가톨릭 신앙생활 Q&A 코너
이벽 성조의 성교요지 40,1-8에서 용어들의 출처들과 이에 근거한 해석들 |
---|
. [119.194.105.*] 2017-05-22 ㅣ No.1822
게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1822.htm 에 접속하면, 아래의 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다. 그리고 다음의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/q&a.htm 에 접속하면, 본글의 제목이 포함된, "가톨릭 신앙생활 Q&A 코너" 제공의 모든 게시글들의 제목들의 목록을 가질 수 있습니다. 또한 (i) 2006년 12월 16일에 개시(開始)하여 제공 중인 미국 천주교 주교회의/중앙협의회 홈페이지 제공의 날마다 영어 매일미사 중의 독서들 듣고 보기, 그리고 (ii) 신뢰할 수 있는 가톨릭 라틴어/프랑스어/영어 문서들 등은, 다음의 주소들에 접속하면, 손쉽게 접근할 수 있습니다: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/ (PC용, 날마다 자동으로 듣고 봄) [주: 즐겨찾기에 추가하십시오]; http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/m (스마트폰용) [주: 네이버 혹은 구글 검색창 위에 있는 인터넷 주소창에 이 주소 입력 후 꼭 북마크 하십시오]
제 40 장 보물(*0)
작은 진주와 큰 구슬/(2017년 8월 5일) 크고 작은 진주와 구슬 일촌(一寸) 크기와 사촌(四寸) 크기의 진주(주: 한어대사전)(寸珠)들과 팔촌(八寸) 크기(咫)의 구슬(璧)들(주: 한한대사전)
주 40-1-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 寸珠 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 매우 드물게(즉, 2번) 사용되었고 그리고 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 13번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%AF%B8%E7%8F%A0 4 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%AF%B8%E7%8F%A0 22
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 寸珠 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e5%af%b8%e7%8f%a0&st=3 (시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 徑寸珠 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 徑寸珠
【1】直徑一寸的大珠。《三國志·魏志·蘇則傳》:“前破{酒泉}﹑{張掖}﹐西域通使﹐{敦煌}獻徑寸大珠﹐可復求市益得不?”{明}{劉基}《郁離子·九難》:“其重寳﹐則有徑寸之珠﹐方尺之璧。”《韓詩外傳》卷十:“若寡人之小國也﹐尚有徑寸之珠﹐照車前後十二乘者十枚﹐奈何以萬乘之國無寳乎?” (이상, 발췌 끝)
다음은 "한어대사전"에 주어진 四寸珠 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 四寸珠
【1】古代傳說中的特大珍珠。四寸,指其直徑。{漢}{劉向}《列仙傳·朱仲》:“{魯元公主}復私以七百金從{仲}求珠。{仲}獻四寸珠﹐送置於闕即去。” (이상, 발췌 끝)
주 40-1-2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 咫璧 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%92%AB%E7%92%A7 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%92%AB%E7%92%A7 0
푸른 비취와 붉은 산호 푸른빛 나는(青) 패옥(佩玉)(珩)과 붉은빛 나는(丹) 산호주(珊瑚珠)/(2017년 8월 5일) 산호(珊瑚)
주 40-2-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 青衍 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%9D%92%E8%A1%8D 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%9D%92%E8%A1%8D 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 青珩 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%9D%92%E7%8F%A9 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%9D%92%E7%8F%A9 0
다음은 "한어대사전"에 주어진 珩 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 珩
《廣韻》戶庚切,平庚,匣。【1】佩上的橫玉。亦泛指佩玉。《詩·小雅·采采》:“服其命服﹐朱芾斯皇﹐有瑲蔥珩。”{朱熹}集傳﹕“珩﹐佩首橫玉也。”《國語·晉語二》:“黃金四十鎰﹐白玉之珩六雙﹐不敢當公子﹐請納之左右。”{韋昭}注﹕“珩﹐佩上飾也。珩形似磬而小。”《後漢書·張衡傳》:“辮貞亮以爲鞶兮﹐雜伎蓺以爲珩。”{李賢}注﹕“珩﹐佩玉也。”《梁書·皇后傳·高祖丁貴嬪傳》:“狄綴采珩﹐珮動雅音。”【2】通“[衡]”。古代的冠飾。即固定冠冕于發髻上的橫簪。《文選·張衡<東京賦>》:“珩紞紘綖﹐玉笄綦會。”{李善}注引{杜預}曰﹕“維持冠者。” (이상, 발췌 끝)
주 40-2-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 丹瑚 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%B8%B9%E7%91%9A 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%B8%B9%E7%91%9A 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 珊瑚珠 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 珊瑚珠
【1】珊瑚制成的珠。古代天子﹑百官用作冠飾,{清}代也用作朝珠。《晉書·輿服志》:“{後漢}以來﹐天子之冕﹐前後旒用真白玉珠。{魏明帝}好婦人之飾﹐改以珊瑚珠。” (이상, 발췌 끝)
낙양의 동종과 사천의 경쇠/(2017년 8월 5일)낙양의 동종과 사수의 경쇠 낙양(洛陽)에 있는 종(洛鐘)과 경쇠를 만드는 돌(주, 한한대사전)[사수(泗水) 물가의 뜨는 돌](泗濱浮磬)/(2017년 8월 5일) 낙양(洛陽)에 있는 종(洛鐘)과 사수(泗水)의 경쇠
주 40-3-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 洛鐘 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 2번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%B4%9B%E9%90%98 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%B4%9B%E9%90%98 2
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 洛鐘 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e6%b4%9b%e9%92%9f&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 銅山西崩, 洛鐘東應 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 銅山西崩, 洛鐘東應
【1】{南朝}{宋}{劉義慶}《世說新語·文學》﹕“{殷荊州}曾問{遠公}﹕‘《易》以何爲體?’答曰﹕‘《易》以感爲體。’{殷}曰﹕‘銅山西崩﹐靈鐘東應﹐便是《易》耶?’”{劉孝標}注引《東方朔傳》﹕“{孝武皇帝}時﹐{未央宮}前殿鐘無故自鳴﹐三日三夜不止。詔問太史待詔{王朔}﹐{牂言恐有兵氣。更問{東方朔}﹐{朔}曰﹕‘臣聞銅者山之子﹐山者銅之母﹐以陰陽氣類言之﹐子母相感﹐山恐有崩弛者﹐故鐘先鳴。《易》曰“鳴鶴在陰﹐其子和之。”精之至也。其應在後五日內。’居三日﹐{南郡}太守上書言山崩﹐延袤二十餘里。”后以“銅山西崩﹐洛鐘東應”表示重大事件彼此互相影響。{清}{紀昀}《閱微草堂筆記·槐西雜志三》:“此義易明﹐銅山西崩﹐{洛}鐘東應﹐不以遠而阻也。”{唐弢}《側面》:“銅山西崩﹐{洛}鐘東應﹐一唱一和﹐互相支持。”{梁啟超}《新民說》十六:“此中消息﹐殆如銅山西崩﹐{洛}鐘東應。感召之機﹐銖黍靡忒。” (이상, 발췌 끝)
주 40-3-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 泗磬 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%B3%97%E7%A3%AC 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%B3%97%E7%A3%AC 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 泗磬 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e6%b3%97%e7%a3%ac&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 泗石 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 泗石
【1】出于{泗水}之濱的石頭。可以作磬。 語本《書·禹貢》:“ {嶧}陽孤桐,{泗}濱浮磬。”{孔}傳:“ {泗水}涯水中見石,可以爲磬。”{唐}{司空圖}《成均賦》:“孤桐韜響﹐惟均雨露之濡;{泗}石含清﹐未冠雲韶之節。” (이상, 발췌 끝)
다음은 "中國典故大辭典"에 주어진 泗濱友(泗濱浮磬) 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 泗濱友(泗濱浮磬) 《澄懷錄》:“江南李建勛嘗蓄一玉磬,大尺余,以沈香節按柄(節,是助樂時擊節用的拍板之類的東西,沈香節按柄以沈香木制成)叩之,聲極清越。客有談及穢俗之語者,則急起擊玉磬數聲,曰:聊代清耳。名曰‘泗濱友’。”
按:《書·禹貢》有“泗濱浮磬”之語。疏曰:石在水旁,似若水中浮然,此石可以為磬,故謂之浮磬也。 “泗濱友”,指磬,取《書·禹貢》“泗濱浮磬”之意。李建勛志趣清高,厭惡穢談,故擊玉磬清耳,視磬為友,因此得名。這個典故用以比喻志趣清高。 《太平御覽》卷三九八引《后周書》:“高琳字秀琳,其先高麗人。母嘗祓禊(音fūxì,古人為消災去邪,常于春秋二季,在水邊作祭祀祈禱)泗濱,臥,遇見一石,光彩朗潤,遂持歸。是夜,夢見一人,衣冠若仙者,謂曰:‘夫人向所持來石,是浮磬之精耳。君受之,必生令子(指賢郎)。’母驚寤,舉身流汗,俄而有娠。及生琳,因以名字焉。” 北朝北周·庾信《入彭城館》詩:“水流浮磬動,山喧雙翟飛。”唐·白居易《華原磬歌》:“古稱浮磬出泗濱。”宋·蘇軾《題云龍草堂石磬》詩:“殊非濮上音,信是泗濱石。” (이상, 발췌 끝)
진나라 솥과 당나라 향로 진공의 (청동)솥(秦公鼎)과 당의 훈로(주: 한한대사전)(唐薰鑪)
주 40-4-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 秦鼎 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%A7%A6%E9%BC%8E 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%A7%A6%E9%BC%8E 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그러나 秦鼎 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e7%a7%a6%e9%bc%8e&st=3 (시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "中國青銅器收藏與鑒賞全書"에 주어진 秦公鼎 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 秦公鼎
春秋早期 規格:高47厘米,口徑42.3厘米 立耳折沿,淺腹略鼓,獸首蹄足,頸腹飾獸身交連紋,立耳外側飾鱗紋,腹內壁銘文6字,記秦公作此鼎。 (이상, 발췌 끝)
주 40-4-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 唐鑪 는 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%94%90%E9%91%AA 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%94%90%E9%91%AA 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 薰爐 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 薰爐
亦作“[薰鑪]”【1】用于熏香等的爐子。{南朝} {宋}{謝惠連}《雪賦》:“燎薰鑪兮炳明燭。”{唐}{楊炯}《和崔司空傷姬》:“粉匣棲餘淚﹐薰爐減舊煙。”{清}{唐孫華}《春日感懷次張蒿園韻》:“薰爐自剪{粵}香烘﹐勝賞難期四美同。”{李劼人}《死水微瀾》第五部分八:“但一般古董家卻說這一只獨角羊原本是{南宋}朝宮中的薰爐﹐在{康熙}年間﹐被{四川}{遂寧}{張鵬翮}大學士從{北京}{琉璃廠}買得﹐后來帶回{成都}﹐施與{青羊宮}的。” (이상, 발췌 끝)
임랑과 호구 임랑(琳瑯)과 호박(琥珀) 옥돌(玖)
주 40-5-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 琳瑯 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었고 그리고 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 18번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%90%B3%E7%91%AF 1 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%90%B3%E7%91%AF 18
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 琳瑯 이 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e7%90%b3%e7%90%85&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 琳瑯 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 琳瑯
亦作“[琳瑯]”【1】精美的玉石。{宋}{司馬光}《奉和濟川代書三十韻寄諸同舍》:“琳瑯固無價﹐{燕}石敢沽諸。”{漢}{張衡}《南都賦》:“琢琱狎獵﹐金銀琳瑯。”{明}{何景明}《七述》:“繪若黼黻﹐曄如琳瑯。”【2】玉石相擊聲。{明}{高濂}《玉簪記·重效》:“翠裙搖玉響琳瑯。”《楚辭·九歌·東皇太一》:“撫長劍兮玉珥﹐璆鏘鳴兮琳瑯。”{晉}{摯虞}《思游賦》:“要華電之煜爚兮﹐珮玉衡之琳瑯。”【3】借指美好的事物。指優美詩文﹑珍貴書籍。{唐}{李群玉}《自澧浦東游江表》詩:“文襟即{玄圃}﹐筆下成琳瑯。”{晉}{葛洪}《抱樸子·任命》:“崇琬琰於懷抱之內﹐吐琳瑯於毛墨之端。”{寧調元}《感舊集定庵句》詩之六:“{緑珠}不愛珊瑚樹﹐合配琳瑯萬軸身。”{宋}{李昴英}《賀新郎·再用韻餞吳憲》詞:“想胸蟠﹐蕊闕琳瑯笈。真作者﹐世難及。”{清}{秋瑾}《梅十章》之八:“留得琳瑯千萬句﹐錦函雙繫碧絲縚。”【4】借指美好的事物。指優秀人材。{宋}{曾鞏}《寄孫莘老湖州墨妙亭》詩:“好事今推{霅溪}守﹐故開新館集琳瑯。”{南朝} {宋}{劉義慶}《世說新語·容止》:“有人詣{王太尉}﹐遇{安豐}﹑大將軍﹑丞相在坐﹐往別屋見{季胤}﹑{平子}。還語人曰:‘今日之行﹐觸目見琳瑯珠玉。’”{唐}{劉禹錫}《送王師魯協律赴湖南使幕》詩:“素風傳竹帛﹐高價聘琳瑯。”【5】泛指清脆美妙的聲音。{清}{汪懋麟}《祭誥封光祿大夫陳太公文》:“衆賓雜遝﹐笑語琳瑯。”{宋}{沈遼}《宴集》詩:“尤愛簷間竹﹐風來響琳瑯。”《云笈七籤》卷十六:“仰誦洞章﹐嘯詠琳瑯。” (이상, 발췌 끝)
주 40-5-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 琥玖 는 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%90%A5%E7%8E%96 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%90%A5%E7%8E%96 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 琥珀 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 琥珀
【1】古代松柏樹脂的化石。色淡黃﹑褐或紅褐。摩擦帶電。質優的用作裝飾品,質差的用于制造琥珀酸和各種漆。中醫用為通淋化瘀﹑寧心安神的藥。{晉}{張華}《博物志》卷四:“《神仙傳》云:‘松柏脂入地千年化爲茯苓﹐茯苓化琥珀’﹐琥珀一名江珠。”{元}{貢師泰}《贈天臺李煉師》詩:“歲久松肪成琥珀﹐夜深丹氣出芙蓉。”{郭沫若}《瓶》詩之一:“她的發辮上有一個琥珀做的別針﹐幾顆璀璨的鉆珠兒在那針上反映。”{宋}{蘇軾}《南歌子·楚守周豫出舞鬟因作之》詞:“琥珀裝腰佩﹐龍香入領巾。”【2】指美酒。{清}{康瑄}《擬將進酒》詩:“何如小槽滴瀝琥珀濃﹐澆胸頓使金罍空。”{宋}{趙令畤}《侯鯖錄》卷一:“〔{張文潛}詩〕‘尊酒且傾濃琥珀﹐淚痕更著薄胭脂。’”{唐}{李賀}《殘絲曲》詩:“緑鬢年少金釵客﹐縹粉壺中沉琥珀。” (이상, 발췌 끝)
마노와 부무 마노(碼碯)와 무부(碔砆)
게시자 주: "마노"의 경우, 좌수본의 瑪瑙)는, 전후 문맥을 고려할 때에, 오류로 보임.
주 40-6-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 瑪瑙 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에 드물게(즉, 89번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%91%AA%E7%91%99 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%91%AA%E7%91%99 89
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 瑪瑙 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e7%8e%9b%e7%91%99&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 瑪瑙 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 瑪瑙
【1】礦物名。玉髓的一種。品類甚多,顏色光美,可制器皿及裝飾品。{三國} {魏}{曹丕}《<瑪瑙勒賦>序》:“瑪瑙﹐玉屬也。出自西域﹐文理交錯﹐有似馬腦﹐故其方人因以名之。”{北周}{庾信}《楊柳歌》:“銜雲酒杯赤瑪瑙﹐照日食螺紫琉璃。”{老舍}《茶館》第一幕:“{龐總管}……連家里打醋的瓶子都是瑪瑙作的!”【2】用作藥物。見{明}{李時珍}《本草綱目·金石二·馬腦》。 (이상, 발췌 끝)
다음은 "한어대사전"에 주어진 碼碯 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 碼碯
亦作“[碼瑙]”【1】一種似玉而次于玉的寶石。《新唐書·西域傳下·拂菻》:“土多金﹑銀﹑夜光璧﹑明月珠﹑大貝﹑車渠﹑碼碯﹑木難﹑孔翠﹑虎魄。”{宋}{蘇軾}《贈常州報恩長老》詩之一:“碧玉碗盛紅碼瑙﹐井花水養石菖蒲。”{晉}{王嘉}《拾遺記·高辛》:“碼碯﹐石類也﹐南方者爲之勝。”{明}{郎瑛}《七修類稿·奇謔三·異寶》:“嘗讀《春渚紀聞》:‘有人蓄碼碯大硯﹐注水硯間﹐則水中有一小鯽游泳可愛﹐去水則無也。’” (이상, 발췌 끝)
주 40-6-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 碔砆 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에 드물게(즉, 89번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%A2%94%E7%A0%86 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%A2%94%E7%A0%86 13
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 碔砆 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e7%8f%b7%e7%8e%9e&st=3 (시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 碔砆 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 碔砆
【1】似玉之石。《文選·司馬相如<子虛賦>》:“碝石碔砆。”{李善}注引{張揖}曰:“碝石﹑碔砆﹐皆石之次玉者……碔砆﹐赤地白采﹐蔥蘢白黑不分。”{清}{趙翼}《題陳東浦藩伯<敦拙堂詩集>》詩:“連城有真璧﹐未可碔砆冒。”{宋}{張世南}《游宦紀聞》卷九:“{忠州}{樂磧市}出玉石﹐舟至岸﹐人競持來求售﹐雖光瑩可觀﹐然皆碔砆也。”{明}{吾丘瑞}《運甓記·帥閫賓賢》:“真個是碔砆眩玉﹐魚目疑珠﹐駑驥相猜。”{唐}{陳子昂}《荊州大崇福觀記》:“文彩構檻﹐碔砆砌階。” (이상, 발췌 끝)
뛰어나게 찬란하니 [이들 보석들 모두는] 뛰어나고(주: 한한대사전)(崢嶸) 광채가 찬란하니(璀璨)
주 40-7-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 崢嶸 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 매우 드물게(즉, 12번) 사용되었고 그리고 한나라 이후에도 더러(즉, 172번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%B4%A2%E5%B6%B8 12 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%B4%A2%E5%B6%B8 172
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 崢嶸 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e5%b3%a5%e5%b5%98&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "全唐詩大辭典"에 주어진 崢嶸 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 崢嶸
①高峻貌。盧綸《綸與吉侍郎中孚》:“繚垣何逶迤,水殿亦崢嶸。”亦指高峻的山峰。柳宗元《韋道安》:“掛弓問所往,趫捷超崢嶸。”②高曠;深遠貌。杜甫《畫鶻行》:“乾坤空崢嶸,粉墨且蕭瑟。”③郁盛深沉貌。杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》:“疾風高岡裂,天衢陰崢嶸。”齊己《苦熱行》:“火云崢嶸焚泬寥,東皋老農腸欲焦。”④盛興;眾多。岑參《送史司馬赴崔相公幕》:“崢嶸丞相府,清切鳳皇池。”貫休《上留田》:“上留田,蝥賊生。徒陟岡,淚崢嶸。”⑤猶凜冽。羅隱《雪霽》:“南山雪乍晴,寒氣轉崢嶸。”⑥枯槁貌;瘦削貌。杜甫《枯柟》:“梗柟枯崢嶸,鄉黨皆莫記。”⑦形容波濤洶涌。王昌齡《小敷谷龍潭祠作》:“跳波沸崢嶸,深處不可挹。”⑧形容歲月逝去。杜甫《敬贈鄭諫議十韻》:“筑居仙縹緲,旅食歲崢嶸。” (이상, 발췌 끝)
주 40-7-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 璀璨 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에 드물게(즉, 89번) 사용되었음: http://ctext.org/confucianism?searchu=%E7%92%80%E7%92%A8 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%92%80%E7%92%A8 25
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 璀璨 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e7%92%80%e7%92%a8&st=3
(시어(詩語) 분석 제3단계) 다음은 "한어대사전"에 주어진 璀璨 에 대한 설명 전문이다: (발췌 시작) 璀璨
亦作“[璀粲]”【1】光彩絢麗。{漢}{王延壽}《魯靈光殿賦》:“汩磑磑以璀璨﹐赫燡燡而爥坤。”{清}{蒲松齡}《聊齋志異·香玉》:“牡丹高丈餘﹐花時璀璨似錦。”《文選·曹植<洛神賦>》:“披羅衣之璀粲兮﹐珥瑤碧之華琚。”{張銑}注:“璀粲﹐明浄貌。”{冰心}《寄小讀者》十六:“最美的是冰珠串結在野櫻桃枝上﹐紅白相間﹐晶瑩向日﹐覺得人間珍寶﹐無此璀璨。”【2】光彩絢麗之物。指珠玉珍寶。{宋}{葉適}《齊云樓》詩:“王公占上腴﹐邸觀角奇致;是邦聚璀璨﹐四顧盡憔悴。” (이상, 발췌 끝)
감춰두고 좋아하네 감추어(韞) 품어(孕) 속에 지니면서 즐거워하도록 하라(含娛)
주 40-8-1: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 韞孕 는 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/confucianism?searchu=%E9%9F%9E%E5%AD%95 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%9F%9E%E5%AD%95 0
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 이 인접한 낱글자들이 한 개의 시어(詩語)로 사용되지 않아 왔음은 다음의 주소에 접속하여 이 표현을 검색함으로써 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx
주 40-7-2: (시어(詩語) 분석 제1단계) "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 含娛 는 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 사용되지 않았고 그리고 한나라 이후에 드물게(즉, 89번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%90%AB%E5%A8%9B 0 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%90%AB%E5%A8%9B 1
(시어(詩語) 분석 제2단계) 그리고 含娛 가 한 개의 시어(詩語)임은 다음의 주소에 접속하면 쉽게 확인할 수 있다: http://sou-yun.com/QueryPoem.aspx?key=%e5%ad%95%e5%90%ab&st=3&page=1
琳瑯琥玖, 美玉之名. 瑪瑙碔砆, 皆寶石也. 崢嶸, 高峻貌.
윗절은 진기한 보물들이 聖道와 같은 것임을 말한다. 진기한 보물은 창고에 비장하지만 마음 안에 깃들이는 聖道는 오히려 영원한 보배로 마음에 고이 간직해야 하는 것이다.
(*0) 게시자 주:
성경 출처들:
이벽 성조께서 "성교요지"를 작문하시기 전에 이미 학습하셨을 것으로 파악되는 한문본 문헌들의 출처들:
게시자 각주들:
---------- 작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
0 324 2 |