가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

자비의 장엄 희년이 어제 하느님 자비 주일 성야에 공표되었습니다. -희년의 역사 mercy

인쇄

. [218.55.90.*]

2015-04-12 ㅣ No.1629

(십자성호를 그으며)
† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.

--------------------

 

당부의 말씀:

많이 부족한 죄인인 필자의 글들은 어떤 특정인의 감정을 자극하기 위하여 마련된 글들이 결코 아니기에, 다음의 당부의 말씀을 드립니다:

(1) 지금까지 필자의 글들을 읽고서 필자에 대한 "분노(anger)" 혹은 "질투(envy)"를 가지게 된 분들은, 혹시라도 그분들께 "걸림돌(stumbling block)"일 수도 있는, 많이 부족한 죄인의 글들을 더 이상 읽지 마시기 바랍니다. 꼭 부탁드립니다.

(2) 그리고 위의 제(1)항의 당부의 말씀을 읽고도 굳이 이 화면의 아래로 스스로 이동하여, 많이 부족한 죄인의 아래의 본글을 읽는 분들은, 필자에 대한 "분노(anger)"와 "질투(envy)" 둘 다를 가지지 않을 것임에 동의함을 필자와 다른 분들께 이미 밝힌 것으로 이해하겠습니다.

(3) 그리 길지 않은 인생 여정에 있어, 누구에게나, 결국에, "유유상종[類類相從, 같은 무리끼리 서로 사귐 (출처: 표준국어대사전)]"이 유의미할 것이라는 생각에 드리는 당부의 말씀입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ 찬미 예수님!

 

 
 

1. 들어가면서

오늘 부활 제2주일은, 성 요한 바오로 2세 교황님께서 시성되신지 1주년이 되는, 하느님 자비 주일입니다.

 

어제 밤에, 하느님의 자비에 관한 자료들을 전달해드려야겠다는 생각이 들어, 자료들의 선정 작업을 하기 시작하였는데, 이미 확보된 자료들에 추가하고자 오늘 아침에 일어나 인터넷 검색을 하는 과정 과정에서, 이 하느님 자비 주일 성야에 선포된 위의 제목의 사실을 알게 되었기에 또한 전달해 드립니다.

 

1-1. 2007년 부활 제2주일(하느님 자비 주일) 파 다데오 신부님 강론 말씀 전문은 다음에 있습니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/671.htm <----- 필독 권고

 

1-2. 이 시성식에 관하여 작년에 안내해드린 바는 다음에 있습니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1541.htm <----- 제3항 필독 권고

 

1-3.

1-3-1. 교황청 홈페이지 제공의 이 시성식 사진 자료들은 다음에 있습니다:

http://www.photogallery.va/content/photogallery/en/celebrazioni-liturgiche/
canonizzazione27apr2014.html

 

1-3-2. 교황청 홈페이지 제공의, 요한 23세 교황님 및 요한 바오로 2세 교황님의 시성식 홈페이지는 다음에 있습니다:

http://www.vatican.va/special/canonizzazione-27042014/index_en.html

 

2.

2-1. 프란치스코 교황님에 의하여, 어제 토요일 밤인, 하느님 자비 주일 성야에 선포된, 교황 교서, Misericordiae Vultus(자비의 얼굴, Face of Mercy), Bull of Indiction of the Extraordinary Jubilee of Mercy(자비의 장엄 희년에 대한 선포 칙서)의 영어본 전문은 다음에 있습니다:

http://w2.vatican.va/content/francesco/en/apost_letters/documents/
papa-francesco_bolla_20150411_misericordiae-vultus.html
 <----- 영어 가능한 분들의 필독 권고

 

위의 교황 교서에 의하여 선포된 자비의 장엄 희년 기간은, 무염시태 대축일인 2015년 12월 8일부터, 그리스도 왕 대축일인, 2016년 11월 2일까지입니다.

 

2-2. 지금 이시각까지, 이 교황 교서의 영어본만이 교황청 홈페이지에서 제공되고 있는데, 위의 교황 교서를 오늘 아침에 언뜻 읽어보았습니다만, 특히, "mercy(자비)" 라는 용어가 무려 164번 언급되고 있는, 하느님의 자비에 대한 대단히 좋은 내용의 가르침이라는 생각에, 영어가 가능한 분들의 필독을 권고 드립니다.

 

2-3. 장엄 희년(Extraordinary Jubilee) 에 대한 Vatican Insider 제공의 2015년 3월 13일자 안내의 글은 다음에 있습니다:

 

출처: http://vaticaninsider.lastampa.it/en/the-vatican/detail/articolo/giubileo-jubilee-jubileo-
francesco-francisco-francis-39713/

(발췌 시작)

03/13/2015
Extraordinary Jubilee: Last one was declared by John Paul II, the one before that by Pius XI

장엄 희년: 최근의 이 희년은 요한 바오로 2세에 의하여, 그리고 바로 이 선포 이전의 선포는 비오 9세 교황에 의하여 선포됨

 

John Paul II opens the Holy Door
(©LaPresse)

(©LaPresse) John Paul II opens the Holy Door

The Extraordinary Jubilee promulgated by Francis will be the 65th in history. The first was announced by Sixtus V in 1585. The “special” Holy Year does not alter the recurrence of Ordinary Jubilees

프란치스코 교황님에 의하여 공표되는 이 장엄 희년은 역사에 있어 제65번쨰일 것입니다. 첫 번째는 1585년에 식토스 5세(Sixtus V) 교황님에 의하여 선언되었습니다. 이 "특별한" 거룩한 해는 통상 희년들의 순환을 변경하지 않습니다.

  

Domenico Agasso jr
vatican city

 

The last Pope to open the (cemented shut) Holy Door of St. Peter’s Basilica for an universal Extraordinary Jubilee was the future saint, John Paul II, in 1983: he promulgated the Jubilee to celebrate the 1950 years since the Redemption carried out by Christ through his Death and Resurrection in the year 33.

 

한 개의 보편 장엄 희년(a universal Extraordinary Jubilee)을 위하여 성 베드로 대성당의 (시멘트 접합되어 닫혀진) 거룩한 문을 연 마지막 교황님은, 1983년에, 요한 바오로 2세이셨으며, 이분께서는, 기원후 33년에 당신의 죽으심과 부활을 통하여 그리스도에 의하여 속량(Redemption)이 수행된 이후 1950년의 해들을 경축하기 위하여 이 희년을 공표하셨습니다.

 

The word “Jubilee” comes from the Hebrew “Yobel” meaning “billy goat”, in reference to the ram’s horn used in religious celebrations. The Jubilee is the year of the remission of sins and of suffering from sin, of reconciliation, of conversion and of sacramental penance. 365 days of solidarity, hope, justice and commitment to serving God in the spirit of joy and peace with everyone. Above all, however, the Jubilee Year is the year of Christ, the giver of life and of grace to humanity.

 

"희년" 이라는 단어는, 경신적 경축들에서 사용되었던  숫양(ram)의 뿔에 관련하여, "숫염소(billy goat)" 를 의미하는, 히브리어 "Yobel" 에서 유래합니다. 이 희년은, 모든 이와 함께 기쁨과 평화의 정신(spirit) 안에서, 연대성, 희망, 정의 그리고 하느님을 섬기는 행위에 전념의 365개의 날들인, 죄들의 그리고 죄로부터 고통받음의, 화해(reconciliation)의, 회심(conversion)의 그리고 성사적 참회(sacramental penance)의 사면(remission)의 해입니다. 그러나 무엇보다도 먼저, 이 희년은, 인류에게 생명의 그리고 은총의 제공자이신, 그리스도의 해입니다.

 

It is called “Holy Year” because it is celebrated with sacred rites and also because its mission is the holiness of human life.

 

이 희년은 "거룩한 해(Holy year)" 라고 불리는데, 왜냐하면 이 희년이 성스러운 의식(儀式, rites)들과 함께 경축되기 때문이고 그리고 또한 이 희년의 사명(mission)이 인간의 생명의 거룩함에 있기 때문입니다.

 

The universal Jubilee can be: Ordinary, if it falls after a set period of years (generally 50 or 25 years); extraordinary if it is declared as a celebration of an event of outstanding importance; particular  if it is limited to the inhabitants of a particular city, province or area. Its origins date back to the Old Testament as the official website of the Holy See explains: “The Law of Moses prescribed a special year for the Jewish people: "You shall hallow the fiftieth year and proclaim the liberty throughout the land, to all its inhabitants; it shall be a jubilee for you when each of you shall return to his property and each of you shall return to his family. This fiftieth year is to be a jubilee year for you: you will not sow, you will not harvest the un-gathered corn, you will not gather the untrimmed vine. The jubilee is to be a holy thing to you, you will eat what comes from the fields."(The Book of Leviticus 25, 10-14). The trumpet with which this particular year was announced was a goat's horn called Yobel in Hebrew, and the origin of the word jubilee. The celebration of this year also included the restitution of land to the original owners, the remission of debts, the liberation of slaves and the land was left fallow.”

 

보편 희년(the universal Jubilee)은 다음과 같을 수 있습니다: (i) 만약에 그것이 (일반적으로 25 개의 혹은 50 개의 해들인) 해들로 이루어진 한 개의 정해진 기간 이후 온다면(falls), 통상(通常)(ordinary) 희년, 그리고, (ii) 만약에 그것이 현저한 중요성의 한 개의 사건에 대한 한 경축으로서 선언된다면, 비상(非常)(extraordinary) 희년 [즉, 장엄(莊嚴)(solemn) 희년], 그리고, (iii) 만약에 그것이 어떤 특별한 도시, 관구(province) 혹은 지역의 주민들에게 제한된다면, 개별(particular) 희년입니다. 그 기원들은, 교황청의 공식 홈페이지가 다음과 같이 설명하듯이, 구약 성경에까지 거슬러 올라갑니다: "모세 율법은 유다 백성을 위한 한 개의 특별한 해를 다음과 같이 규정하였습니다: 10 너희는 이 오십 년째 해를 거룩한 해로 선언하고, 너희 땅에 사는 모든 주민에게 해방을 선포하여라. 이 해는 너희의 희년이다. 너희는 저마다 제 소유지를 되찾고, 저마다 자기 씨족에게 돌아가야 한다. 11 이 오십 년째 해는 너희의 희년이다. 너희는 씨를 뿌려서도 안 되고, 저절로 자란 곡식을 거두어서도 안 되며, 저절로 열린 포도를 따서도 안 된다. 12 이 해는 희년이다. 그것은 너희에게 거룩한 해다. 너희는 밭에서 그냥 나는 것만을 먹어야 한다. 13 이 희년에 너희는 저마다 제 소유지를 되찾아야 한다. 14 너희가 동족에게 무엇을 팔거나 동족의 손에서 무엇을 살 때, 서로 속여서는 안 된다." (레위 25,10-14). 그것으로서 바로 이 특별한 해가 선언되었던 나팔은, 히브리어로 Yobel 이라고 불리는, 그리하여 희년이라는 단어의 기원인, 한 마리 염소의 뿔이었습니다. 이 해의 경축은 원래의 소유주들에게 땅의 반환(restitution), 빚들의 면제(remission), 종들의 해방(liberation)을 또한 포함하였으며 그리고 땅은 휴경지로 남겨졌습니다.

 

The last Ordinary Holy Year, the year 2000, declared by John Paul II, was especially important because it celebrated the 2000th anniversary of the birth of Christ (apart from differences of exact chronological count). What is more, it will be the first Holy Year which marks the turn of a millennium: the earliest Jubilee was proclaimed by Pope Boniface VIII in 1300.

 

요한 바오로 2세에 의하여 선언되었던 최근의 통상 희년인 2000년은 특별히 중요하였는데 왜냐하면 이 희년은 (정확한 연대의 계산에 있어어의 차이들 이외에) 그리스도의 탄생의 제2000번째 기념일을 경축하였기 때문입니다. 더욱이, 그것은 한 개의 천년의 전환점을 표시하는 첫 번째 거룩한 해일 것입니다: 최초의 희년은 1300년에 보니파체 8세(Boniface VIII, 1230-1303년, 재위기간: 1294-1303년) 교황님에 의하여 선포되었습니다.

 

Boniface VIII had intended for a Jubilee to be held each century. As of 1475 – in order to give every generation the chance to experience at least one Holy Year – the Ordinary Jubilee was celebrated every 25 years.

 

보니파체 8세 교황님께서는 각 100년마다 한 개의 희년이 개최되는 것을 이미 의도하셨습니다. 1475년부로(as of), 각 세대에게 적어도 하나의 거룩한 해를 경험하는 기회를 제공하기 위하여, 통상 희년은 각 25년마다 경축되었습니다.

 

The objectives and specific purposes of each Holy Year are set by the Pope at the moment of promulgation. Universal Ordinary Jubilees, however, are simply a setting out of general objectives: the Church’s maternal call to a charitable life; resumption of a sacramental life; greater charity in relational life; freedom from social evils; renewal and purification of moral life. And, of course, plenary indulgence.

 

각 거룩한 해의 목표(objectives)들과 구체적인 목적(purposes)들은 공표의 순간에 교황에 의하여 설정됩니다. 그러나 보편 통상 희년(Universal Ordinary Jubilee)은 단순히 다음과 같은 일반적인 목표들로부터 한 개의 설정입니다: 어떤 자선의 삶(a charitable life)으로 교회의 모성적 부름, 어떤 성사적 삶의 재개(再開, resumption), 관계 있는 삶 안에서 더 커다란 자선(charity), 사회의 악(social evils)들으로부터 자유로움, 윤리적 삶의 갱신(更新, renewal) 및 정화(puification). 그리고, 당연히, 전대사(plenary indulgence).(*)

 

-----

(*) 번역자 주: 사족입니다만, 그동안 개신교측의 고의적/악의적 의도에 의한 차용 번역 오류에 의하여 "면죄부"로 대단히 잘못 번역되어 왔던, "대사(indulgence)"와 관련하여, 가톨릭 교회의 전통적 기도문들에 "전대사(plenary indulgence)" 혹은 "한대사(partial indulgence)" 의 특은들이 어느 교황님들에 의하여 허락되었는지에 대한 내용은 다음의 글[작성일자: 2006년 3월 29일]에서 "역대 교황님들께서 가톨릭 기도분들에 대사 특은을 베푸신 년도(year)" 라는 제목 아래에 나열되어 있습니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/609.htm

-----

 

Sometimes, however, when there are questions that are perceived to be particularly urgent, Popes have not hesitated in conceding Universal Extraordinary Jubilees, without this affecting the recurrence of Ordinary ones.(#) The custom of proclaiming Extraordinary Jubilees dates back to the 16th century; their duration varies from a few days to one year. Francis' Extraordinary Jubilee of mercy is preceded by 64 universal Extraordinary Jubilees, all of which have had a variety of meanings and premises. The first was declared by Sixtus V (1585-1590) on 25 May 1585 to inaugurate his own pontificate, marking the start of a custom that would continue for a number of pontificates to come. Extraordinary Jubilees have been proclaimed: to promote peace among Christians; in response to specific needs of ecclesiastical hierarchies; to mark special historic occasions such as the success of a Council, the fight against the Turks and the 50th anniversary of the dogmatic definition of the Immaculate Conception.

 

그러나 때로는, 특히 긴급하다고 인지되는 현안(懸案, 걸린 문제)(questions)들이 있을 때에, 교황들은 보편 장엄(莊嚴)/비상(非常) 희년(Universal Extraordinary Jubilee)을 허용하는 것(conceding)을, 이것이 통상 희년(Ordinary ones)들의  순환에 영향을 끼침이 없다고 하면(without), 망설이지 않아 왔습니다.(#) 장엄 희년(Extraordinary Jubilee)을 선포하는 관습은 16세기까지 거슬러 올라가며, 그리고 그들의 기간은 며칠들부터 한 해까지 여러 가지입니다(varies). 프란치스코 교황님에 의한 자비의 장엄(莊嚴) 희년은 64개의 보편 장엄 희년들에 뒤따르게 되는데(is preceded by), 그들 모두는 의미(meanings)들과 전제(premises)들에 있어서의 어떤 다양함을 이미 가졌습니다. 그 첫 번째는 1585년 5월 25일에 식토스 5새(Sixtus V, 재위기간: 1585-1590년)에 의하여, 당신 고유의 교황직을 개시하시고자, 선포되었는데, 그리하여 그 결과 다가오는 몇 개의 교황직을 위하여 계속될 한 개의 관습의 시작을 마련하였습니다. 장엄(莊嚴)/비상(非常) 희년은, 그리스도인들 사이에 평화를 증진시키기 위하여, 교회의 교계 구조들의 구체적인 필요들에 화답하여, 한 개의 공의회의 성공, 터키 군대에 반하여 전투 그리고 무염 시태라는 교의의 정의(dogmatic definition)의 제50주년 기념식 등과 같은 특별한 역사적 경우들을 표시하기 위하여, 선포되어 왔습니다.

 

The last Extraordinary Jubilee was proclaimed by John Paul II 32 years ago: he opened the Holy Door on 25 March. The one before that was proclaimed by Pius XI on 6 January 1933, for the same reason as the one declared by Karol Wojtyla: the 19th centenary of the Redemption carried out by Christ on the Cross.

 

최근의 장엄 희년은 32년 전에 요한 바오로 2세에 의하여 다음과 같이 선포되었습니다: 그분께서는 3월 25일에 거룩한 문을 여셨습니다. 바로 이것 직전의 장엄 희년은 1933년 1월 6일에 비오 11세(Pius XI) 교황님에 의하여, 카롤 보틸야(Karol Vojtyla, 즉 요한 바오로 2세)에 의하여 선포되었던 것과 다음과 같은 동일한 이유 때문에, 선포되었습니다: 십자가 위에서 그리스도에 의하여 수행되었던 속량(Redemption)의 제19번째 100년.

 

The Jubilees proclaimed by John Paul II and Pius XI were the only two to be announced in the 20th century. Two Marian Years (which are not exactly Jubilees) were also celebrated during the same century: one in 1954, proclaimed by Pius XII to mark the centenary of the dogmatic definition of the Immaculate Conception of Mary and the other between 1987 and 1988 proclaimed by the Polish Pope ahead of the 2000th anniversary of Jesus’ birth and the – assumed – bi-millennial “birthday” of His Mother.

 

요한 바오로 2세 교황님비오 11세 교황님에 의하여 선포되었던 희년들은 20세기에 선언되었던 오직 두 개입니다. (희년들이 정확하게 아닌) 두 개의 마리아의 해(Marian Years)들은 다음과 같이 동일한 세기 동안에 또한 경축되었습니다: 마리아의 무염 시태 교의 정의의 100년을 표시하기 위하여 비오 12세(Pius XI) 교황님에 의하여 선포된, 1954년에 한 개 그리고, 예수님의 탄생의 2000번째 기념일 및 당신의 어머니의, [창세기 3,15에 예언된 원복음에 의하여] 예상되었던(assumed), 2000년의, "탄생"의 앞에(ahead of) 폴란드 출신의 교황님(즉, 요한 바오로 2세)에 의하여 선포된, 1987년과 1988년 사이에 또다른 한개.

 

The start of the Jubilee is marked with the opening of the Holy Door. This door is only opened during the Holy Year and remains cemented shut the rest of the time. All four major Basilicas in Rome have a Holy Door: St. Peter’s, St. John the Lateran, St. Paul Outside the Walls and St. Mary Major. The rite symbolises the fact that faithful are offered an “extraordinary path” towards salvation during the Jubilee. The Holy Doors of the other Basilicas are opened after the Holy Door of St. Peter’s Basilica has been opened.

 

희년의 시작은 거룩한 문(the Holy Door)의 개방으로써 표시됩니다(is marked). 이 문은 이 거룩한 해 동안에만 오로지 열리고 그리고 나머지 시기에는 시멘트 접합되어 닫혀져 남아있습니다. 다음과 같은 로마에 있는 네 개의 주요한 바실리카(대성당)들 각각은 한 개의 거룩한 문을 가지고 있습니다: 성 베드로 대성당, 성 요한 라테라노 대성당, 성벽 바깥에 이는 성 바오로 대성당 그리고 성 마리아 마조레(St. Mary Major) 대성당. 이 예식은 열심 신자들에게 이 희년 동안에 구원(salvation)을 향하여 한 개의 "장엄한/비상(非常)의 길(extraordinary path)"이 제공된다는 사실을 상징합니다. 성 베드로 대성당의 거룩한 문이 이미 열려진 후에, 다른 대성당의 거룩한 문들이 열려지게 됩니다.

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

 

2-4. 2015년 3월 13일자 Vatican Radio 제공의 "자비의 장엄 희년" 에 대한 안내의 글은 다음에 있습니다:

http://www.news.va/en/news/about-the-jubilee-of-mercy

 

2-5. 어제 부활 제2주일(하느님의 자비 주일) 성야에 공표된 "자비의 장엄 희년" 에 대한, 사순 제4주일 전야인 2015년 3월 13일자 프란치스코 교황님의 강론 말씀은 다음에 있습니다:

출처 1: http://w2.vatican.va/content/francesco/en/homilies/2015/documents/
papa-francesco_20150313_omelia-liturgia-penitenziale.html
 [영어본]

출처 2: http://www.cbck.or.kr/bbs/bbs_read.asp?board_id=k1200&bid=13011183 [우리말본](*)

 

-----

(*) 게시자 주:

(1) 이 우리말본에서 영어로 "Extraordinary Jubilee" 로 번역되는 표현이 "특별 희년" 으로 번역이 되었는데, 이 차용 번역 표현은 문제가 있다는 생각입니다. 왜냐하면, 위의 제2-3항의 글에서 이미 함께 고찰하였듯이, 영어로 "Particular Jubilee(개별 희년)" 으로 번역되는 또다른 희년이 있는데, 이 영어 표현을 우리말로 직역 번역을 하면 "특별 희년" 으로 번역될 수도 있기 때문입니다.

 

(2) 영어로 "Extraordinary Jubilee" 로 번역되는 표현은, 위의 번역 대본 및 번역문에서 (#) 표시가 된 문장의 의미에 충실하게"특별 희년" 대신에, "장엄(莊嚴) 희년" 혹은 "비상(非常) 희년"으로 교체되어야 할 것입니다.

-----

 

3. 다음은 Vatican Insider 제공의, 프란치스코 교황님께서 밝히신, 이번의 자비의 장엄 희년 공표에 대한 이유에 대한 글입니다:

 

출처: http://vaticaninsider.lastampa.it/en/the-vatican/detail/articolo/jubileo-giubileo-jubilee-
francesco-francisco-francis-40321/

(발췌 시작)

The Pope: this is the reason for the Jubilee of Mercy

교황: 다음은 이 자비의 희년에 대한 이유입니다

 

POPE FRANCIS
(©Ap)

(©Ap) POPE FRANCIS

Francis delivering the Bull of Indiction: “The Church, in this time of great historical change, is called to offer more evident signs of God’s presence and closeness”

다음과 같이 선포 칙서(Bull of indiction)를 말씀하시는 프란치스코 교황님: "커다란 역사적 변화의 바로 이러한 시기에 있어, 교회는 하느님의 현존(presence) 및 친밀/가까이 와 계심(closeness)에 대한 더 분명한 표지들을 제공하도록 요청받고 있습니다"

 

 

Domenico Agasso jr
VATICAN CITY

 

“This is not the time to be distracted; on the contrary, we need to be vigilant and to reawaken

in ourselves the capacity to see what is essential. This is a time for the Church to rediscover the meaning of the mission entrusted to her by the Lord on the day of Easter: to be a sign and an instrument of the Father’s mercy. Pope Francis explained all and answered all possible questions about the Extraordinary Holy Year that he announced: “Many question in their hearts: why a Jubilee of Mercy today? Simply because the Church, in this time of great historical change, is called to offer more evident signs of God’s presence and closeness”. The Pope’s words during the homily while reciting the First Vespers of the Sunday of Divine Mercy held in St. Peter’s Basilica, on the occasion of the delivery and reading of the Bull of Indiction “Misericordiae vultus”.

 

"지금은 주의가 딴데로 돌려져야 할(be distracted) 시기가 아니고, 그와는 반대로, 우리는 깨어있어야 할 필요가 있고 그리고 우리 자신들 안에 있는 본질적인 바를 보기 위하여 수용력(capacity)을 다시 각성시켜야(reawaken) 할 필요가 있습니다. 지금은 교회가 부활절 날에 주님에 의하여 자신에게 맡겨졌던 다음과 같은 사명의 의미를 재발견하여야 하는 시기입니다: 하느님의 자비에 대한 한 개의 표지(a sign)이고 그리고 한 개의 도구(an instrument)이어야 한다. 프란치스코 교황님께서는 당신께서 선언하셨던 이 장엄 희년에 관하여 다음과 같이 모든 것을 설명하셨으며 그리고 모든 가능한 질문들에 답변하셨습니다: "그들의 심장(heart)들 안에 있는 많은 질문들은 다음과 같습니다: 왜 오늘 한 개의 자비의 희년? 단순히 왜냐하면 교회는, 커다란 역사적 변화의 바로 이 시기에, 하느님의 현존(presence) 및 친밀/가까이 와 계심(closeness)에 대한 더 분명한 표지(signs)들을 제공하도록 요청받고 있기 때문입니다." [이것은] "Misericordiae vultus(자비의 얼굴, Face of Mercy)" 이라는 제목의 선포 칙서(Bull of Indiction)를 전하고 그리고 읽음에 즈음하여, 성 베드로 대성당에서 개최되었던 하느님의 자비 주일의 첫 저녁 기도(Vespers)를 낭송하는 것이 계속되고 있는 동안(while)(*) 강론 중의 이 교황님의 말씀입니다.

 

-----

(*) 번역자 주: 10년전 바로 이 시각쯤인 2005년 부활 제2주일(즉, 하느님의 자비 주일) 성야 21시 37분성 요한 바오로 2세 교황님께서 선종하셨다고 알고 있으며, 이에 대한 더 자세한 내용은 다음의 글의 제3-1항에 안내되어 있다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1541.htm <----- 제3-1항 필독 권고

-----

 

The Extraordinary Jubilee of Mercy will begin on 8 December 2015 and will conclude on 20 November 2016.

 

이 자비의 장엄 희년은 2015년 12월 8일에 시작할 것이고 그리고 2016년 11월 20일에 끝맺을 것입니다.

 

The Pontiff began the homily speaking on the Resurrection of Christ and referred to the tragedies that are afflicting thousands of believers at this time: “The greeting of the Risen Christ to his disciples on the evening of Easter, ‘Peace be with you! Peace, especially during this Easter season, remains the desire of so many people who suffer unprecedented violence of discrimination and death simply because they bear the name “Christian”. Our prayer is all the more intense and becomes a cry for help to the Father, who is rich in mercy, that he may sustain the faith of our many brothers and sisters who are in pain. At the same time, we ask for the grace of the conversion of our own hearts so as to move from indifference to compassion.”

 

이 교황님께서는 다음과 같이 예수님의 부활에 대하여 말씀하시는 강론을 시작하셨고 그리고 바로 이 시기에 수천명의 믿는 이(believers)들을 괴롭히고 있는 비극들에 대하여 말씀하셨습니다: "특별히 바로 이 부활 시기 동안에, 부활절 저녁에 당신의 제자들 쪽으로 하셨던 부활하신 그리스도의 인사말인, "평화가 너희들과 함께!" 는, 단지 그들이 "그리스도인(Christian)" 이라는 이름을 지니고 있다는 이유 때문에 차별(discrimination)과 죽음의, 전례(前例)가 없는(unprecedented), 폭력을 겪는 너무도 많은 사람들의 욕망(desire) 안에 계속하여 존속하고 있습니다(remains [in]). 우리의 기도는 더욱더 강렬하고 그리고, 자비에 있어 풍부하신 성부 쪽으로 도움을 얻기 위한, 그리하여 그 결과 고통의 상태에 있는 우리의 많은 형제들과 자매들의 신앙(faith)을 당신께서 떠받칠(sustain) 수 있도록 하기 위한, 한 개의 외침이 됩니다. 동시에, 우리는, 무관심으로부터 연민(compassion)으로 움직일 수 있도록, 우리의 고유한 심장(hearts)들의 회심(conversion)을 위한 은총(grace)(*)을 요청합니다." 

 

[내용 추가 일자: 2015년 9월 25일]

-----

(*) 번역자 주: "하느님의 은총"의 정의(definition)는 다음에 있으니, 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1562.htm <----- 필독 권고

-----

[이상, 2015년 9월 25일자 내용 추가 끝]

 

Pope Bergoglio underlined that “Saint Paul reminds us that we have been saved through the mystery of the death and resurrection of the Lord Jesus. He is the Reconciler, who is alive in our midst offering the way to reconciliation with God and with each other.” The Apostle shows us that, “notwithstanding the difficulties and the sufferings of life, the hope of salvation which Christ has sown in our hearts nonetheless continues to grow. The mercy of God is poured out upon us, making us just and giving us peace.”

 

베르고그리오(Bergoglio) 교황님[즉, 프란치스코 교황님]께서는 다음의 말씀에 밑줄을 그으셨습니다[즉, 강조하셨습니다]: "성 바오로(St Paul)께서는 우리가 주님이신 예수님의 죽음 및 부활의 신비를 통하여 이미 구함을 받게 되었음을 우리에게 상기시킵니다. 그분께서는, 하느님과 그리고 서로와 화해 쪽으로 길을 제공하시면서 우리 가운데에 살아계시는 분이신, 화해자(Reconciler)이십니다." 이 사도께서는 우리에게 다음을 가르쳐 주십니다(shows): "삶의 어려움들과 고통받음들에도 불구하고, 그리스도께서 우리의 심장(hearts)들 안에 이미 씨를 뿌리신, 구원(salvation)에 대한 희망은 계속하여 성장하고 있습니다. 하느님의 자비는 우리 위에 쏟아져, 그리하여 그 결과 우리를 의롭게 하고 그리고 우리에게 평화를 제공합니다."

 

He then illustrated the thinking, reflections, considerations, and hopes that have lead the Argentinian Pope to announce this Extraordinary Jubilee of Mercy: “Simply because the Church, in this time of great historical change, is called to offer more evident signs of God’s presence and closeness. This is not the time to be distracted; on the contrary, we need to be vigilant and to reawaken in ourselves the capacity to see what is essential. This is a time for the Church to rediscover the meaning of the mission entrusted to her by the Lord on the day of Easter: to be a sign and an instrument of the Father’s mercy. For this reason, the Holy Year must keep alive the desire to know how to welcome the numerous signs of the tenderness which God offers to the whole world and, above all, to those who suffer, who are alone and abandoned, without hope of being pardoned or feeling the Father’s love. A Holy Year to experience strongly within ourselves the joy of having been found by Jesus, the Good Shepherd who has come in search of us because we were lost. A Jubilee to receive the warmth of his love when he bears us upon his shoulders and brings us back to the Father’s house. A year in which to be touched by the Lord Jesus and to be transformed by his mercy, so that we may become witnesses to mercy.”

 

그러고 나서 이분께서는 아르헨티나 출신의 교황이 바로 이 자비의 장엄 희년을 선언하도록 이미 인도하였던 사고(thinking), 성찰(reflections)들, 고찰(considerations)들, 그리고 희망들을 다음과 같이 예증(例證)하셨습니다(illustrated): "단순히 왜냐하면 교회는, 커다란 역사적 변화의 바로 이 시기에, 하느님의 현존(presence) 및 친밀/가까이 와 계심(closeness)에 대한 더 분명한 표지(signs)들을 제공하도록 요청받고 있기 때문입니다. 지금은 주의가 딴데로 돌려져야 할(be distracted) 시기가 아니고, 그와는 반대로, 우리는 깨어있어야 할 필요가 있고 그리고 우리 자신들 안에 있는 본질적인 바를 보기(see what is essential) 위하여 수용력(capacity)을 다시 각성시켜야(reawaken) 할 필요가 있습니다. 지금은 교회가 부활절 날에 주님에 의하여 자신에게 맡겨졌던 다음과 같은 사명의 의미를 재발견하여야 하는 시기입니다: 하느님의 자비에 대한 한 개의 표지(a sign)이고 그리고 한 개의 도구(an instrument)이어야 한다. 바로 이러한 이유 때문에, 하느님께서 전체 세상에 그리고, 무엇보다도, 사면받음 혹은 성부의 사랑을 느낌 없이, 혼자이고 그리고 버림받은, 고통받는, 자들에게 하느님께서 제공하시는 자상함(tenderness)의 수많은 표지(signs)들을 어떻게 환영하여야 하는지 알고자 하는 욕망(desie)이 살아있도록 이 거룩한 해는 유지하여야 합니다(keep alive). 왜냐하면 우리가 길을 잃었기 때문에 우리를 찾아서 이미 오셨던 좋은 목자이신, 예수님에 의하여 이미 발견됨이라는 기쁨(joy)을 우리 자신들 안쪽에서 강하게 경험하는 한 개의 거룩한 해(a Holy Year). 당신께서 당신의 어깨들 위에 우리를 짊어지고 그리하여 성부의 집 쪽으로 우리를 다시 데리고 가실 때에 당신의 사랑의 따뜻함을 받아들이는 한 개의 희년(a Jubilee). 그 안에서 주님이신 예수님에 의하여 접촉하게 되는 그리고 당신의 자비에 의하여 변화하게 되는, 그리하여 그 결과 우리가 자비에 대한 목젹자들이 될 수도 있는 한 해(a year). 

 

Therefore, there will be a Jubilee “because this is the time for mercy. It is the favourable time to heal wounds, a time not to be weary of meeting all those who are waiting to see and to touch with their hands the signs of the closeness of God, a time to offer everyone the way of forgiveness and reconciliation.”

 

그러므로, "지금이 자비를 위한 시기이기 때문에" 한 개의 희년이 장차 있을 것입니다. 이 해는 상처들을 치유하는 우의적(友誼的) 도움(favourable)의 시기(time), 하느님의 친밀/가까이 와 계심(closeness)에 대한 표지(signs)들을 보기 위하여 그리고 자신들의 손들로써 접촉하기 위하여 기다리고 있는 자들 모두를 만나는 것에 싫증이 나지 않은 한 개의 시기(a time), 모든 이에게 용서와 화해의 길을 제공하는 한 개의 시기(a time)입니다." 

 

Francis concluded with an invocation to the “Mother of Divine Mercy”, to “open our eyes, so that we may comprehend the task to which we have been called; and may she obtain for us the grace to experience this Jubilee of Mercy as faithful and fruitful witnesses of Christ.”

 

프란치스코 교황님께서는 "하느님의 자비의 어머니" 쪽으로, "그쪽으로 우리가 이미 부름을 받은 이 과업을 우리가 인식할(comprehend) 수 있도록, 그리고 그리스도의 충실하고 그리고 열매를 많이 맺는 목격자들로서 자비의 바로 이 희년을 경험하는 은총을 우리를 위하여 어머니께서 획득할 수 있도록, 우리의 눈들을 열기 위한," 한 개의 간구(an invocation)(**)와 함께 끝맺으셨습니다.

 

-----

(**) 번역자 주: 통상적으로, 전구(求)" 로 번역되는 "intercession" 과 통 "간구(懇求)" 로 번역되는 "invocation" 의 현격한 차이점에 대한 글은 다음에 있다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1620.htm

 

[내용 추가 일자: 2018년 12월 26일]

게시자 주 3-3: 1583년과 그 이후에 중국 본토에 선교사로 퍄견된 예수회 소속의 신부님들이 "intercession"에 대응하는 번역 용어로서 사용한 용어는 "求"이지, "求"아니었음이 본글에서 실증적으로(positively) 입증/고증되어, 오늘 날짜로, 다음의 주소에 접속하면 읽을 수 있는 글의 제목과 본문 중에서 괄호 안에 병기하면서 잘못 표기된 "傳求"를 모두 "轉求"로 교체합니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1970.htm <----- 필독 권고

[제목: 기도(祈禱), 기구(祈求), 전기(轉祈), 전구(轉求), 간구(懇求), 간기(懇祈) 등의 번역 용어들의 출처와 기원에 대하여; 게시일자: 2018년 11월 24일]

[이상, 2018년 12월 26일자 내용 추가 끝]

-----

 

Before the Vespers, Pope Francis, accompanied by the cardinals, walked to the atrium of the basilica, and before the Holy Door, delivered the Bull of Indiction to the cardinal archpriests of the papal basilicas in Rome: Angelo Comastri, of St. Peter’s Basilica in the Vatican; Agostino Vallini, of the Archbasilica of St. John Lateran; James Michael Harvey, of St. Paul’s Outside-of-the-Walls; Santos Abril y Castelló, Basilica di Santa Maria Maggiore.

 

이 저녁 기도(Vespers) 전에, 추기경님들을 동반하셨던 프란치스코 교황님께서는, 이 대성당의 안뜰(atrium) 쪽으로 걸어가셨으며, 그리고 거룩한 문(the Holy Door) 앞에서, 로마에 있는 교황의 대성당들의, 다음과 같은, 추기경 수석 사제(the cardinal archpriests)들께 이 선포 칙서(the Bull of indication)을 전하셨습니다: 바티칸에 있는 성 베드로 대성당의 Angelo Comastri, 성 요한 라테라노 수석 대성당(the Archbasilica of St. John Lateran)의 Agostino Vallini, 성벽 바깥에 있는 성 바오로 대성당의 James Michael Harvey, 그리고 성 마리아 마조레 대성당(Basilica di Santa Maria Maggiore)의 Santos Abril y Castelló.

 

To symbolically reach all the bishops of the world, the Pope gave a copy of the Bull to the prefect of the Congregation for Bishops, Cardinal Marc Ouellet, the prefect of the Congregation for the Evangelisation of the People, Cardinal Fernando Filoni; to the prefect of the Congregation for Oriental Churches, Cardinal Leonardo Sandri. Representing the entire Orient, a copy was given to Archbishop Savio Hon Tai-Fai, born in Hong Kong and now secretary of the Congregation for the Evangelisation of the People. The African continent was represented by Archbishop Barthélemy Adoukonou, originally from Benin and currently secretary of the Pontifical Council of Culture. For the Oriental Churches, Jorge Mario Bergoglio gave the Bull to Msgr. Khaled Ayad Bishay, of the Patriarchal Church of Alexandria of the Copts.

 

이 세상의 주교님들 모두에게 상징적으로 도달하기(reach) 위하여, 이 교황님께서는 이 칙서의 복사본 한 부를 다음의 분들께 교부(交付)하셨습니다(gave): 주교단(the Congregation for Bishops)의 장관(prefect)이신 Marc Ouellet 추기경님, 그리고 인류복음화성(the Congregation for the Evangelisation of the People) 장관이신 Fernando Filoni 추기경님, 그리고 동방교회성(Congregation for Oriental Churches) 장관이신 Leonardo Sandri 추기경님. 전체 동양(Orient)을 대표하여, 복사본 한 부가, 홍콩에서 태어나셨고 그리고 지금 인류복음화성의 차관(secretary)이신 Savio Hon Tai-Fai 대주교님께 교부(交付)되었습니다. 아프리카 대륙은, 원래 Benin 출신이고 그리고 현재 문화평의회(Pontifical Council of Culture)의 사무총장(secretary)이신 Barthélemy Adoukonou 대주교님에 의하여 대표하게 되었습니다. 동방 교회들을 위하여, Jorge Mario Bergoglio[즉, 프란치스코 교황님]께서 이 칙서를 곱트인(the Copts)들로 이루어진 [이집트의] 알렉산드리아의 총대주교좌 교회(the Patriarchal Church)의 Khaled Ayad Bishay 몬시뇰님께 교부(交付)하셨습니다.

 

After which, the Regent of the Papal Household, Msgr. Leonardo Sapienza, as apostolic protonotary, read various extracts from the official document convoking the extraordinary Holy Year.

 

이것 다음에, 사도의 서기장(apostolic protonotary)으로서, 교황 식솔의 섭정자(the Regent of the Papal Household)이신 Leonardo Sapienza 몬시뇰님께서, 이 장엄한 거룩한 해를 소집하는(convoking), 공적 서류(official document)로부터 다양한 발췌문들을 읽으셨습니다.

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

 

----------

작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)

작업에 소요된 시간: 지금까지 약8시간

 



1,934 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.