가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

에페소 4,23에서 영과 마음??? [번역오류]

인쇄

. [121.190.18.*]

2018-07-29 ㅣ No.1938

게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1938.htm 에 접속하면, 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다. 그리고 다음의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/q&a.htm 에 접속하면, 본글의 제목이 포함된, "가톨릭 신앙생활 Q&A 코너" 제공의 모든 게시글들의 제목들의 목록을 가질 수 있습니다. 또한 (i) 2006년 12월 16일에 개시(開始)하여 제공 중인 미국 천주교 주교회의/중앙협의회 홈페이지 제공의 날마다 영어 매일미사 중의 독서들 듣고 보기, 그리고 (ii) 신뢰할 수 있는 가톨릭 라틴어/프랑스어/영어 문서들 등은, 다음의 주소들에 접속하면, 손쉽게 접근할 수 있습니다: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/  (PC용, 날마다 자동으로 듣고 봄) [주: 즐겨찾기에 추가하십시오]; http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/m (스마트폰용) [주: 네이버 혹은 구글 검색창 위에 있는 인터넷 주소창에 이 주소 입력 후 꼭 북마크 하십시오] 

 

질문 1: 다음은, 가톨릭 교회의 전례력에 있어, 나해 연중 제18주일 제2독서(에페소 4,17.20-24) 전문입니다. 우리말로 "영과 마음"으로 번역된 표현에 대응하는 원 그리스어 표현이 무엇인지요? 바로 아래에 발췌된 바에서, 독자들의 편의를 위하여 제18절을 [ ] 인에 필자가 또한 발췌하였습니다:

 

출처: http://maria.catholic.or.kr/mi_pr/missa/missa.asp?menu=missa&gomonth=2018-08-05&missatype=DA

(발췌 시작)

17 나는 주님 안에서 분명하게 말합니다. 여러분은 더 이상 헛된 마음을 가지고 살아가는
다른 민족들처럼 살아가지 마십시오. [[18] 그들 안에 자리 잡은 무지와 완고한 마음(heart) 때문에, 그들은 정신이 어두워져 있고 하느님의 생명에서 멀어져 있습니다.]


20 여러분은 그리스도를 그렇게 배우지 않았습니다. 21 여러분은 예수님 안에 있는 진리대로, 그분에 관하여 듣고 또 가르침을 받았을 줄 압니다. 22 곧 지난날의 생활 방식에 젖어 사람을 속이는 욕망으로 멸망해 가는 옛 인간을 벗어 버리고, 23 여러분의 영과 마음이 새로워져,24 진리의 의로움과 거룩함 속에서  하느님의 모습에 따라 창조된 새 인간을 입어야 한다는 것입니다.

(이상, 발췌 끝)

 

1. 들어가면서

 

1-1. 우선적으로, 에페소서 4,23은, 가톨릭 교회의 전례력에 있어, 나해 연중 제18주일 제2독서(에페소 4,17.20-24)에 포함됩니다.

 

따라서, 전후 문맥 안에서 에페소서 4,23에서 우리말로 "영과 마음"로 번역된 표현이 애초에 자구적으로(literally) 의미하는 바에 대한 고찰은, 바로 위의 제1-1항에서 말씀드린 바에 따라, 최소한도의 단락으로서, 에페소서 4,17.20-24를 들여다 보아야 할 것입니다.

 

특히, 제23절에 있는 "영과 마음"에 대응하는 표현이 제17절에 있는 "혓된 마음"임에 주목하여야 할 것입니다.

 

1-2. 그리고 다음의 주소에 접속하면, 나해 연중 제18주일 제2독서(에페소 4,17.20-24)에 대한, 가톨릭 보편 교회 교도권에 매우 충실한, 나바르 성경 주석서의 해설을 읽을 수 있습니다. 바로 아래에 발췌된 바에서, 독자들의 편의를 위하여 제18절을 [ ] 인에 필자가 또한 발췌하였습니다:

 

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/b_ot_18.htm 

(발췌 시작)

2nd Reading: Ephesians 4:17, 20-24

Spiritual Renewal
-------------------------
[17] Now this I affirm and testify in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds [졸번역: 그들의 마음들의 헛됨 안에서]. [[18] they are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart[졸번역: 심장];]

 

[20] You did not so learn Christ!--[21] assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus. [22] Put off your old nature which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful lusts, [23] and be renewed in the spirit of your minds [졸번역: 여러분들의 마음들의 영 안에서], [24] and put on the new nature, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.

*********************************************************************************
Commentary:

17-19. The Christian, who has been configured to Christ by Baptism, is called to holiness and therefore should not lead a dissolute life alienated from God, as the Gentiles do. The "futility of their minds" [졸번역: 그들의 마음들의 헛됨] has led them away from God, the source of all truth (cf. Rom 1:18-32). Hence it is that when man is put in the place of God the mind operates in a vacuum and the resulting knowledge produces no-
thing but mere illusion and total deceit.

As St Paul tells the Romans, people who act in that way are those "who by their wickedness suppress the truth" (Rom 1:18). It is true that the human mind is capable of recognizing God as the creator of all things; but when people give their passions full rein, their will becomes weakened; they thus suppress the truth and their minds easily tend to adopt wrong ideas. All this is a result of arrogance and pride which makes man unwilling to accept God and acknowledge his own limitations as a creature: this eventually leads to the "ignorance that is in them, due to their hardness of heart" (v. 18).

Impurity opens the way to a whole series of vices and disorders connected with greed (cf. notes on Rom 1:29-31 and Rom 1:32). The term "callous" is used to indicate that these people lost their desire to try to lead a good life and even lose their very sense of morality.

22-24. The sacred text emphasizes two basic points--one's duty to put off one's "old nature" (the "old man") and, in parallel with that, the urgent need to put on the "new nature" (the "new man"). These two expressions refer directly to the symbolism of Christian Baptism, which effects the transition from the life of sin to the life of grace, thanks to the merits of Christ (cf. Rom 6:3-11).

In Baptism we have "put on Christ" (Gal 3:27) and become "partakers of the divine nature" (2 Pet 1:4). From that moment onwards a Christian's life is so radically different that to revert to one's previous--pagan--conduct is the greatest insult we could offer the body of Christ. St Paul, therefore, is not just exhorting people to root out this or that defect, but to strip themselves of the "old nature" entirely.

The "old nature" is the carnal man, vitiated from conception by original sin and become the slave of his own passions; whereas, the "new man" has been born again through the Holy Spirit at Baptism: he is no longer ruled by sin, although he is still subject to passions which have been made unruly by sin. That is why the Apostle urges us to put off the "old nature" by fighting against disordered desires and their evil effects (cf. Rom 6:12-14; 8:5-8) and by being conscious that the renewal brought about by the Holy Spirit helps the baptized person to see each and every event in his life from a new, supernatural perspective, as befits the "new man".

The change from the old to the new nature St Paul describes in terms of creation (v. 24). It does not involve any external change, as when someone changes his clothes, but rather an inner renewal, whereby the Christian, by becoming a new creature in Jesus Christ, is enabled to practise righteousness and holiness in a manner that exceeds his natural human capacity. It is not enough, then, for one to have simply a veneer of piety. "Entering the church and venerating sacred images and crosses is not sufficient for pleasing God, just as washing one's hands does not make one clean all over. What truly pleases God is that a person flees from sin and gets rid of his stains by means of confession and penance. Let him break the chains of his faults by being humble of heart" (St Anastasius of Sinai, "Sermon on the Holy Synaxis").

This inner renewal of the person is something which takes a lifetime. "The power of God is made manifest in our weakness and it spurs us on to fight, to battle against our defects, although we know that we will never achieve total victory during our pilgrimage on earth. The Christian life is a continuous beginning again each day. It renews itself over and over" (St. J. Escriva, "Christ Is Passing By", 114). 

(이상, 발췌 끝)

 

작성 중입니다.

 

2.

2-1. 다음은, "공동번역성서", 에페소서 17-17.20-24 전문인데, 위의 질문 1에 발췌된 "새 번역 성경" 중의 대응하는 본문과 언뜻 비교/검토하더라도, 의역 번역(free translation)이 되었음을 알 수 있다는 생각입니다. 바로 아래에 발췌된 바에서, 독자들의 편의를 위하여 제18절을 [ ] 인에 필자가 또한 발췌하였습니다: 

 

출처: http://qainfo.catholic.or.kr/bible/read/bible_read.asp?menu=bible&m=4&n=56&p=4 

(발췌 시작)

17 그러므로 나는 주님의 이름으로 여러분에게 간곡히 권고합니다. 이제부터 여러분은 이방인들처럼 살지 마십시오. 그들은 헛된 생각을 하고 [18 마음이 어두워져서 하느님께서 주시는 생명을 받지 못할 사람이 되었습니다. 그것은 그들이 무지하고 마음(heart)이 완고하기 때문입니다.]

 

20 그러나 여러분은 그리스도를 그렇게 배우지는 않았습니다. 21 그리스도 예수 안에는 진리가 있을 따름인데 여러분이 그의 가르침을 그대로 듣고 배웠다면 22 옛 생활을 청산하고, 정욕에 말려들어 썩어져 가는 낡은 인간성을 벗어버리고, 23 마음과 생각이 새롭게 되어

24 하느님의 형상대로 창조된 새 사람으로 갈아 입어야 합니다. 새 사람은 올바르고 거룩한 진리의 생활을 하는 사람입니다.

(이상, 발췌 끝)

 

2-2. 다음의 주소에 접속하면, 대한성서공회 홈페이지 제공의 개신교회 측 우리말본 성경들 중의 에페소서 4,23을 읽을 수 있는데, 국내의 개신교회 측과 함께 번역 작업을 수행한 "공동번역성서" 계열을 제외하고, 결코 "새 번역 성경"에서처럼 "마음과 생각"으로 번역되지 않았음을 확인할 수 있습니다:

https://www.bskorea.or.kr/bible/korbibReadpage.php?version=GAE&book=eph&chap=4&sec=23&cVersion=SAE^SAENEW^&fontSize=15px&fontWeight=normal#focus  

 

2-3. 다음의 주소에 접속하면, 거의 대부분의 영어본 성경들의 에페소 4,23을 읽을 수 있는데, 직역 번역(literal translation)의 경우에,  "the spirit of your mind(s)" (즉, 여러분(들)의 마음(들)의 영)으로 번역되었음을 확인할 수 있습니다:

http://biblehub.com/ephesians/4-23.htm 

 

2-4. 다음의 주소들에 접속하면, "대중 라틴말 성경" (Clementine Vulgata)"새 대중 라틴말 성경" (Nova Vulgate) 둘 다의 에페소서 4,23에서 "spiritu mentis" (즉, 마음의 영)라고 표현되고 있음을 확인 할 수 있습니다:

 

출처 1: http://www.newadvent.org/bible/eph004.htm [주: vulgate, 에페소 4,23]

출처 2: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_epist-ephesios_lt.html#4 [주: Nova Vulgata, 에페소 4,23]

 

2-5. 다음의 주소에 접속하면, 그리스어 신약 성경에페소 4,23을 읽을 수 있는데, 결코 "마음과 생각"이 아니고, "마음의 영" 에 등가인(equivalent) 표현임을 확인할 수 있습니다:

http://biblehub.com/text/ephesians/4-23.htm 

 

 

3. CCC 1695

 

4.

http://www.newadvent.org/summa/4006.htm 

http://www.newadvent.org/summa/1093.htm 

 

작성 중입니다

 † 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘. 



760 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.