일원동성당 게시판

[루도비꼬 영어 제 6탄 알화뱉 발음법]

인쇄

최경호 [vico] 쪽지 캡슐

1999-07-30 ㅣ No.688

 

4. 알화벳을 발음할 때 주의점 몇 가지 (참으로 중중요 합니다)

 

  영어를 유창하게 하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 잘되지 않죠?  물론, 영국식, 미국식, 오스트렐리아식, 뉴질랜드식, 남아공화국등에서 조금씩은 다 발음이 틀립니다. 우리는 100% 미국식 영어를 사용하지요. 그런데 영어는 영국말 아닙니까? 그런데 왜 우리교육청에서는, 영국식 영어를 가르치지 않을까요? 그리고 더 이해를 못하는 것은 초등학교, 중학교, 고등학교 영어교과서를 우리 영어 박사님들께서 집필하신 것을 사용하는지요. 신한국인 제 1호 심형래 사장님의 말대로 생각을 전환해 봅시다.예를 들어,만일 영국에서 한국어를 가르치는데, 오랫동안 한국에서 유학한 저명한 영국박사 할아비가 영국인을 위해 한국어 교과서를 썼다면 그것이 맞겠습니까? 당연히 틀리지요. 암만 한국여자와 결혼해서 여기서 수십년간 살았다해도 관습이 틀리기 때문에 틀린곳이 수도없이 나타납니다.

 

     1) 제일 많이 틀리는 발음 'F와 P'

 

폭스(fox),프랜드(friend),패밀리(family),푸드(food),푸리이(fry),포맨(forman)등 전부 `F' 발음이지요. `F'는 `프'도 아니고 `후'도 아닙니다. `F'는 "아래 입술이 위 치아에 들어가서 튕겨져 나오는 소리"입니다.  장가간 사람들 다 `와이푸'가 한명씩 있는데 (회교국에선 4명까지) `와이푸'(wipe)로 발음하면 '걸레 등으로 닦다. 훔치다.'의 뜻이 됩니다. 원래 마누라는 방구들이나 닦는것에서 생겨나지 않았느냐구요? (정말 요즘 세상에 맞아 죽을 소리입니다.)  wife죠, 제 견해로는 `와이푸'보다는 `와이후'가 차라리 낫다고 생각합니다. 왜 자꾸 `F'발음이 틀리냐 하면, 배울 때는 제대로 하지만 신문, 잡지, TV, 라디오, 간판, 광고물등에서 거의 `F'를 `P'로 (외국이름 프레이져, 포먼, 피직스, 파티마 등은 전부 `F' 발음입니다) 발음하고 써서 습관이 되었고, 그러다보니, 저절로 몸에 배게 된 것입니다. 그럼, `P'는 어떻게 발음하느냐? `P'는 가볍게 입술을 열면 됩니다. 제 제자중에 쌍둥이가 있었는데(박영신, 박영수임. 지금은 서울의대, 서울법대에 재학중임). '94년 중3 겨울 방학때 였습니다. 쌍둥이중 한녀석이 `F'발음을 계속 `P' 로 하는데 본인이 전혀 모릅니다. 자기도 모르는 사이에 몸에 배인것이지요. 강의후에 남아서 왜 지적을 하느냐?고 질문을 하길래 `P'와 `F'발음을 설명해주고 습관을 고쳤더니 금새 알아 듣더군요.

 

          2) 발음조차 못하는 `V'(뷔)

 

`V'를 제대로 발음하는 학생 한명도 못보았습니다.(외국에서 학교다닌 학생 제외)예를 들어봅시다.

`빅토리 빅토리' 브아이씨티오알와이??? 누가 가르쳤습니까? 그선생 쌍판좀 보자구요. 이러니깐두루 죄없는 우리학생들이 망가지지요. 자, `빅토리'는 Victory이지요. 차라리 `빅토우뤼'라고 하세요. `V'발음은 거의 `F'발음에 가깝습니다. 안타깝게도 우리문자에는 `V'를 표기할 문자가 없습니다. `브이'는 절대로 두소리가 아니고 `뷔' 한 소리입니다. 명심하세요. 요즈음 방송인, 대학생들의 유행인 조끼도 'vest' 입니다. `best'가 아니고요. 꽃병도 `vase'입니다.'base'가 아닙니다.

 

유의해야할 발음법이 수도 없지만,10가지만 골라서(골라고라 땡 세일이냐?)강의해 봅니다.

7탄에서 계속 연재할 것이니 잘 보시고,느낌이 오시면 그대로 연습해서 훌륭한 발음이 되길 빕니다.

오늘부터는 격언과 몇 가지 재미있는 영어를 연재 합니다.

 

1.오늘의 격언

 

Thou shalt love thy neighbor as thyself.(너의 이웃을 사랑함을 너 자신을 사랑 하듯 하라.)

어디서 많이 들어본 소리지요? (복음서에서 나온 말씀인가? 잘 기억이 않나네요)

자기만을 아는 이기적인 현대인에게는 반성의 일침이 되는 그리스도의 가르침 입니다.

성서에 두 번씩이나 등장하는 이 말씀은 사랑을 우선 이웃으로부터 점차 확산해 가기를

타이르고 있습니다. 그러나 극성스러운 이웃의 경우는 이웃이 내 집에 숟가락이 몇 개

있는지 조차 알고 있을 정도여서 '이웃은 자기 자신보다 나를 더 잘 아는 사람'이라는

정의를 내릴 정도이니 사랑은커녕 두려울 지경이기도 합니다.

그리고 neighbor의 neigh-는 그 어원이 next의 뜻이고,thou는 you,shalt는 shall,

thy는 your의 옛날 영어체 입니다.

 

2.간단한 전화 영어

 

우리말로 이렇게 많이 쓰지요? '실례지만 전화 좀 빌립시다.' 이 말을 영어로 어떻게 합니까?

May I borrow your phone? 맞지요? 천만에요. 왜 틀리느냐고요? 우리말의 '빌리다.'를

그대로 영어로 옮기면 borrow가 될 것 같은데 borrow는 물건을 밖으로 빌려 가지고 나가는

것을 말합니다.그러니까,위의 영어는 '당신의 전화기를 내가 가지고 가서 임의대로 쓰겠다.'

는 뜻이 됩니다. 'May I use your phone?' 이렇게 하셔야 맞습니다.

 

3.아주 쉬운,가까이 하기엔 먼 영어단어

 

우리에게는 모두 손가락이 있지요? 그리고 다섯 손가락 모두 각각의 이름이 있지요?

영어로 엄지는 thumb(b는 소리가 나질 않습니다.),검지는 point finger(어디를 가리기키니까)

또는 index finger(책이나 목록 뒤질때 검지 쓰시지요?),중지는 middle finger(가운데

니까),약지는(맞습니까?) ring finger(반지를 끼니까),새끼 손가락은 pinkie(y)입니다.

 

4.요절복통할 틀리기 쉬운 영어

 

'내 고양이가 간밤에 연어 두마리를 훔쳐왔다.'를 영작할 때 My cat robbed two salmon

last night.라고 흔히들 쓰시는데, rob는 강도가 흉기를 들고 물건을 위협하여 강탈할 때

쓰이는 말입니다. 요즈음 고양이는 권총이나 사시미 칼로 무장하고 다니는 모양입니다.

옳게 쓰시면, My cat stole two salmon last night.입니다.stole은 steal의 과거 형입니다.

steal의 뜻은 '남의 물건을 슬쩍 실례하다.'입니다.야구의 도루도 steal 아닙니까?

rob와 steal의 뜻은 완전히 다르니, 이번 기회에 하악실히 구분 하세요.

salmon도 '쌜몬'이 아니고 '쌔먼'입니다.summer도 '썸머'가 아니고 '써머'입니다.

 

다음 7탄은 알화뱉 발음법이 계속 연재됩니다. ***감사합니다.***



129 0

추천 반대(0)

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.