가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

그리스도교에서 뱀이 지혜의 상징??? - 마태오 10,16; 이사야 11,2-3 [성경용어_뱀] [_지혜의상징] [_성령칠은] [번역오류] wisdom 1039_

인쇄

[218.55.90.*]

2013-07-16 ㅣ No.1417


질문 1:

다음은 마태오 복음서 10,16 전문입니다:

"나는 이제 양들을 이리 떼 가운데로 보내는 것처럼 너희를 보낸다. 그러므로 뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라."

여기서, "뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라" 라는 당부의 말씀을 하고 계시는데, 예수님께서 이 말씀을 하시는 이유가 뱀이 "지혜의 상징"임을 당신의 제자들에게 가르치기 위한 것인지요?

--------------------

당부의 말씀:

많이 부족한 죄인인 필자의 글들은 어떤 특정인의 감정을 자극하기 위하여 마련된 글들이 결코 아니기에, 다음의 당부의 말씀을 드립니다:

(1) 지금까지 필자의 글들을 읽고서 필자에 대한 "분노(anger)" 혹은 "질투(envy)"를 가지게 된 분들은, 혹시라도 그분들께 "걸림돌(stumbling block)"일 수도 있는, 많이 부족한 죄인의 글들을 더 이상 읽지 마시기 바랍니다. 꼭 부탁드립니다.

(2) 그리고 위의 제(1)항의 당부의 말씀을 읽고도 굳이 이 화면의 아래로 스스로 이동하여, 많이 부족한 죄인의 아래의 본글을 읽는 분들은, 필자에 대한 "분노(anger)"와 "질투(envy)" 둘 다를 가지지 않을 것임에 동의함을 필자와 다른 분들께 이미 밝힌 것으로 이해하겠습니다.

(3) 그리 길지 않은 인생 여정에 있어, 누구에게나, 결국에, "유유상종[類類相從, 같은 무리끼리 서로 사귐 (출처: 표준국어대사전)]"이 유의미할 것이라는 생각에 드리는 당부의 말씀입니다.
 

답변:

+ 찬미 예수님!

1. 들어가면서

질문 1에 대한 간략한 답변: 전혀 아닙니다.

비유로 말씀하고 계시는 바로 앞의 문장과의 문맥 안에서 그러한 당부의 말씀을 하셨던 것이지,

최소한도의 문맥 설정을 하고 있는 바로 앞의 문장은 완전히 무시해 버리고,
 
뱀(serpent)이 "지혜의 상징(the symbol of wisdom)"임에 예수님께서 동의하셨고 또 그리하여 제자들에게 이것을 가르치기 위하여, 마태오 복음서 10,16에서 그렇게 말씀하셨던 것이 전혀 아닙니다.

     이 글에서는, 지금 간략하게 답변을 드린 바에 대한, 신뢰할 수 있는, 가톨릭 교회의 전통적 문헌적 근거/출처들을 함께 살펴보도록 하겠습니다.

2.
2-1.
다들 잘 알고 계시듯이, "지혜(wisdom)라는 선물" 은 가톨릭 보편 교회가 전통적으로 가르쳐 온 "일곱 개의 성령의 선물들(the seven gifts of the Holy Spirit, 즉 성령칠은)" 중의 첫 번째 선물 입니다.

게시자 주 1:

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/969.htm

이사야서 11,2에는 소위 말하는 성령의 선물들이 나열되어 있는데, 1979년 판 새 대중 라틴어 성경(the New Vulgate)RSV(the Revised Standard Version]이 뒤따르는 히브리어 본문에 따르면, 이들 선물들을 여섯 개로 나누나, 그러나 칠십인 역 그리스어본 대중 라틴어본(Clementine Vulgate)에는 이들 선물들을 일곱 개로 나눔에 대한 언급, 그리고 이 일곱 선물들의 소유자가 그리스도이신 예수님이심(가톨릭 교회 교리서 제1831항)(<----- 클릭하십시오)에 대한 언급은, 다음의 주소에 있는 가해 대림 제1주일 제1독서(이사야 11,1-10)에 대한 나바르 성경 주석서의 해설에 주어져 있으니 필히 읽도록 하십시오:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/a_adv_2.htm <----- 필독 권고

(이상, 게시자 주 1 끝).

게시자 주 2: 창세기 3,1에서

"뱀은 주 하느님께서 만드신 모든 들짐승들 가운데에서 가장 간교하였다"

고 언급되고 있습니다. 그리고 "가장 간교한 자"가 어떤 자인지에 대한 다음의 글을 읽도록 하십시오:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1039.htm <----- 필독 권고

또한 2코린토서 11,3을 읽도록 하십시오.
(이상, 게시자 주 2 끝)

질문 2: 여러분들 생각에, 뱀(serpent)이, 바로 이 성령칠은들 중의 첫 번째 선물인 지혜의 상징(the symbol of wisdom)일 수 있다고 생각됩니까?

질문 2에 대한 답변:
예를 들어, 바로 위의 게시자 주 1 및 게시자 주 2 때문에라도, 전혀 아니라고 생각합니다.

게시자 주: 이 답변과 관련하여, 아래의 제3-3항을 또한 읽도록 하십시오.

     다른 한편으로, 다음은 코헬렛 10,11에 등장하는 "뱀 주술사"에 대한 "주석 성경"의 주석 전문입니다:

(발췌 시작)
직역: "혀의 주인은." '뱀 주술'은 고대 중동 어디에서나 마찬가지로 이스라엘에서도 일반적으로 행해지고 있었다 (시편 58,6; 집회 12,13; 예례 8,17).
(이상, 발췌 끝).

2-2. 질문 3: 그렇다면, 위의 질문 2에 대한 유다인들의 답변은 무엇일까요?

질문 3에 대한 답변:
다음의 주소에 있는 유다 백과사전에 주어진 "serpent"에 대한 설명 어디에도, 뱀이 "지혜의 상징"이라는 언급은 없습니다:

출처: http://www.jewishencyclopedia.com/articles/13440-serpent

따라서, 예를 들어,

(i) 들짐승들 중에서 가장 간교한 짐승이라고 기술하고 있는 창세기 3,1 과,

(ii) 유다인들이 기다리고 있는, 다윗의 후손인, 자신들의 메시아(Messiah, 기름부음 받은자)의 속성들을 언급하고 있는 이사야서 11,2, 그리고 

(iii) 2열왕기 18,4에 기록되어 있는, 남쪽 유다 왕국의 임금인 히즈키야의 조치

때문에라도, 유다인들은 뱀을 "지혜의 상징"이라고 도저히 말할 수 없을 것입니다

게시자 주: 그런데 흥미로운 것은, 바로 이 유다 백과사전의 첫 부분 설명에 의하면, 히브리어 단어로 "뱀"을 나타내는 용어들이 한 두 개가 아닙니다. 열 개 이상의 히브리어 단어들이 "뱀"을 나타낸다고 합니다. 그리고 이집트와 시나이 반도 뿐만이 아니라, 팔레스티나 지역에 "뱀들"이 많다고 합니다.
(이상, 질문 3에 대한 답변 끝)

     다른 한편으로, 교황청 홈페이지 제공의 NAB(New American Bible)의 용어 색인을 들여다 보아도, 뱀을 "the symbol of wisdom(지혜의 상징)"이라고 말하는 성경 본문 혹은 주석은 전혀 없습니다:

출처: http://www.vatican.va/archive/ENG0839/XI.HTM

     그리고 또한 지금까지 말씀드린 바를 반영하는 듯, 필자가 직접 확인한 바에 의하면, "뱀"에 대한 "주석 성경"의 구약 성경의 본문 및 주석들 중에는 "뱀"이 이스라엘의 자손들 사이에서 "지혜의 상징"으로 생각되었다는 언급은 없습니다.

2-3. 질문 4: 그렇다면, 혹시 "뱀""지혜의 상징" 으로까지 생각하였던 다른 문화권들이 있는지요?

질문 4에 대한 답변: 예, 상당히 오래전인 과거에 있었다고 합니다.

악어들, 뱀들, 그리고 풍뎅이들 등의 동물 숭배사상이 널리 퍼져 있었던 (예를 들어, 지혜서 15,18에 대한 NAB 주석 참조) 고대 이집트에서 그러하였다는 언급은

2-3-1. 다음에 있습니다:

출처: 여기를 클릭하십시오<----- 필독 권고
      
[Theological Dictionary of the Old Testament]

(발췌 시작)
Most of the evidence for the serpent as a symbol of wisdom is Egyptian, but one may also cite the Mesopotamian association of the serpent with divination.

지혜의 상징으로서 뱀에 대한 증거의 대부분은 이집트의 것이나, 그러나 우리는 점(divination)과 뱀의 메소포타미아적 관련을 또한 인용할 수도 있습니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝).

2-3-2. 그리고 다음에 있습니다:

출처: http://talc.site88.net/anom.htm

(발췌 시작)
The serpents (uraei) are the symbol of wisdom, and were seen on depictions from the late Old Kingdom. 

뱀(serpents, urael)들은 지혜의 상징이며, 그리고 [이집트] 후대 고 왕국으로부터의 묘사들에서 보여졌습니다. 
(이상, 발췌 끝).


2-3-3. 그리고 또한 다음에도 있습니다:

출처: 여기를 클릭하십시오.

(발췌 시작)
The snake was a symbol of wisdom, immortality and healing in Middle and far Eastern cultures far older than that of ancient Greece, ...

뱀은, 고대 그리스 문화보다 훨씬 더 오래된 중동의(Middle) 그리고 극동 지역의(far Eastern)의 문화들에서, 지혜, 불멸, 그리고 치유의 상징이었습니다. ...
(이상 발췌 끝).
 
3.
지금부터는, 그리스도교 초기 교회 시절부터 연대순으로 내려가면서 살펴보도록 하겠습니다.

3-0. 우선적으로, 다음은 영어 가톨릭 대사전에 주어져 있는 "gnosticism(영지주의)"에 대한 설명으로부터 발췌한 것인데, 이단(heresy)인 이들 영지주의자들 중의 한 분파는 "뱀""지혜의 상징"으로서 숭배하였다고 합니다:

출처: http://www.newadvent.org/cathen/06592a.htm

(발췌 시작)

Gnosticism 

영지주의

[게시자 주: 영지주의의 정의(definition)를 언급하고 있는 이 글의 첫 시작 부분은

여기를 클릭하면 읽을 수 있으며, <----- 필독 권고

상당한 분량의 중간 부분은 생략하였습니다]


Schools of Gnosticism
영지주의 학파들


Gnosticism possessed no central authority for either doctrine or discipline; considered as a whole it had no organization similar to the vast organization of the Catholic Church. It was but a large conglomeration of sects, of which Marcionism alone attempted in some way to rival the constitution of the Church, and even Marcionism had no unity. No other classification of these sects is possible than that according to their main trend of thought. We can therefore distinguish: (a) Syrian or Semitic; (b) Hellenistic or Alexandrian; (c) dualistic; (d) antinomian Gnostics.


The Syrian school
시리아 학파


This school represents the oldest phase of Gnosticism, as Western Asia was the birthplace of the movement. Dositheus, Simon Magus, Menander, Cerinthus, Cerdo, Saturninus Justin, the Bardesanites, Sevrians, Ebionites, Encratites, Ophites, Naassenes, the Gnostics of the "Acts of Thomas", the Sethians, the Peratae, the Cainites may be said to belong to this school.


The more fantastic elements and elaborate genealogies and syzygies of æons of the later Gnosis are still absent in these systems. The terminology is some barbarous form of Semitic; Egypt is the symbolic name for the soul's land of bondage.


The opposition between the good God and the World-Creator is not eternal or cosmogonic, though there is strong ethical opposition to Jehovah the God of the Jews. He is the last of the seven angels who fashioned this world out of eternally pre-existent matter. The demiurgic angels, attempting to create man, created but a miserable worm, to which the Good God, however, gave the spark of divine life. The rule of the god of the Jews must pass away, for the good God calls us to his own immediate service through Christ his Son. We obey the Supreme Deity by abstaining from flesh meat and marriage, and by leading an ascetic life.


Such was the system of Saturninus of Antioch, who taught during the reign of Hadrian (c. A.D. 120). The Naassenes (from Nahas, the Hebrew for serpent) were worshippers of the serpent as a symbol of wisdom, which the God of the Jews tried to hide from men. The Ophites (ophianoi, from ophis, serpent), who, when transplanted on Alexandrian soil, supplied the main ideas of Valentinianism, become one of the most widely spread sects of Gnosticism. Though not strictly serpent-worshippers, they recognized the serpent as symbol of the supreme emanation, Achamoth or Divine Wisdom. They were styled Gnostics par excellence. The Sethians saw in Seth the father of all spiritual (pneumatikoi) men; in Cain and Abel the father of the psychic (psychikoi) and hylic (hylikoi) men. According to the Peratae there exists a trinity of Father, Son, and Hyle (Matter). The Son is the Cosmic Serpent, who freed Eve from the power of the rule of Hyle.

그러한 것은 안티오키아의 Saturninus의 체계였는데, 그는 하드리안(Hadrian)의 통치 동안 (기원후 120년경) 가르쳤습니다. [기원후 100년경에] (뱀을 나타내는 히브리어 단어인 Nahas로부터 유래하는) 나세네스(the Naassenes) 분파는, 유다인들의 하느님(즉, 야훼)께서 사람들로부터 감추려고 시도하셨던, 지혜의 상징으로서 뱀을 숭배하였습니다. ... Peratae에 따르면 성부, 성자, 그리고 Hyel(Matter, 질료)로 이루어진 어떤 삼위(a trinity)가 있습니다. 성자(the Son), Hyle의 지배의 힘으로부터 하와를 자유롭게 하였던, 우주의 뱀(the Cosmic Serpent)입니다.
(*)


-----
(*) 번역자 주: 이 주장은, 삼위일체 교의가 확립되기 이전의 시기에 이미, 예를 들어, 이미 위의 제2-1항게시자 주 1에서 말씀드리는 바에 의하여, 받아들여질 수 없었을임에 주목하십시오.
-----
(이상, 발췌 및 일부 문장들에 대한 우리말 번역 끝).

게시자 주: 바로 위의 내용으로부터 우리는, 그리스도교 초기의 교부들이 격파하기 위하여 많는 노고를 아끼지 않았던, 이단(heresy) "영지주의자들" 중의 한 분파가 "뱀""지혜의 상징"으로서 숭배하였음을 알게 되었습니다.

질문 4: 여러분들 생각에, 적어도 바로 이 시기부터 정통 그리스도교측의 어느 누구가 "뱀""지혜의 상징"으로 생각하였을 수가 있었을 것 같습니까?

질문 4에 대한 답변: 전혀 아니었을 것이라는 생각입니다.

게시자 주: 지금부터는, 마태오 복음서 10,16에 대한 교부들과 주석자들의 주석들을 연대순으로 내려가면서 함께 살펴보도록 하겠습니다.

결론부터 말씀드리면 다음과 같습니다: 마태오 복음서 10,16을 읽고서 성급하게 귀납적 추론(inductive reasoning)을 하여, "뱀""지혜의 상징"이라는 결론을 도출한 경우는 아래의 고찰에서 전혀 없었습니다. 왜냐하면, 우선적으로, 지금까지 이 글에서 말씀드린 바와 정면으로 충돌되기 때문일 것입니다.

3-1.
Hilary of Poitiers (c. 300-c. 368), On the Councils, or the Faith of the Easterns

포이테르의 힐라리오(300-368년경), 공의회들에 대하여, 혹은 동방인들의 믿음에 대하여

출처: http://www.newadvent.org/fathers/3301.htm
(발췌 시작)
23. It was said unto the apostles of the Lord, Be wise as serpents, and harmless as doves. (Matthew 10:16) Christ therefore wished there to be in us the nature of different creatures: but in such a sort that the harmlessness of the dove might temper the serpent's wisdom, and the wisdom of the serpent might instruct the harmlessness of the dove, and that so wisdom might be made harmless and harmlessness wise.

23. 주님의 제자들에게 "뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라" (마태오 복음서 10,16) 가 말해졌습니다. 그러므로 그리스도께서는 우리 안에 서로 다른 피조물들의 본성이 있기를 바라셨는데, 그러나 비둘기의 순박함(harmlessness)이 뱀의 슬기를 완화하고(temper), 그리고 뱀의 슬기가 비둘기의 순박함을 가르치는(instruct) 바로 그러한 방식으로, 그리하여 그 결과 슬기가 순박하게 되고 그리고 순박함이 슬기롭게 될 수 있도록 바라셨습니다.
(이상, 발췌 끝)

3-2.
Letter of St. Augustine of Hippo (354-430), Letter 167 (Augustine) or 132 (Jerome)

히포의 성 아우구스티노(354-430년)의 서신, 서신 제167(아우구스티노) 혹든 제132(예로니모)

출처:
http://www.newadvent.org/fathers/1102167.htm
(발체 시작)
I speak here of that craftiness which is wont to be understood and spoken of in connection with the evilly disposed, not in the sense in which the word is usually employed in our Scriptures, where it is often used in a good sense, as, Be crafty as serpents, (Matthew 10:16) and again, to give craftiness to the simple. (Proverbs 1:4).

거기서 이 단어가, 비둘기처럼 슬기롭고 (마태오 복음서 10,16) 그리고 또다시, 어수룩한 이들에게 영리함을 (잠언 1,4) 처럼, 어떤 선한 의미로 자주 사용되는, 우리의 성경 본문에서 통상적으로 적용되는 의미로가 아니라, 악하게 기울어짐과 관련하여 이해되고 그리고 말해지는 습관이 있는 바로 그러한 교활함에 대하여 저는 여기서 말합니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

3-3.
St. Augustine of Hippo (354-430), On Christian Doctrine 

히포의 성 아우구스티노 (354-430년), 그리스도교 교리에 대하여

출처:
http://www.newadvent.org/fathers/12023.htm
(발췌 시작)

Chapter 25. — The Same Word Does Not Always Signify the Same Thing.
 
제 25장. - 동일한 단어가 동일한 사물을 항상 나타내는 것이 아니다.

And when it is shown to be figurative, the words in which it is expressed will be found to be drawn either from like objects or from objects having some affinity.

그리고 해당 단어가 표상적인(figurative) 것으로 보일 때에, 그 안에서 이 단어가 표현되고 있는 이야기는 비슷한 대상들 혹은 어떤 유사성을 가지는 대상들 이들 둘 중의 하나로부터 도출됨이 발견될 것입니다.


35. But as there are many ways in which things show a likeness to each other, we are not to suppose there is any rule that what a thing signifies by similitude in one place it is to be taken to signify in all other places. For our Lord used leaven both in a bad sense, as when He said, Beware of the leaven of the Pharisees, and in a good sense, as when He said, The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. (Luke 13:21).


35. 그러나 사물들이 그 안에서 서로에게 어떤 비슷함(a likeness)을 나타내는 많은 방식들이 있기에, 다른 장소들 모두에서 나타내기 위하여, 한 장소에서 유사(similitude)에 의하여 한 사물이 나타내는, 바로 그 방식이 택하여져야 한다는 어떤 규칙이 있다고 우리가 가정하지 않아야 합니다. 이는 우리의 주님께서 누룩을, 당신께서 바리사이들의 누룩을 조심하여라 (루카 복음서 12,1) 라고 말씀하셨을 때에, 어떤 나쁜 의미로, 그리고 당신께서, 하느님 나라는 누룩과 같다. 어떤 여자가 그것을 가져다가 밀가루 서 말 속에 집어넣었더니, 마침내 온통 부풀어 올랐다 라고 (루카 복음서 13,21)말씀하셨을 때에, 어떤 좋은 의미로 이들 둘 다로 사용하셨기 때문입니다. 

36. Now the rule in regard to this variation has two forms. For things that signify now one thing and now another, signify either things that are contrary, or things that are only different. They signify contraries, for example, when they are used metaphorically at one time in a good sense, at another in a bad, as in the case of the leaven mentioned above. Another example of the same is that a lion stands for Christ in the place where it is said, The lion of the tribe of Judah has prevailed; (Revelation 5:5) and again, stands for the devil where it is written, Your adversary the devil, as a roaring lion, walks about seeking whom he may devour. (1 Peter 5:8) In the same way the serpent is used in a good sense, Be wise as serpents; (Matthew 10:16) and again, in a bad sense, The serpent beguiled Eve through his subtlety. (2 Corinthians 11:3) Bread is used in a good sense, I am the living bread which came down from heaven; (John 6:51) in a bad, Bread eaten in secret is pleasant. (Proverbs 9:17) And so in a great many other cases. The examples I have adduced are indeed by no means doubtful in their signification, because only plain instances ought to be used as examples.

36. 이제 이러한 변동과 관련하여 규칙은 두 개의 형식들을 가집니다. 이는 때로는 한 개의 사물을 나타내고 또 때로는 다른 사물을 나타내는 사물들은 상반되는 사물들, 혹은 단지 서로 다른 사물들 둘 중의 하나를 나타내기 때문입니다. 그들은, 예를 들어, 위에서 언급된 누룩의 경우에서처럼, 그들이 한 시기에 어떤 선한 의미로, 그리고 다른 시기에 어떤 나쁜 의미로 그들이 비유적으로 사용될 때에, 그들은 상반하는 사물들을 나타냅니다. 동일한 것에 대한 또다른 예는 다음과 같습니다: 사자는 그것이 유다 지파에서 난 사자 (요한 묵시록 5,5) 라고 말해지는 장소에서 그리스도를 나타내고 그리고 또다시 그것이 여러분들의 적대자 악마가 으르렁거리는 사자처럼 누구를 삼킬까 하고 찾아 돌아다닙니다 (1베드로 5,8) 라고 적혀있는 장소에서 악마를 나타냅니다. 동일한 방식으로 뱀은 어떤 선한 의미, 뱀처럼 슬기로워라 (마태오 복음서 10,16) 로 사용되고 그리고 또다시 어떤 나쁜 의미, 하와가 뱀의 간계(교묘함, subtlety)에 속아 넘어간 것처럼 (2코린토 11,3)로 사용됩니다. 빵은 어떤 선한 의미로, 나는 하늘에서 내려온 빵이다 (요한 복음서 6,51) 사용되고, 그리고 어떤 나쁜 의미로, 몰래 먹는 빵이 더 맛있다 (잠언 9,17) 사용됩니다. 그리고 아주 많은 다른 경우들에 있어 마찬가지입니다. 제가 이미 예증(例證)으로서 들은 예들은 정말로 그들의 어의(語義)에 있어 의심스러운 것이 결코 아닌데, 왜냐하면 오로지 명백한 사례들만이 예들로서 사용되어야만 하기 때문입니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

3-4.
Epistles of St. Gregory the Great (540-604), Book V, Letter 40

교황 성 그레고리오 대(540-604년)의 서간들, 제5권, 서신 제40

출처:
http://www.newadvent.org/fathers/360205040.htm
(발췌 시작)
It is true indeed that in Holy Scripture, when simplicity is spoken of in a good sense, it is often carefully associated with prudence and uprightness. Hence it is written of the blessed Job, The man was simple and upright (Job 1:1). And the blessed Apostle Paul admonishes saying Be simple in evil and prudent in good (Romans 16:19). And the Truth in person admonishes saying, Be prudent as serpents, and simple as doves (Matthew 10:16); thus showing it to be very unprofitable if either prudence should be wanting to simplicity, or simplicity to prudence. In order, then, to make His servants instructed for all things He desired them to be both simple as doves, and prudent as serpents, that so both the cunning of the serpent might sharpen in them the simplicity of the dove, and the simplicity of the dove temper the cunning of the serpent.

성경 본문에 있어, 순박함(simplicity)이 어떤 선한 의미(a good sense)로 말해질 때에, 그것이 자주 현명(prudence)과 올바름(uprightness)과 조심스럽게 관련지어지는 것은 정말로 참(true)입니다. 따라서 복받은 욥(the blessed Job)에 대하여 기록될 때에, 그 사람은 흠 없고 올곧으며 (욥 1,1) 였습니다. 그리고 복받은 사도인 바오로는 선에는 지혜롭고 악에는 물들지 않기를 (로마 16,19) 라고 말하면서 권고합니다. 그리고 위격으로 계시는 거룩한 진리께서는 뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라 (마태오 복음서 10,16) 라고 말씀하시면서 권고하시는데, 그리하여 그 결과, 만약에 현명이 순박함에 대하여(to) 부족하거나 혹은 순박함이 현명에 대하여 부족한 이러한 부족들 둘 중의 하나라면, 그러한 권고가 대단히 무익한 것임을 보여줍니다.
(이상, 발췌 끝).

3-5.
St. Gregory the Great (540-604), Pastoral Rule (Book III), Chapter 11 (Admonition 12)

교황 성 그레고리오 대(540-604년), 사목적 규직 (제3권), 제11장 (권고 12)

출처:
http://www.newadvent.org/fathers/36013.htm 
(발췌 시작) 

How the simple and the crafty are to be admonished.

어떻게 순박한 자들과 간교한 자들이 권고되어야 하는지.


(Admonition 12.) Differently to be admonished are the simple and the insincere. The simple are to be praised for studying never to say what is false, but to be admonished to know how sometimes to be silent about what is true. For, as falsehood has always harmed him that speaks it, so sometimes the hearing of truth has done harm to some. Wherefore the Lord before His disciples, tempering His speech with silence, says, I have many things to say unto you, but you cannot bear them now (John 16:12). The simple are therefore to be admonished that, as they always avoid deceit advantageously, so they should always utter truth advantageously. They are to be admonished to add prudence to the goodness of simplicity, to the end that they may so possess the security of simplicity as not to lose the circumspection of prudence. For hence it is said by the teacher of the Gentiles, I would have you wise in that which is good, but simple concerning evil (Romans 16:19). Hence the Truth in person admonishes His elect, saying, Be wise as serpents, but simple as doves (Matthew 10:16); because, to wit, in the hearts of the elect the wisdom of the serpent ought to sharpen the simplicity of the dove and the simplicity of the dove temper the wisdom of the serpent, to the end that neither through prudence they be seduced into cunning, nor from simplicity grow torpid in the exercise of the understanding.


(권고 12.) 다르게 권고되어야 하는 자들은 순박한 자(the simple)들과 진솔하지 않은 자(the insincere)들입니다. 순박한 자들은 거짓인 바를 결코 말하지 않고자 애쓰는 것에 대하여 칭찬을 받아야 하나, 그러나 진리인(true) 바에 관하여 때로는 어떻게 침묵하여야 하는지를 알게 되도록 권고되어야 합니다. 이는, 허위(falsehood)가 그것을 말하는 자를 항상 해쳐 왔던 것처럼, 마찬가지로 때로는 진리에 대하여 들음이 어떤 자들에게 해를 끼쳐왔기 때문입니다. 바로 이러한 까닭으로 주님께서는 당신의 제자들 앞에서, 당신의 연설을 침묵으로써 완화하시면서, 내가 너희에게 할 말이 아직도 많지만 너희가 지금은 그것을 감당하지 못한다 (요한 복음서 16,12) 라고 말씀하십니다. 그러므로 순박한 자들은, 그들이 유익하게 속이는 것을 항상 피하는 것처럼, 마찬가지로 그들이 유익하게 진리를 항상 입 밖에 내어야 한다고 권고되어야 합니다. 그들이 현명(prudence)이라는 신중(circumspection)을 잃지 않을 만큼 순박함(simplicity)이라는 두려움 또는 염려로부터 자유로움(security)을 소유할 수 있도록, 순박함이라는 선함(goodness)에 현명을 추가하도록 그들은 권고되어야 합니다. 이는 따라서 이방인들의 선생에 의하여, 여러분이 선에는 지혜롭고 악에는 물들지 않기(simple)를 바랍니다 (로마 16,19) 라고 말해지고 있기 떄문입니다. 따라서 위격으로 계신 거룩한 진리께서 당신에 의하여 선택된 자들에게, 뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라 (마태오 복음서 10,16) 고 말씀하시면서 권고하시는데, 왜냐하면, 즉, 현명을 통하여 그들이 간교함으로 유혹을 받게되지 않기 위하여, 그리고 순박함으로부터 오성(understanding, 이해)의 행사에 있어 둔함(torpid)이 성장하지 않도록 하기 위하여, 선택된 자들의 심장(hearts)들 안에 뱀의 슬기가 비둘기의 순박함을 날카롭게 하여야만 하고 그리고 비둘기의 순박함이 뱀의 슬기를 완화하여야만 하기 때문입니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝).

3-6.
St. Thomas Aquinas (1225-1274), Catena Aurea (Golden Chain), Gospel of Matthew

성 토마스 아퀴나스(1225-1274년), 황금 연결, 마태오 복음서

출처:
http://dhspriory.org/thomas/CAMatthew.htm#10
(발췌 시작)
16. “Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.

17. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

18. And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.”

----------------------------------------------------------------


Chrys., Hom. 33: Having removed all care and anxiety from the Apostles, and armed them with the miraculous powers, He proceeds to foretell the evils which should befal them. First, that they might know his knowledge of the future; secondly, that they should not think that these things befel them because of the want of power in their Master; thirdly, that they might not be amazed if these things had come upon them unexpectedly; fourthly, that after hearing these things, they might not be dismayed in the season of His cross; and lastly, that they might learn a new method of warfare.


He sends them unprovided, bidding them look to those who should receive them for support; but rests not in that, but shews his power still further, “Lo, I send you as sheep in the midst of wolves.” Where observe that He does not say merely ‘to wolves,’ but “in the midst of wolves,” to shew His [p. 380] excellent might therein, that the sheep would overcome the wolves though they were in the midst of them; and though they received many bites from them, yet were they not destroyed, but rather convert them. And it is a much greater and a more wonderful power that can change their hearts than that can kill them. Among wolves He teaches them to shew the meekness of sheep.


Greg., Hom. in Ev., xvii. 4: For he who undertakes the office of preacher ought not to do evil, but to suffer it, and by his meekness to mollify the wrath of the angry, and by his wounds to heal the wounds of sinners in their affliction. And even should the zeal of right-doing ever require that He should be severe to those that are placed under Him, His very severity will be of love and not of cruelty, outwardly maintaining the rights of discipline, and inwardly loving those whom He corrects. Too many, when they are entrusted with the reins of government, burn to make the subjects feel them, display the terrors of authority, and forgetting that they are fathers, rather desire to be thought lords, changing a station of lowliness into that of lofty dominion, if they ever seem outwardly to fawn on any one, they inwardly hate him; of such He spoke above; “They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.” [Matt 7:15] For prevention whereof we ought to consider that we are sent as sheep among wolves, whose innocence we ought to preserve, not having the tooth of malice.


Jerome: He calls the Scribes and Pharisees who are the clergy of the Jews, “wolves.”


Hilary: The wolves indeed are all such as should pursue the Apostles with mad fury.


Chrys.: Their consolation under their hardships was the excellent power of Him who sent them; wherefore He puts that before all, “Lo, I send you.” Be not dismayed, though you be sent into the midst of wolves; for I am able to bring it to pass that you suffer no hurt, and that ye should not only prevail over the wolves, but be made more terrible than lions. But it is good that it should be thus; hereby your virtue is made brighter, and My power is more manifested. Also that somewhat should proceed from themselves, that they should not think themselves to be crowned without reason. He add, “Be ye therefore wise as serpents, simple as doves.”


Jerome: “Wise,” that they might escape [p. 381] snares; “simple,” that they might not do evil to others. The craft of the serpent is set before them as an example, for he hides his head with all the rest of his body, that he may protect the part in which life is. So ought we to expose our whole body, that we may guard our head which is Christ; that is, that we study to keep the faith whole and uncorrupt.


Raban.: The serpent moreover seeks out narrow chinks through which it crawls to draw off its old skin; so the preacher passing through the narrow way lays aside the old man.


Remig.: Beautifully the Lord bids the preacher have the wisdom of the serpent; because the first man was beguiled by a serpent; as though He had said, The foe is subtle to deceive, be ye therefore wise to rescue; he commended the tree, do ye also commend the tree of the Cross.


Hilary: He first attempted the softer sex, allured her by hope, and promised a share of immortality. Do you in like manner seize every opportunity, look well into each man’s nature and inclination, use wisdom of speech, reveal hope of good things to come; that what he promised falsely we may preach truly according to God’s promise, that they that believe shall be like to the Angels.


Chrys.: But as we ought to have the wisdom of the serpent, that we should not be hurt in any deadly part, so also we should have the simplicity of the dove, not to retaliate when we are hurt, nor to avenge ourselves on those who have designed aught against us.


Remig.: The Lord unites these two thing; because simplicity without wisdom might be easily deceived, and wisdom is dangerous unless it be tempered with simplicity that does no man hurt.


Jerome: The harmlessness of doves is shewn by the assumption of that form by the Holy Spirit; as the Apostle speaks, “In malice be ye children.”


Chrys.: What is harder than these commands? It is not enough that we suffer ill, but we must not be angry thereat, as is the dove’s nature, for anger is extinguished not by anger, but by meekness.


Raban.: That by the wolves above He intended men, He shews when He adds, “Take heed of men.”


Gloss, ap. Anselm: Ye have indeed need to be wise as serpents, for, as they are wont to do, “they will deliver you to councils,” forbidding you to preach in My name; then if ye be not corrected, “they will scourge you,” [p. 382] and at length “ye shall be brought before kings and governors.”


Hilary: Who will endeavour to extort from you either to be silent or to temporize.


Chrys.: How wonderful that men who had never been beyond the lake in which they fished, did not straighway depart from Him on hearing these things. It was not only of their goodness, but of the wisdom of their Teacher. For to each evil He attaches somewhat of alleviation; as here He adds, “for my sake;” for it is no light consolation to suffer for Christ’s sake, for they did not suffer as evil or wrong doers. Again He adds, “for a testimony against them.”


Greg., Hom. in Ev., xxxv, 2: Either that they had presented to the death, or that they had seen and were not changed. For the death of the saints is to the good an aid, to the bad a testimony; that thus the wicked may perish without excuse in that from which the elect take example and live.


Chrys.: This was matter of consolation to them, not that they sought the punishment of others, but that they were confident that in all things they had One present with them, and all-knowing.


Hilary: And by this their testimony not only was all excuse of ignorance of His divinity taken away from their persecutors, but also to the Gentiles was opened the way of believing on Christ, who was thus devotedly preached by the voices of the confessors among the flames of persecution; and this is that He adds, “and the Gentiles.”

(이상, 발췌 끝)

3-7. 다음은 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)의 저술인 "신학 대전(Summa Theologica)," Ia IIae, q58, a4 에서 발췌한 것입니다:

출처: http://www.newadvent.org/summa/2058.htm

(발췌 시작)
Reply to Objection 2. A man may be virtuous without having full use of reason as to everything, provided he have it with regard to those things which have to be done virtuously. In this way all virtuous men have full use of reason. Hence those who seem to be simple, through lack of worldly cunning, may possibly be prudent, according to (Matthew 10:16): "Be ye therefore prudent [Douay: 'wise'] as serpents, and simple as doves."

반대 2에 대한 답변. 한 사람은, 만약에 그가 덕이 있게 행하여져야 하는 바로 그러한 것들에 관련하여 덕을 가지고 있다면, 모든 것에 대하여 이성의 최대한의(full) 사용함 없이 덕이 있을 수도 있습니다. 바로 이러한 방식으로 덕이 있는 사람들 모두는 이성의 최대한의 사용을 가집니다. 따라서 순박하다고 생각되는 자들은, "뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라" (마태오 복음서 10,16)에 따라, 세속의 교활함(worldly cunning)의 결여를 통하여, 아마도 현명하게(prudent) 될 수도 있을 것입니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

3-8. 다음은 The Great Biblical Commentary of Cornelius a Lapide (1567 - 1637) 에 주어진 마태오 복음서 10,16에 대한 해설입니다:

출처: http://www.corneliusbiblecommentary.faithweb.com/10matth.htm
(발췌 시작)

Therefore by these words, Behold I send you, are signified the Divine authority, power, assistance, and protection of Christ whereby He defends His Apostles, as it were innocent sheep, against the wolves their enemies, that they may convert them by preaching, or else nobly vanquish them by dying. He therefore that will be Christ�s true servant, disciple, and Apostle, let him look upon himself as sent forth like a sheep in the midst of wolves. So let him be lavish of his life, as though he were doomed, and prepared to endure labours and crosses, yea death itself, for Christ�s sake. Albanus, the Captain General of the army of Charles V., had 400 stout and resolute youths, who were prodigal of life, and devoted to death, called the forlorn hope. In a battle, he despatched these against the strongest part of the enemy�s ranks, that by their audacity and determination to die, they might throw those ranks into confusion, and so prepare the way for victory. Thus devoted and prodigal of his life let the Apostolic preacher of Christ deem himself, that he may subdue unbelievers to Christ the conqueror. Such a one blessed Xavier deemed himself, when he was going to the Indies, and said to his weeping friends: “Do merchants at such expense and such peril, prodigal of life, sail to India from zeal for earthly merchandise; and shall not I go thither for the sake of God and souls?”

Be ye therefore wise, &c. Wise, i.e., prudent. 1. “That by prudence,” says S. Jerome, “ye may avoid snares, and by harmlessness or simplicity ye may do no evil. And the craft of a serpent is given as an example, because with its whole body it hides its head, to protect that wherein is its life. So too let us, by the exposure of our whole body, guard Him who is our Head�Christ; that is, let us strive to keep the faith whole and undefiled.” 2. Rabanus Maurus says, that the serpent is wont craftily to choose narrow chinks, so as by passing through them, to put off his old skin. Hear Isidore of Pelusium (lib. i. epist. 26): “The serpent by crafty artifice puts off his old skin, by compressing himself into some narrow chink. So Christ wishes us, by means of the narrow way and affliction, to put off the old man and to put on instead the new man, which is renewed after His image.” 3. Remigius says, Beautifully doth the Lord admonish preachers to have the prudence of serpents, because the first man was deceived by a serpent. It was as though He had said, Because the enemy was crafty to deceive, do ye be prudent to deliver. He commanded the Tree, do ye praise the virtue of the Cross. Hilary adds, He falsely promised immortality, saying, Ye shall be as gods; do ye promise true immortality, that they who believe shall be as angels.


4. The serpent has most clear sight. Whence the adage�the eye of a serpent. So let an Apostle behold all things with the piercing sight of his mind, that he may avoid what is evil and forward what is good.

And harmless (Vulg. simplices) as doves. Because, as Remigius says, “Simplicity without prudence is easily deceived, and wisdom is dangerous unless it be tempered with simplicity.” And as S. Gregory says (lib. iv. epist. 31 ad Mauritium), “As the astuteness of the serpent sharpens the simplicity of the dove, so does the simplicity of the dove temper the astuteness of the serpent.”


For harmless the Gr. is α̉κέραιοι, which (if it be derived from α̉, privative, and κέρας, a horn) means devoid of malice or harm, innocent, innocuous. So S. Basil: or if from α̉, privative, and κερα̉ννυμι, to mingle, it is the same as unmixed, i.e., pure, sincere�those who, without prevarication, express with their mouths what they think in their hearts. Christ therefore bids them “by prudence avoid snares, by simplicity to do no evil,” says S. Jerome.

S. Chrysos. says, anger is not extinguished by anger, but by meekness. It is not enough to bear evils, but we must not even be troubled, which is dove4ike.


Theoph. and Euthym. remark that doves, although they be deprived of their young ones, yet return to the same nests and masters. As though Christ said, “So also, 0 ye Apostles, do not ye remember the injuries done unto you, but meekly and lovingly return ye to those who have vexed and injured you, that ye may help and convert them. This is the ninth precept of Christ. The tenth follows.

(이상, 발췌 끝)

4.
그리고 "symbol of wisdom" 이라는 용어 자체를, 신뢰할 수 있는 가톨릭 교회의 문헌들에서, 전혀 사용해 왔지 않음에 대하여, 인터넷 검색을 통하여 구체적으로 확인하도록 하겠습니다:

4-1. 여기를 클릭하면, 교황청 홈페이지 제공의 신뢰할 수 있는 가톨릭 교회의 문헌들 (여기에는, 예를 들어, 가톨릭 교회 교리서, 제2차 바티칸 공의회 문헌들, 그리고 최근의 교황 문헌들 등이 포함됨)에서 "symbol of wisdom" 이라는 표현 자체를 사용해 오지 않았음을 확인할 수 있습니다.

4-2. 여기를 클릭하면, http://www.newadvent.org 제공의 신뢰할 수 있는 가톨릭 교회의 문헌들 (여기에는, 가톨릭 교회 교부들과, 성 토마스 아퀴나스 등의 일부 성인들 및 저술가들의 문헌들 포함)에서 "symbol of wisdom" 이라는 표현 자체를 사용해 오지 않았음을 확인할 수 있습니다.

4-3. 여기를 클릭하면, 미국 천주교 주교회의/중앙협의회 제공의 신뢰할 수 있는 가톨릭 교회의 문헌들에서 "symbol of wisdom" 이라는 표현 자체를 사용해 오지 않았음을 확인할 수 있습니다.

5.
이 글의 끝으로, 이번 항에서는 "새 번역 성경"의 이사야서 11,2-3의 우리말 번역에 대하여 말씀을 드리고자 합니다. 결론부터 말씀드리면, "새 번역 성경"의 이사야서 11,2-3에 심각한 수준의 우리말로의 번역 오류가 있다는 생각입니다. 다음의 이사야서 11,2-3을 서로 정밀하게 비교/검토해 보시기 바랍니다.

5-1. 교황청 홈페이지 제공의 대중 라틴말 성경, 이사야서 11,2-3

출처: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/
nova-vulgata_vt_isaiae_lt.html#11

(발췌 시작)
2 et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiae et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et timoris Domini;


3 et deliciae eius in timore Domini. Non secundum visionem oculorum iudicabit neque secundum auditum aurium decernet;
(이상, 발췌 끝)

5-2. Douay-Rehiem Version (DRV), 이사야서 11,2-3

출처: http://www.intratext.com/IXT/ENG0011/__PM8.HTM 
(발췌 시작)
2 And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.


3 And he shall be filled with the spirit of the fear of the Lord. He shall not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears.
(이상, 발췌 끝)

5-3. King James Version (KJV) 1611, 이사야서 11,2-3

(발췌 시작)
2 And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;


3 And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
(이상, 발췌 끝)

5-4. Revised Standard Version (RSV), 이사야서 11,2-3

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/a_adv_2.htm 
(발췌 시작)
[2] And the Spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and the fear of the Lord.


[3] And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide by what his ears hear;
(이상, 발췌 끝)

5-5. New American Bible (NAB), 이사야서 11,2-3

출처: http://old.usccb.org/nab/bible/isaiah/isaiah11.htm
(발췌 시작)
2 The spirit of the LORD shall rest upon him: a spirit of wisdom and of understanding, A spirit of counsel and of strength, a spirit of knowledge and of fear of the LORD,


3 and his delight shall be the fear of the LORD. Not by appearance shall he judge, nor by hearsay shall he decide,

-----
[2-3] The source of the traditional names of the gifts of the Holy Spirit. The Septuagint and the Vulgate read "piety" for fear of the LORD in its first occurrence, thus listing seven gifts.
-----
(이상, 발췌 끝)

5-6. 새 번역 성경, 이사아서 11,2-3

출처: http://info.catholic.or.kr/bible/bbl_read.asp?code=129&JangNo=11 
(발췌 시작)
2 그 위에 주님의 영이 머무르리니 지혜슬기의 영 경륜과 용맹의 영 지식의 영과 주님을 경외함이다. 


3 그는 주님을 경외함으로 흐뭇해하리라. 그는 자기 눈에 보이는 대로 판결하지 않고 자기 귀에 들리는 대로 심판하지 않으리라. 
(이상, 발췌 끝)

게시자 주: 여기까지 비교/검토하여도 무엇이 잘못되었는지 파악이 되지 않는 분들께서는, 다음의 "새 번역 성경" 마태오 복음서 10,16과 정밀하게 비교/검토해 보시기 바랍니다:

5-7. 새 번역 성경, 마태오 복음서 10,16

출처: http://info.catholic.or.kr/bible/bbl_read.asp?code=147&JangNo=10 
(발췌 시작)
16 나는 이제 양들을 이리 떼 가운데로 보내는 것처럼 너희를 보낸다. 그러므로 뱀처럼 슬기롭고 비둘기처럼 순박하게 되어라.
(이상, 발췌 끝)

5-8. New American Bible (NAB), 마태오 복음서 10,16

출처: http://old.usccb.org/nab/bible/matthew/matthew10.htm 
(발췌 시작)
16 Behold, I am sending you like sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and simple as doves.
(이상, 발췌 끝)

5-9. Revised Standard Version (RSV), 마태오 복음서 10,16

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/ot_14_fri.htm 
(발췌 시작)
[16] "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be wise as serpents and innocent as doves.
(이상, 발췌 끝)

5-10. King James Version (KJV) 1611, 마태오 복음서 10,16

(발췌 시작)
16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
(이상, 발췌 끝)

5-11. Douay-Rehiem Version (DRV), 마태오 복음서 10,16

출처: http://www.intratext.com/IXT/ENG0011/__PU8.HTM
(발췌 시작)
16  Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.
(이상, 발췌 끝)

5-12. 교황청 홈페이지 제공의 대중 라틴말 성경, 마태오 복음서 10,16

출처: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/
nova-vulgata_nt_evang-matthaeum_lt.html#10

(발췌 시작)
16 Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum; estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae.
(이상, 발췌 끝)

6. (용어 번역 오류 한 개)
이상, 위의 제5항에서 정밀하게 비교/검토한 바로부터 우리는 다음을 알 수 있습니다:

대중 라틴말 성경 및 영어 성경들 이사야서 11,2
intellectus = understanding

             = 슬기 (새 번역 성경 이사야 11,2) <----- 번역 오류

              ||

               슬기 로운 (새 번역 성경 마태오 10,16)

             = wise 혹은 shrewd (영어본 성경들 마태오 10,16)

             prudentes (대중 라틴말 성경, 마태오 10,16)
 
따라서,

이사야서 11,2intellectus[즉, understanding, 이해, 통달, 오성(悟性)] 라는 단어가 나타내는 의미가 

우리나라에 수입되어 들어와 우리말로 용어 번역되는 과정에서 졸지에

마태오 복음서 10,16에서 언급되고 있는 슬기(지혜, wisdom) 라는 단어가 나타내는 의미와 동일하다고 "둔갑"하게 되었던 것입니다.

그러나 다른 한편으로, 아사야서 11,2에서 intellectus[즉, understanding, 이해, 통달, 오성(悟性)] sapientia(즉, wisdom, 지혜) 는, 분명히, 동일하지 않은 지성덕(intellective virtues)들을 나타내는 용어들입니다.

게시자 주: 이에 대하여서는, 예를 들어,

(1) 다음의 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)신학 대전(Summa Theologica), Ia IIae q57 을 들여다 보십시오:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1420.htm <----- 필독 권고

(2) 그리고 또한 다음의 어원 자료를 들여다 보십시오:

http://biblelexicon.org/isaiah/11-2.htm <----- 필히 확인하십시오.
(이상, 게시자 주 끝)


     그러므로, 많이 부족한 죄인인 필자의 생각이지만, 우리말로의 번역 과정에서 발생하였던 바로 이러한 둔갑술(遁甲術)이야말로, 기가 막힌 "기문둔갑(奇門遁甲)"이라 아니할 수 없다는 생각입니다.

무슨 말씀인고 하면,

새 번역 성경의 이사야서 11,2 에서, intellectus[즉, understanding. 이해, 통달, 오성(悟性)] "슬기" 차용 번역한 것은, 새 번역 성경의 마태오 10,6 에서 그 의미의 전달에 있어 적절하게 차용 번역"슬기로운(wise, 지혜로운)" 이 나타내는 가톨릭 그리스도교 신학적 개념과 교리적으로 정면 충돌하는명백한 번역 오류입니다.

그러므로, 조만간 바로 이 번역 오류를 바로 잡을 때에, 예를 들어, 다음의 전례 사전 [Dictionary of the Liturgy(New York, 1989), 원저자: Jovian Peter Lang, 박영식 요한 신부 옮김, 출판사: 가톨릭출판사]에 주어진 차용 번역 용어대로 바로잡아 주실 것을 꼭 부탁드립니다:

http://info.catholic.or.kr/dictionary/view.asp?ctxtIdNum=7440 <----- 필독 권고    

     이 번역 오류 지적과 함께, 이 글을 끝맺고자 합니다.

----------
작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
작업에 소요된 시간: 약24시간 (자료조사 및 우리말 번역 포함)



1,742 2

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.