가톨릭 신앙생활 Q&A 코너
이벽 성조의 성교요지 36,1-8에서 용어들의 출처들과 이에 근거한 해석들 |
---|
. [119.194.105.*] 2017-05-22 ㅣ No.1818
게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1818.htm 에 접속하면, 아래의 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다. 그리고 다음의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/q&a.htm 에 접속하면, 본글의 제목이 포함된, "가톨릭 신앙생활 Q&A 코너" 제공의 모든 게시글들의 제목들의 목록을 가질 수 있습니다. 또한 (i) 2006년 12월 16일에 개시(開始)하여 제공 중인 미국 천주교 주교회의/중앙협의회 홈페이지 제공의 날마다 영어 매일미사 중의 독서들 듣고 보기, 그리고 (ii) 신뢰할 수 있는 가톨릭 라틴어/프랑스어/영어 문서들 등은, 다음의 주소들에 접속하면, 손쉽게 접근할 수 있습니다: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/ (PC용, 날마다 자동으로 듣고 봄) [주: 즐겨찾기에 추가하십시오]; http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/m (스마트폰용) [주: 네이버 혹은 구글 검색창 위에 있는 인터넷 주소창에 이 주소 입력 후 꼭 북마크 하십시오]
제 36 장 인간(*0)
1 髫僮耆耈 초동기구 젊은이와 늙은이들 젊은이와 늙은이 어린아이(幼童)(髫僮)와 나이 많은 명망있는 높은 이(耆耈, 주: 한한대사전)
주 36-1-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 髫僮 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%AB%AB%E5%83%AE 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%AB%AB%E5%83%AE 0
그런데, (i) 다음의 주소에 접속하면 읽을 수 있는 "漢典"에 주어진 僮 에 대한 셜명 http://www.zdic.net/z/15/js/50EE.htm
그리고 (ii) "한한대사전"에 주어진 僮 에 대한 설명에 의하면, 僮 과 童 은 옛날 동일한 글자임.
"Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 髫童 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었고 그리고 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%AB%AB%E7%AB%A5 1 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%AB%AB%E7%AB%A5 1
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 髫童 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 髫童 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 髫童
【1】幼童。{明}{方孝孺}《御書贊》:“髫童鮐叟﹐大訓宏謨。”{唐}{柳宗元}《道州毀鼻亭神記》:“髫童之嚚﹐公實智之。” (이상, 발췌 끝)
주 36-1-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 耆耈 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%80%86%E8%80%88 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%80%86%E8%80%87 1
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 耆耈 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e8%80%86%e8%80%87&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 耆耇 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 耆耇
【1】年高望重者。《後漢書·隗囂傳》:“{望}無耆耇之德﹐而猥託賓客之上﹐誠自愧也。”{明}{宋濂}《贈古思平寇詩序》:“三月甲申抵{東陽}﹐公延見耆耇﹐訊以山川險阨與盜出入恒狀。”{漢}{王褒}《四子講德論》:“龐眉耆耇之老﹐咸愛惜朝夕﹐願濟須臾。” (이상, 발췌 끝)
대범한 사람과 호걸 특출한 이(倜儻, 주: 한한대사전)와 호협(豪俠)한 이(俠豪, 주: 한한대사전)
주 36-2-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 倜儻 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 매우 드물게(즉, 6번) 사용되었고 그리고 한나라 이후에도 드물게(즉, 61번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%80%9C%E5%84%BB 6 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%80%9C%E5%84%BB 61
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 倜儻 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e5%80%9c%e5%82%a5&st=3 (시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 倜儻 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 倜儻
【1】卓異,不同尋常。《資治通鑒·晉惠帝永寧元年》:“〔{劉殷}〕博通經史﹐性倜儻有大志。”{胡三省}注:“倜儻﹐卓異也。”{清}{侯方域}《南省試策二》:“今天下內訌外侮﹐誠宜得倜儻非常之人任而使之。”{漢}{司馬遷}《報任安書》:“古者富貴而名摩滅﹐不可勝紀﹐惟倜儻非常之人稱焉。”【2】豪爽灑脫而不受世俗禮法拘束。{清}{蒲松齡}《聊齋志異·云蘿公主》:“{章丘}{李孝廉善遷}﹐少倜儻不泥﹐絲竹詞曲之屬皆精之。”{周而復}《上海的早晨》第四部二九:“他今天不但顯得年輕﹐而且比過去越發英俊了……出落得瀟灑不凡﹐風流倜儻。”《三國志·魏志·阮瑀傳》:“{瑀}子{籍}﹐才藻豔逸﹐而倜儻放蕩。” (이상, 발췌 끝)
주 36-2-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 俠豪 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BF%A0%E8%B1%AA 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BE%A0%E8%B1%AA 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 俠豪 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e4%be%a0%e8%b1%aa&st=3
선발하고 추천하고 격려하고 권장하는 이/(2017년 7월 20일) 선발하는 이 추천하는 이 격려하는 이 권장하는 이 선발하는 이(遴薦) 격려하고 권장하는 이(勵獎)
주 36-3-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 遴薦 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%81%B4%E8%96%A6 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%81%B4%E8%96%A6 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 다음에 접속하면 읽을 수 있는 "漢典"에 주어진 설명에 의하면, 遴薦 은 한 개의 단어/숙어이다: 출처: http://www.zdic.net/c/4/15e/354822.htm
주 36-3-2 (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 勵獎 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%8B%B5%E7%8D%8E 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%8B%B5%E7%8D%8E 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 다음에 접속하면 읽을 수 있는 "국제퇴계학회 전자자전"에 주어진 설명에 의하면 勵獎 은 한 개의 단어/숙어이다: 출처: http://www.hanjadoc.com/dic/read_dic.asp?table=board&page=2&m_no=907&str1=2&str2=%E5%8A%9B-
아첨하는 이 오만한 이 놀리는 이 조소하는 이 아첨하는 이(諂) 오만한 이(傲) 비꼬고 조롱하는 이(譏嘲, 주: 한한대사전)
주 36-4-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 諂傲 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%AB%82%E5%82%B2 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%AB%82%E5%82%B2 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
주 36-4-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 譏嘲 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%AD%8F%E5%98%B2 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%AD%8F%E5%98%B2 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 譏嘲 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e8%ae%a5%e5%98%b2&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 譏嘲 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 譏嘲
【1】譏諷嘲笑。{清}{梁章鉅}《退庵隨筆·躬行》:“君子之文﹐以不磨滅爲幸。非君子則以不磨滅爲不幸;使後人一番瀏覽﹐一番譏嘲﹐不如磨滅之乾浄矣。”{宋}{司馬光}《酬王安之聞罷真率會》:“既處譏嘲地﹐誰爲長厚人。”{艾蕪}《流離》:“有的又現出不滿的樣子﹐譏嘲地說:‘真是!五千元一碗的干飯不吃﹐要出來喝五千元一碗的清米湯!’” (이상, 발췌 끝)
멍청한 이 똑똑한 이 흐리멍덩한 이(顢頇, 주: 한한대사전) 눈치빠르고 슬기로운 이(伶俐, 주: 한한대사전)
주 36-5-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 顢頇 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%A1%A2%E9%A0%87 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%A1%A2%E9%A0%87 7
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 顢頇 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e9%a2%9f%e9%a1%b8&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 顢頇 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 顢頇
【1】面大貌。{五代}{和疑}《宮詞》之十二:“顢頇冰面瑩池心﹐風刮瑤階臘雪深。”【2】糊涂而馬虎。《紅樓夢》第八一回:“如今{儒老太爺}雖學問也只中平﹐但還彈壓的住這些小孩子們﹐不至以顢頇了事。”{清}{趙翼}《題竹初為袁趙兩家息詞後》詩之二:“各挾雌黃訴到官﹐{閻羅}{包老}也顢頇。”《朱子語類》卷九三:“{居仁}謂{伊川}顢頇語﹐是親見與{病叟}書中説。”{楊沫}《青春之歌》第二部第四十章:“他顢頇地蹲在女兒身邊﹐用大手撫摸著她凌亂的頭發。” (이상, 발췌 끝)
주 36-5-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 伶俐 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에는 드물게(즉, 98번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BC%B6%E4%BF%90 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BC%B6%E4%BF%90 98
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 伶俐 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e4%bc%b6%e4%bf%90&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 伶俐 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 伶俐
亦作“[伶利]”【1】機靈;靈活。《水滸傳》第四九回:“原來這{樂和}是一個聰明伶俐的人﹐諸般樂品﹐盡皆曉得﹐學著便會。”《朱子語類》卷三二:“仁﹐只似而今重厚底人;知﹐似今伶利底人。”{周而復}《上海的早晨》第一部八:“心里卻喜歡她的活潑伶俐。”【2】輕盈;輕巧。《天雨花》第十一回:“我看你清清秀秀﹐伶俐身材﹐不知你可會些甚麼本事?”{茅盾}《追求》三:“病房外﹐看護婦的伶俐的腳音﹐時遠時近地閣閣地響著。”【3】爽快;干脆。{明}{湯顯祖}《紫釵記·劍合釵圓》:“要你兩頭迴避﹐不如死一頭伶俐。”{元}{關漢卿}《五侯宴》第二折:“若是我無你箇孩兒伶俐些﹐那其間方得寧貼。”{魯迅}《三閑集·我和<雨絲>的始終》:“{譚正璧}先生有一句用我的小說的名目﹐來批評我的作品的經過的極伶俐而省事的話道:‘{魯迅}始于“吶喊”而終于“徬徨”。’”【4】正當;清楚;干凈。用于否定形式。{元}{馬致遠}《黃粱夢》第二折:“我和{魏尚書}的兒子{魏舍}﹐有些不伶俐的勾當。”《二刻拍案驚奇》卷十五:“疑的是婦人家沒志行﹐敢怕獨自個一個時候極了﹐做下了些不伶俐的勾當。” (이상, 발췌 끝)
실낱처럼 또렷이 피부의 터럭 같거늘/(2017년 7월 20일)피부의 터럭처럼 뚜렷이 구별되거늘 [이와 같이] 상세하고 명확함(縷晰, 주: 한한대사전)이 피부(膚)의 터럭(毫) 같으니
주 36-6-1 (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 縷晰 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%B8%B7%E6%99%B0 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%B8%B7%E6%99%B0 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 縷晰 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 縷晰
【1】詳盡而清楚。{清}{林則徐}《批駁余保純等為英商貨船聽候請照開盤會稟》:“此次該牧等承辦夷務﹐疎率不合之處﹐已於前稟縷晰批明矣。”{陳春生}《庚子惠州起義記》:“茲將該土匪勾結起事及調營勦辦詳細情形謹縷晰陳之。” (이상, 발췌 끝)
주 36-6-2 (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 膚毫 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%86%9A%E6%AF%AB 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%86%9A%E6%AF%AB 0
이들을 낳아 짝 짓고 연결하니/(2017년 7월 20일)자손을 두어 짝을 맺게하니 이들을 낳아서(胞, 주: 한한대사전) 시초함(胚, 주: 한한대사전)과 짝 지어(配) 맺어줌(締)은(*)
------ (*) 유교수 주: 운율을 맞추기 위하여 "배포" 대신에 "포배"로 표현한 것 같다. -----
주 36-7-1 (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 胞胚 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%83%9E%E8%83%9A 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%83%9E%E8%83%9A 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
주 36-7-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 配締 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%85%8D%E7%B7%A0 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%85%8D%E7%B7%A0 0
그 오묘함 자못 풍요롭도다 그 오묘함(妙奧, 주: 한한대사전)이 생각보다 매우(頗) 넉넉하도다(饒)
주 36-8-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 妙奧 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%A6%99%E5%A5%A7 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%A6%99%E5%A5%A7 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 妙奧 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후에 이 용어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 妙奧 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 妙奧
【1】奧妙。{唐}{元稹}《永福寺石壁法華經記》:“至於佛書之妙奧﹐僧當爲予言。” (이상, 발췌 끝)
주 36-8-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 頗饒 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%A0%97%E9%A5%92 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%A0%97%E9%A5%92 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 頗饒 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속한 후 이 단어로 검색을 하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
윗절은 상주께서 사람을 태어나게 하실/(2017년 7월 20일)내실 때에 영리하고 우준함이 한결같지 않으나 그 창조하신 고심과 오묘함이 있으니 이는 인간이 능히 측량하지 못할 바임을 말한다.
(*0) 게시자 주:
성경 출처들:
이벽 성조께서 "성교요지"를 작문하시기 전에 이미 학습하셨을 것으로 파악되는 한문본 문헌들의 출처들:
게시자 각주들:
---------- 작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
0 204 2 |