가톨릭 신앙생활 Q&A 코너
이적, 기적, 표징, 상징 단어들의 정의(definition)에 대하여.. [성경용어] |
|||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
. [218.236.113.*] 2008-09-21 ㅣ No.809
작성일: 2008-09-05
3264번 "알고 싶어요"란에서 성경에 나오는 -------------------------------- 질문에 대한 답글 시작:
+ 찬미 예수
1. 우선, "이적", "기적", "표징" 단어들의 사전적 의미를 먼저 살펴보도록 하겠습니다. 1-1. 다음의 "천주교 용어집"에는 "이적", "기적", "표징"에 대한 설명이 없습니다.
옛 주소: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/cbck/2000_CBCK확정교회용어.pdf [추가일자: 2023-11-01; 주의 사항 한 개: 이 용어집에 제안된 여러 용어들은 이후에 다시 다른 용어로 교체되었기에 최근의 용어집을 참조하시기 바랍니다. 특히, 바로 이 용어집에서 "하늘, 천국, 천당, 천상, 하늘 나라, 하느님 나라를 지금까지 써 오던대로 필요에 따라 여러 말을 함께 쓰기고 하였다" 라고 기술한 것은 결코 용납되어서는 아니되는 매우 심각한 개념 몰이해 와 이에 따른 심각한 번역 오류들이 있음을 알아차리지 못하고 있음을 의미함에 반드시 주목하십시오. 그리고 교의(dogma), 교리(doctrine)의 차이점도 모르고 있음.] http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/cbck/2011_천주교용어자료집.pdf [추가일자: 2023-11-01; 이 용어집에도 "이적", "기적", "표징"에 대한 설명이 없습니다.] http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/973.htm [전문 필독 권고. 특히, 6-1항 및 6-2항 필독 권고]
1-2. 다음은 "이적(異蹟)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다.
출처: http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=236626 (클릭하십시요) (발췌 시작) ①기이(奇異)한 행적(行蹟) ②신의 힘으로 되는 불가사의(不可思議) 한 일 ③사람의 힘으로 불가능(不可能)한 일을 행(行)하는 일 (이상, 발췌 끝)
1-3. 다음은 "기적(奇跡)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다.
출처: http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=149010 (클릭하십시요) (발췌 시작) 사람의 힘으로나 머리로는 도저히 생각할 수 없는 기이(奇異)한 사실(事實) (이상, 발췌 끝)
1-4. 다음은 "기적(奇蹟)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다. 출처:
http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=299704 (클릭하십시요) (이상, 발췌 끝)
1-5. 다음은 "기적(奇迹)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다. 출처:
http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=149010 (클릭하십시요) (이상, 발췌 끝)
참고: 즉, 같은 "기적"이라는 우리말 표현에 대하여 적어도 세 가지의 다른 한자 단어들을 연상할 수 있음을 알 수 있으며, 한자를 모르는 요즈음의 청춘들에게는 전혀 구별할 수 없는 문제이기도 할 것입니다.
출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=30659500 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
참고: 이적(異跡/異蹟) = 기적(奇跡) 이라는 설명을 하고 있는데, 한자를 병기하지 않는 우리말 성경 본문의 경우에 있어 이 설명으로부터, 이적 = 기적 이라고 결론을 내리는 것은 분명한 잘못일 것입니다.
1-7. 다음은 "기적(奇跡/奇迹)" 우리말 표현에 대한 네이버 우리말 사전 설명입니다.
출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=5827300 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
참고: 그런데 이 한글 사전 설명이 위에 주어진 한자 사전의 설명들(제1-3항 혹은 제1-5항)과 일치하는지요? 아닌 것 같습니다.
1-8. 다음은 "기적(奇績)" 우리말 표현에 대한 네이버 우리말 사전 설명입니다.
출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=5827400 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
참고: 마찬가지로 이 설명이 위의 제1-4항에 주어진 설명과 일치하는지요? 아닌 것 같습니다.
1-9. 다음은 "표징(標徵)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다.
출처: http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=278947 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
1-10. 다음은 "표징(表徵)"에 대한 네이버 한자 사전 설명입니다.
출처: http://hanja.naver.com/hanja.naver?where=brow_word&id=278948 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
1-11. 다음은 "표징(表徵)" 우리말 표현에 대한 네이버 우리말 사전 설명입니다.
출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=40797200 (클릭하십시요) (발췌 시작) (이상, 발췌 끝)
1-12. 다음은 "표징(標徵)" 우리말 표현에 대한 네이버 우리말 사전 설명입니다.
출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=40797300 (클릭하십시요) (발췌 시작)
출처: http://endic.naver.com/endic.nhn?docid=1050370&rd=s (클릭하십시요)
참고: 이 영한 사전에, 6【성서】 기적, 이적(異蹟) 라는 설명도 있습니다만, 이 글에서 자세히 살펴본 결과 이 설명 또한 맞지 않은 혹은 추측성 설명으로 보입니다.
중간 결론: 우리말 성경에 사용되고 있는 우리말 "이적" "기적" "표징" 단어들이 어떤 뜻으로 사용되고 있는지를 살펴보려고 하였으나, 성경 본문 중에서 한자 표기 혹은 영어 표기를 병행하지 않았기 때문에, 그냥 실패하였습니다.
따라서 우리말 및 한자 단어의 자구 해석을 통하여 이들 세 단어의 뜻과 차이점 등을 파악하고자 하는 것은 현재에도 불가능하고, 또 앞으로도 불가능할 것임을 알 수 있습니다.
그래서 이들 용어에 대응하는 영어 용어를, 우리말 성경 구절 및 영어 성경 구절을 비교 검토를 하는 과정을 거쳐 직접 찾아보기로 하겠습니다. 일단 해당하는 영어 단어들을 알게 되면, 예를 들어, 이들 영어 단어들의 라틴어 어원 혹은 히브리어 해당 단어들을 살펴봄으로써 더 정확한 이해를 할 수 있기 때문이며, 더 나아가 교회의 문헌들 중에 이들 단어들에 대한 직,간접적 설명을 찾아 볼 수 있기 때문입니다.
참고: 다음의 비교에서 사용한 검색엔진은 굿뉴스 서버 제공입니다. 좋은 검색 엔진을 마련해 주신 주호식 신부님께 깊이 감사드립니다.
비교-1.
이적(wonders)들 (새번역 성경) = 이상한 일들 (공동번역성서)
비교-2.
(NAB) Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."
이적(wonders)(새번역 성경) = 신기한 일(공동번역성서)
비교-3. 사도행전 2,22
기적(새번역 성경, 공동번역성서) = mighty deeds
참고: 기적, 이적, 표징 세 단어가 나타나는 이 구절에서, 공동번역성서에서도 당연히 이들 세 단어들을 구분하고 있습니다.
이적(새번역 성경) = 놀라운 일(공동번역성서) 히브리서 2,4
(NAB) God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will.
중간 결론: 지금까지 살펴 본 것들로부터 새 번역 성경에서는 wonder 혹은 wonders를 “이적”으로 번역하고 있는 듯 하며, sign 혹은 signs를 “표징(標徵)”으로 번역하고 있는 듯하며, 그리고 mighty deed 혹은 mighty deeds를 “기적”으로 번역하고 있는 듯합니다.
참고: 새 번역 성경 및 NAB 본분 전체를 통하여, 이사야 57,8 중의 두 군데, 히브리서 9,9 및 11,19를 제외하고는, 본문 중에 "상징(symbol)" 단어의 사용은 없는 것으로 파악되었습니다. 단 우리말 성경의 에스테르기 4,27(C,27)에서도 "상징"이란 단어를 사용하기는 하나, 이에 대응하는 NAB의 단어는 sign입니다. NAB의 경우에 있어, 이 네 군데의 성경 본문을 제외하고는, symbol 혹은 symbols 단어를 주석들 중에서 총 87번(symbol의 경우) + 19번(symbols의 경우) = 106번 사용하고 있습니다. 그러므로 "상징(symbol 혹은 symbols)" 단어는 논의의 대상에서 완전히 제외합니다. 그리고 symbols 단어는 NAB 본문 중에 전혀 사용되지 않았음.
2.
그러나 얼마 전까지 국내 가톨릭 교회에서 사용하였던 공동번역성서에서는, 이들 세 단어들이 모두 등장하는 몇 군데의 구절들을 제외하고는, "표징"에 해당하는 단어를 "표징"으로 번역하지 않고, "표", "표지", "기적" 등의 다른 단어로 번역을 하였던 것 같습니다:
2-1. 공동번역성서 전체에 걸쳐 구약에 단 한 개의 구절(바룩 2,11), 신약에 10개의 구절(마태오 복음서 24,30; 사도행전 2,19; 2,22; 4,30; 고린토2서 12,12; 데살로니카2서 2,9; 히브리서 2,4; 요한 묵시록 12,1; 12,3; 15,1) 이렇게 총 11개의 구절에 "표징"이란 단어를 사용하였습니다.
2-2. 공동번역성서 전체에 걸쳐 구약에 32개의 구절, 신약에 11개의 구절,
2-3. 공동번역성서 전체에 걸쳐 구약에 5개의 구절, 신약에 0개의 구절,
2-5. 새 번역 성경 전체에 걸쳐, 구약에 7개 구절, 신약에 7개의 구절,
2-6. 새 번역 성경 전체에 걸쳐, 구약에 12개 구절, 신약에 3개의 구절,
따라서, 새번역 성경에서 "표징", "표", 혹은 "표지" 단어를 사용한 구절은
2-10. 새 번역 성경 전체에 걸쳐, 구약에 6개 구절, 신약에 16개의 구절,
(내용 추가 시작)
따라서 공동번역성서에서 거의 사용되지 않았던 새로운 용어인 “이적”이 갑자기 새 번역 성경의 신약 경전들에서 16번에 걸쳐 사용이 되고 있으니, 교우님들께서 “이적”과 “기적”이 동의어인지 혹은 아닌지 등에 대하여 궁금해 하실 법도 합니다.
참고 사항: 이와 관련하여 한 가지 더 말씀드리면, 1982년에 교회의 출판 인가를 받은 2006년판 천주교 용어사전(저자: 최형락 바오로 신부)에도 “이적”이란 용어에 대한 설명이 없습니다. 따라서 이 용어 사전에 근거하여 “이적”과 “기적”을 구분하는 것은 불가능합니다. 그리고 이 용어 사전에 의하면,
참고: 굿뉴스 서버에서 제공하고 있는 다음의 가톨릭 용어사전이, 바로 위에서 말씀드린 최형락 신부님의 "천주교 용어사전"인 것으로 생각됩니다.
그리고 표징(sign 혹은 signs) 및 symbol에 대한 설명은 다음의 인터넷 어원 사전에도 주어져 있습니다만 얼마나 도움이 될지 모르겠습니다:
sign (n.)
c.1225, "gesture or motion of the hand," from O.Fr. signe "sign, mark, signature," from L. signum "mark, token, indication, symbol," from PIE base *sekw- "point out" (see see). Meaning "a mark or device having some special importance" is recorded from 1290; that of "a miracle" is from c.1300. Sense of "characteristic device attached to the front of an inn, shop, etc., to distinguish it from others" is first recorded 1467. Ousted native token. In some uses, the word probably is aphetic for ensign. First record of signage is from 1976. Sign language is recorded from 1847.
symbol
c.1434, "creed, summary, religious belief," from L.L. symbolum "creed, token, mark," from Gk. symbolon "token, watchword" (applied c.250 by Cyprian of Carthage to the Apostles' Creed, on the notion of the "mark" that distinguishes Christians from pagans), from syn- "together" + stem of ballein "to throw." The sense evolution is from "throwing things together" to "contrasting" to "comparing" to "token used in comparisons to determine if something is genuine." Hence, "outward sign" of something. The meaning "something which stands for something else" first recorded 1590 (in "Faerie Queene"). Symbolic is attested from 1680.
중간 결론: 공동번역성서 본문과 새 번역 성경 본문의 검색 결과들로부터 이적, 기적, 표징 단어의 뜻에 대하여 이해하는 데에 도움이 되는 정보를 별로 얻지 못하였습니다. 지금부터는 영어로 된 자료들 및 RSV 및 NAB를 포함한 영어 성경들을 직접 들여다보도록 하겠습니다.
2-11. 우선, 사전적 설명을 살펴보겠습니다. 다음의 주소들을 클릭하시면, miracle(기적), wonder 및 sign 단어에 대한 Merriam Webster's On Line 사전 및 우리말 가톨릭 대사전 설명들을 읽으실 수 있겠습니다.
miracle
Etymology: Middle English, from Anglo-French, from Late Latin miraculum, from Latin, a wonder, marvel, from mirari to wonder at
wonder
Etymology: Middle English, from Old English wundor; akin to Old High German wuntar wonder
sign
Etymology: Middle English signe, from Anglo-French, from Latin signum mark, token, sign, image, seal; perhaps akin to Latin secare to cut — more at saw
symbol
Etymology: in sense 1, from Late Latin symbolum, from Late Greek symbolon, from Greek, token, sign; in other senses from Latin symbolum token, sign, symbol, from Greek symbolon, literally, token of identity verified by comparing its other half, from symballein to throw together, compare, from syn- + ballein to throw — more at devil
참고: 이들 단어들에 대한 메리암 웹스터 영영 사전의 설명들 중에서 특히 윗 부분에 주어진 설명들이, 이적, 기적, 표징 단어들의 차이점을 구분하는 데에 많은 도움을 줍니다. 참고 입니다만, 메리암 웹스터 사전의 단어 설명은 chronological order로 주어지고 있습니다. 따라서, 예를 들어, 이 사전을 사용하면 세익스피어 작품들도 무난히 읽을 수 있습니다.
기적에 대한 우리말 가톨릭 대사전 설명(출처를 밝히지 않고 있음):
징표(표징, Omen)에 대한 우리말 가톨릭 대사전 설명(출처를 밝히지 않고 있으며, 한자 표기는 틀렸음):
그러나 매우 유감스럽게도 우리말 가톨릭 대사전에 “상징(symbol)” 및 “이적”에 대한 설명이 주어져 있지 않습니다. 따라서 예를 들어, 우리말 가톨릭 대사전에 근거하여 “이적”과 “기적”이 어떻게 다른지를 구분하는 것 자체가 불가능합니다.
그러나 만약에 여기까지 읽으시고 이들 세 단어들의 차이점 등에 대하여 이제 이해가 되시는 분들께서는 더 이상 이 글을 읽지 않으셔도 좋을 것입니다.
3-1. [기적(miracle)의 정의(definition)] 다음은 기적(miracle)에 대한, 미국 천주교 주교회의 제공, 가톨릭 교회 교리서 용어집에 주어져 있는 정의입니다. 괄호 안의 번호 547은 마지막 문장이 가톨릭 교회 교리서 제547항에서 인용한 것임을 나타내고 있습니다.
MIRACLE
A sign or wonder, such as a healing or the control of nature, which can only be attributed to divine power. The miracles of Jesus were messianic signs of the presence of God's kingdom (547).
기적(miracle):
치유 혹은 자연 현상의 지배 등과 같이, 신성적 힘(divine poser)에 오직 귀속될 수밖에 없는 표징(sign) 혹은 신성적 힘능에 오직 귀속될 수밖에 없는 이적(wonder). 예수님의 기적들은 하느님 나라의 현존에 대한 메시아의 표징(messianic signs)들이었다 (547).
3-2. 다음은 기적(miracle)에 대한 영어 Modern Catholic Dictionary에 있는 설명입니다.
MIRACLE
A sensibly perceptible effect, surpassing at least the powers of visible nature, produced by God to witness to some truth or testify to someone's sanctity. (Etym. Latin miraculum, miracle, marvel; from mirari, to wonder.)
기적(miracle)
적어도 눈에 보이는 종류(visible nature)의 능력을 뛰어넘으며, 어떤 진리를 증언하거나 혹은 어떤 이의 거룩함(sanctity)를 증언하기 위하여 하느님에 의하여 산출되는(produced), 감각적으로 인지할 수 있는 효과(effect).
원출처: http://www.therealpresence.org/dictionary/m/m217.htm [추가일자: 2023-10-31]
참고: 즉 기적이라고 불리려면, 하느님의 권능의 개입(divine intervention즉 supernatural intervention)을 필요조건으로 한다는 설명입니다.
3-3. 다음은 표징(sign)에 대한 영어 Catholic Reference[즉, Modern Catholic Dictionary]에 있는 설명입니다.
SIGN
Something that leads to something else. It may be an arbitrary or conventional sign that has a connection with what is signified only by agreement among people, as a flag symbolizes a nation. Or it may be a pure sign that leads to the knowledge of something without itself being first known, as our ideas lead to the knowledge of real objects. Instrumental signs give meaning or understanding, as words lead to the knowledge of things and of mental status. Manifestative signs show the existence of something else, as a person's external behavior indicates his or her personality and training.
Each of these types of signs may be either natural or supernatural depending on whetehr its basis is founded on natural reason or divine revelation.
The whole of the Church' liturgy is built on the function of word, action, and object signs as symbols of the sacred. But among the sacred signs the most important are the sacraments, which not only manifest the special presence of God but actually confer the grace they signify. (Etym. Latin signum, mark, sign, characteristic.)
표지/표징/표적(sign)
이러한 종류의 표징들 각각은, 그것의 근거가 자연적 이유에 기초를 하고 있거나 아니면 하느님의 계시에 기초를 하고 있는가에 따라, 자연적(natural)이거나 혹은 초자연적(supernatural, 즉 divine)일 것이다.
교회의 전례 예식 전체는, 성스러운 것들에 대한 상징(symbols)들로서, 언어, 행동, 그리고 객체 표적(object signs)들이라는 기능 위에 설정되어 있다. 그러나 성스러운 표적들 중에서 가장 중요한 것들은 성사(지적)(sacraments)들인데, 이들은 하느님의 특별한 현존들 드러낼 뿐만이 아니라 또한 이들 성사(지적)들이 나타내는 은총을 현실태적으로(actually) 수여한다. (어원. 라틴어 signum, mark, sign, characteristic)
원 출처: http://www.therealpresence.org/dictionary/s/s307.htm [추가일자: 2023-10-31]
3-4. 다음은 상징(symbol)에 대한 영어 Catholic Reference [즉, Modern Catholic Dictioanry]에 있는 설명입니다.
SYMBOL
상징(symbol)
원 출처: http://www.therealpresence.org/dictionary/s/s582.htm [추가일자: 2023-10-31]
참고: 위의 제3항의 설명들은 이들 단어들의 뜻을 이해할 수 있게 해 줍니다. 4. 지금부터는 가톨릭 성경 (및 개신교측 성경) 본문의 검색 결과들을 비교함으로써, 지금 다루고 있는 이적, 기적, 표징 단어 및 이들에 대응하는 것으로 보이는 영어 표현들에 대하여 일치하는 횟수 등을 더 자세하게 살펴보도록 하겠습니다. 이러한 대조들로부터 최종 결론을 도출하려고 합니다. 참고: 아래의 검색 결과들에 대한 매우 정밀한 결과를 원할 경우에는, 교황청 홈페이지 제공의 다음의 검색 결과 제공 홈페이지를 참고하라:
4-1. 새 번역 성경 및 NAB 본문에서 “이적(wonder 혹은 wonders)” 단어의 사용 구절들 예(examples):
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/3/VF.HTM
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/1/BO.HTM
4-2. 새 번역 성경 및 NAB 본문에서 "표징(sign 혹은 signs)" 단어의 사용 구절들 예(examples): (새 번역 성경) 창세기 1,14; 9,12; 9,13; 9,17; 17,11; (새 번역 성경) 탈출기 3,12; 4,8; 4,9; 4,17; 4,28; 4,30; 7,3; 8,19; 10,1; 10,2; 13,9; 13,16; 31,13; 31,17; (새 번역 성경) 민수기 14,11; 14,22; 17,3; 17,25; (새 번역 성경) 신명기 4,34; 6,8; 7,19; 11,3; 11,18, 13,2; 13,3; 26,8; 28,46; 29,2; 34,11 (새 번역 성경) 여호수아기 4,6; 24,17 .... (다른 구약 성경의 경전들에 대한 비교는 건너 뜀). (새 번역 성경) 다니엘서 3,99(32); 3,100(33); 6,28; 지금부터는 신약 성경의 경전들 전부에 대한 비교를 함. (새 번역 성경) 마태오 복음서 12,38; 12,39; 16,1; 16,3; 16,4; 24,3; 24,24; 24,30 (새 번역 성경) 마르코 복음서 8,11; 8,12; 13,4; 13,22; 16,17; 16,20; 26,48; (새 번역 성경) 루카 복음서 2,12;2,34;11,16; 11,29; 11,30; 21,7; 21,11; 21,25; 23,8; (새 번역 성경) 요한 복음서 2,11; 2,18; 2,23; 3,2; 4,48; 4,54; 6,2; 6,14; 6,26; 6,30; 7,31; 9,16; 10,41; 11,47; 12,18; 12,37; 20,30; (새 번역 성경) 사도행전 2,22; 2,43; 4,16; 4,22; 4,30; 5,12; 6,8; 7,36; 8,6; 8,13; 14,3; 15,12; (새 번역 성경) 로마서 4,11; 15,19; (새 번역 성경) 코린토1서 1,22; 14,22; (새 번역 성경) 코린토2서 12,12; (새 번역 성경) 테살로니카2서 2,9; (새 번역 성경) 히브리서 2,4; (새 번역 성경) 요한 묵시록 12,1; 12,3; 13,13; 13,14; 15,1; 16,14; 19,20;
참고: NAB 성경 본문 중에 사용된 이들 단어들에 대한 더 자세한 검색 결과들은 다음의 교황청 홈페이지 제공 자료들에 있다.
4-3. NAB에서 proof 혹은 proofs 단어 사용 구절들
4-4. NAB에서 miracle 혹은 miracles 단어 사용 구절들
중간 결론: NAB 본문 중에서 miracle 혹은 miracles 단어를 사용한 경우는 매우 드물며, 이 단어들은, 본문에서가 아니라, 주로 주석에서 (miracle 총 23번, miracles 총 21번) 사용되고 있다는 것을 알 수 있다(아래의 참고 사항 2를 보라). 4-4. NAB에서 mighty deeds(기적 혹은 기적들) 단어 사용 구절들 구약의 총 5구절들 그리고 신약의 총 21구절들에서 mighty deeds 단어를 사용함.
중간 결론: 이 비교 분석에 의하여,
참고 사항 1: 더 나아가, 1970년에 초판 발행되었고 또 교황청에서 독서용으로 사용하는 것을 공식적으로 허락한 NAB 이전에 교황청에서 독서용으로 사용할 것을 허락한 영어 성경인 RSV 이들 두 성경에서 “signs and wonders" 구절 검색 결과를 비교하여 보면 이 표현을 사용하는 구절들이 거의 일치함을 알 수 있다. 즉 NAB는 RSV에 사용된 용어를 따르고 있는 셈이다:
참고 사항 2: 더 나아가, “miracle 혹은 miracles" 단어에 대하여 RSV 및 NAB를 비교 검색하여보면, RSV의 경우 13개의 구절들에서 이들을 사용 중이나, NAB의 경우 5 구절들에서 사용 중이므로, 교황청 유관부서에서는, 개신교측과는 달리, miracle 혹은 miracles 단어를 성경의 본문에 사용하는 데에 있어 매우 신중한 입장임을 짐작할 수 있다.
그리고 이 검색 결과로부터 우리는 NAB에서 기적(miracle 혹은 miracles)이란 단어의 사용을 주석들에서 총 22(miracle의 경우) + 21(miracles의 경우) = 43번 사용하고 있음을 또한 알 수 있다.
참고 사항 3: 다른 한편으로, “mighty deeds” 구절에 대하여 RSV 및 NAB를 검색 비교하여 보면, RSV에서는 6개의 구절들에서 사용하고 있으나, NAB에서는 26개의 구절들에서 사용하고 있다. 이로부터 교황청 유관부서에서 성경의 본문 중에 “miracle 혹은 miracles” 단어의 사용을 자제하고 대신에 “mighty deeds” 단어의 사용 빈도를 높인 것을 우리는 알 수 있다.
참고: 이러한 검색 결과는, 비록 1940년대 및 1950년대에 RSV 성경을 가톨릭 교회가 개신교측과 공동으로 번역하였고 또 1966년 가톨릭 판이 나왔으나, 기적과 관련한 영어 단어의 선정에 있어 개신교측과 이미 견해차가 있었음을 보여주는 대목일 것이다. 즉 성경 본문의 해석에 있어 차이점이 분명하게 드러나고 있는 대목일 것이다. 이것은 성경 본문에 대한 올바를 해석을 위한 사도 전승에 근거한 가톨릭 교회의 성경 해석권이 개입된 증거일 것이다. 그리고 유감스럽게도, 마치 우리말 공동번역성서를 개신교측과 공동으로 번역하였으나 개신교측에서 아 공동번역성서를 사용하지 않아 왔듯이, 실제로 개신교측에서는 RSV를 사용하지 않고 있다.
[참고 사항이지만, EWTN-TV 시청을 통한 필자의 경험에 따르면, 교황청 주관 대축일 미사 등에서 사용하는 독서들은, NAB로부터가 아니라, 여전히 RSV에서 발췌하고 있다.]
참고 사항 4: 더 나아가, “sign 혹은 signs" 단어에 대하여 RSV 및 NAB를 비교 검색하여 보면, RSV에서는 249 - 46 = 203군데의 본문 구절들에서 사용하고 있고 그리고 NAB에서는 93군데(sign의 경우) + 80군데(signs의 경우), 총 183군데의 본문 구절들에서 사용하고 있는 바, 이것으로부터 우리는 교황청 유관 부서에서 표징(sign 혹은 signs)의 사용 빈도를 약간 축소한 것을 알 수 있다. 그리고 NAB의 주석들에서 sign 혹은 signs 단어의 사용은 90개(sign의 경우) + 40개(signs의 경우) = 130개이다. 이것 또한 성경 본문에 대한 올바른 해석을 위한 사도 전승에 근거한 가톨릭 교회의 성경 해석권이 개입된 증거일 것이다. 이것은 이런 부분은 또한 4개의 복음서들 중에서 가장 늦게 최종본이 기록되었다고 알려진 요한 복음서에서 예수님께서 행하신 경이로운 일(wondrous deeds)들을, 즉 예수님께서 행하신 기적들을, 일곱 가지의 표징들로 분류하고 있음과도 관련이 되어 있을 것이다. 이에 대하여서는 NAB 요한 복음서 입문을 참고하라. 그리고 사도전승에 근거한 성경 본문의 해석권에는 성경 본문의 번역과 관련된 모든 권한이 또한 포함되어 있을 것이다.
참고 사항 5: RSV의 경우에 있어 symbol 혹은 symbols 단어를 본문 중의 단 네 군데 구절에서 사용하고 있다. 또한 NAB의 경우는 RSV와 마찬가지로 (단 사용 구절들에 차이는 있음), symbol 혹은 symbols 단어를 네 군데의 성경 본문 구절들에서만 사용하고 있으며, NAB 주석들 중에서는 총 87번(symbol의 경우) + 19번(symbols의 경우) = 106번 사용하고 있다.
이것은 불가타 라틴어 성경에서 miracle 혹은 miracles에 해당하는 라틴어 단어를 사용한 결과로 보인다.
중간 결론: 따라서 라틴어로 기록된 교회 문헌들 중에서 “기적”에 대한 설명을 인터넷을 통하여 손쉽게 찾아보려면, 우선적으로 miracle 혹은 miracles로 시작하여야 할 것이다: 다음은 영어 가톨릭 대사전의 miracle에 대한 설명이다:
다음은 성 토마스 아퀴나스의 신학대전 Question 178. The Grace of miracles 내용이다: 권장사항: 위에 안내한 영어 가톨릭 대사전의 내용 및 신학대전의 내용들은 이적, 기적 및 표징 단어들에 대한 결정적인 정보를 제공하고 있으므로, 필독을 권유한다. 5. 다음의 주소를 클릭하시면, 예수님께서 행하셨던 기적들의 목록을 접하실 수 있겠습니다. 머리를 식히기 위하여 마련하였으니, 건너뛰셔도 괜찮을 것입니다. 출처: http://www.catholicreference.net/index.cfm?id=34899 They may be divided into five classes: nature miracles; miracles of healing; deliverance of demoniacs; victories over hostile wills; cases of resurrection. 5-1. Nature Miracles. Under this head nine miracles may be enumerated. Changing of the water into wine at Cana (John 2). 5-2. Miracles of Healing. These were numerous during the public life of Our Lord. There are references to a great many cures that are not related in detail (Matthew 4; Luke 4, 6; Mark 6), and twenty special cases are recorded. Healing of the nobleman's son (John 4). 5-3. Deliverance of Demoniacs. General formulas regarding the driving out of devils (Mark 1) indicate that such acts of deliverance were very numerous during Our Lord's public life. Special cases related are as follows: Demoniac at Capernaum (Mark 1; Luke 4). 5-4. Victories over Hostile Wills. Under this heading Catholic scholars admit a greater or smaller number of miracles; it is not clear in certain cases whether the incidents in which Our Lord wielded extraordinary power over his enemies were cases of supernatural intervention of Divine Power or the natural effects of the ascendancy of his human will over that of other men. Such are the cases mentioned in John (7, 30, and 44; 8, 20, and 59), where the Jews failed to arrest him "because His hour was not yet come," or, in the fourth case, because he hid himself from them. There are two cases that appear to most Catholic commentators to involve a supernatural display of power over wills: 1. the casting out of the vendors (John 2; Matthew 21; Mark 11; Luke 19); 2. the episode of the escape from the hostile crowd at Nazareth (Luke 4).
악의들에 대한 승리들. 이 제목 하에 가톨릭 교회의 학자들은 많거나 혹은 적은 숫자의 기적들을 인정하나, 어떠한 경우들에 있어서는 우리의 주님께서 당신의 적들에게 놀랄만한 권능을 사용하셨던 사건들이 하느님의 권능의 초자연적 개입의 경우들인지 아니면 다른 사람들의 의지에 대한 당신 의지의 우세(ascendancy)의 자연적 결과들인지 분명하지가 않다. 이들은 요한 복음서(7,30.40; 8,20.59)에 언급된 사례들인데, 여기에서 유다인들은, “왜냐하는 당신의 시간이 아직 오지 않았기 때문에,” 혹은, 네 번째 경우에 있어서는, 당신께서 그들로부터 스스로를 숨기셨기 때문이었다. 대다수 가톨릭 주석자들에게 있어 의지들에 대하여 초자연적 권능의 드러남이 개입된 것으로 보이는 사례 2건이 있는데 그들은 다음과 같다: 1. 성전의 정화(요한 복음서 제2장, 마태오 복음서 제21장, 마르코 복음서 제11장, 루카 복음서 제19장); 2. 나자렛에서 적대적인 군중들로부터의 회피(escape)이라는 에피소드(루카 복음서 제4장).
5-5. Cases of Resurrection. Among the signs of his Messiahship which Our Lord gave to the delegates of John the Baptist, we read: "The dead rise again" (Matthew 11; Luke 7). This general statement has made some commentators think that there were cases of resurrection not described in the Gospels. This is possible because the Gospels do not aim at completeness, but the expression quoted would be justified by the three following cases of resurrection, which are related.
부활의 사례들. 우리의 주님께서 세례자 요한의 제자(delegates)들에게 보이셨던 당신의 메시아되심의 표징(signs)들 중에서, 우리는 “죽은 이들이 되살아나고”를 읽는다(마태오 복음서 제11장; 루카 복음서 제7장). 이 일반적 문장은 일부 주석자들로 하여금 이 복음서들에 설명되지 않은 부활의 사례들이 있었음을 생각하게 한다. 이것은 가능한데 왜냐하면 복음서들은 완전함(completeness)을 위한 것이 아니고, 이 인용된 표현은, 설명이 주어진, 부활에 대한 다음의 세 가지 사례들에 의하여 정당화될 것이기 때문이다.
Raising of the daughter of Jairus (Matthew 9; Mark 5; Luke 8).
참고: NAB 요한 복음서 입문에는 요한 복음서가 일련의 7개의 “표징(signs)”들을 포함하고 있다고 설명하고 있는데, 여기서 “표징”들이란 예수님께서 행하신 경이로운 일(wondrous deeds)들을 나타내는 "요한 복음서의 단어"이라고 설명하고 있다.
6. 이 장에서는 완전히 다른 각도에서 이들 단어들에 대하여 살펴보려고 합니다.
그런데 이적(wonders), 기적(miracles, mighty deeds), 표징(signs) 단어들에 대한 이해는 시대와 장소에 따라 주관적으로 이해되어왔을 것이다. 이에 관하여, 서로에게 직접적으로 관련이 되었기에 사실은 한 개의 예인, 다음의 두 개의 예들을 살펴보도록 하자.
6-1. 자연발생설
지금 우리가 들으면 어찌 이럴 수가 있었을까.. 할 정도의 유치한 이야기이나, 그리스 시대의 철학자인 아리스토텔레스(기원전 384-322년)에 의하여 도입되었다고 알려진 이 엉터리 학설을 2200여년이라는 긴 기간 동안 사람들이 믿어 왔던 과거를, 우리는 가지고 있다: 자연발생설 [自然發生說, spontaneous generation]
18세기 중엽에는 자연발생에 대한 논쟁이 매우 활발하였다. 이 논쟁은 19세기 후반 프랑스의 미생물학자인 파스퇴르(Louis Pasteur)의 실험에서 완전히 끝을 맺었다. 그는 끓인 고기즙에 공기는 통하면서 미생물이 들어가는 것을 막을 수 있는 S자형 플라스크를 만들어 두었더니 고기즙에 미생물이 번식하지 못한다는 결과를 관찰하였다, 이에 따라 세균의 자연발생이라는 것은 공기 속의 포자(胞子)가 침입하여 번식한 것에 지나지 않는다는 것을 실험으로 증명하여 자연발생설을 부정하였다. 파스퇴르는 이 실험으로 생물은 결코 자연발생하지 않는다는 생물속생설을 확립시켰다. 파스퇴르의 실험
자연 발생설에 대조되는 생명의 발생설로서 생물속생설이 있는데 이 학설은 생명은 이미 존재하고 있던 생물로부터 발생한다는 주장을 한다. 많은 과학자들이 자연 발생설에 대해 의문을 품고 다양한 실험을 통해 생명의 발생을 연구하였는데 파스퇴르의 실험은 그 가운데 하나이다.
1862년 프랑스의 루이스 파스퇴르(Louis Pasteur)는 플라스크에 유기물 용액을 넣고 플라스크의 목을 열처리하여 S자 형으로 가늘게 뽑은 후 유기물 용액을 끓여 공기 중에 방치하였다. 며칠이 지나도 끓인 유기물 용액에 미생물이 발생하지 않았으나 S 자 관의 목 부분을 잘라 방치하면 유기물 용액에 미생물이 발생하는 것을 관찰하였다. 실험의 결과를 바탕으로 파스퇴르는 플라스크 내의 유기물 용액에 미생물이 발생하는 것은 공기 중에 존재하는 미생물이나 포자 때문이라고 설명하였다. 아울러, 생명은 자연 발생되는 것이 아니라 반드시 존재하는 생물로부터만 생성된다는 생물속생설을 확립하였다.
파스퇴르에 의해 주장된 생물속생설이 의미를 가지게 되는 근거는 다음과 같다. S자 관을 통해 생명의 자연 발생에 필요한 산소가 공급되었는데도 유기물 용액에 미생물이 생기지 않는 것과, 목 부분을 잘라 내어 공기 중의 미생물이나 포자가 들어가면 끓인 유기물 용액에서 미생물이 발생하는 것을 보여주었다는 점이다. 이 실험은 이전의 생물속생설을 주장하던 실험이 가지고 있던 한계를 극복했다는 데에 의의가 있다.
7. 지금까지 살펴본 정보들로부터, 이들 세 단어들 사이의 논리적 관계를 매우 간략하게 요약하여 말씀드리면 다음과 같을 것입니다. 7-1. “기적”과 “표징”은 일반적으로 동의어가 아니며, 기적(miracles = mighty deeds)들은 표징(signs)들이나, 그러나 표징들 중에는 기적이 아닌 것들이 있을 것입니다. 예를 들어, 천둥(thunder)은 폭풍(storm)에 대한 하나의 자연적 표징(natural sign)이나, 즉 천둥은 조만간 폭풍이 있을 것임을, 자연 현상의 결과로서, 우리로 하여금 예상하게 해 주는 자연적 표징이나, 천둥 그 자체는 하나의 자연 현상에 불과하므로 결코 기적이 아닙니다. 그러나 하느님 권능의 개입을 필요조건으로 가지고 있는 표징(즉, 초자연적 표징)은 기적입니다(제3-1항 및 제3-3항 참조). 단, 요한 복음서 본문에서 “기적(wondrous deed)”과 “표징(sign)”은 동의어들입니다(NAB 요한 복음서 입문 참조). 7-2. “이적”과 “기적”은 동의어가 아니며, 기적들은 이적(wonders, 신기한 일, 이상한 일, 놀라운 일)들이나, 그러나 이적들 중에는 기적이 아닌 것들이 있을 것입니다. 왜냐하면 기적(miracle)은, 정의에 의하여(by definition), 하느님 권능의 개입을 필요조건으로 가지고 있는 “이적”(즉, 초자연적 이적, supernatural wonder) 혹은 하느님 권능의 개입을 필요조건으로 가지고 있는 “표징”(즉, 초자연적 표징, supernatural sign)이기 때문입니다(제3-1항 및 제3-3항 참조). 예를 들어, 천둥이 자연 현상임을 이해하지 못하였던 시기에 있어 천둥을 하느님 권능이 개입된 것으로 추측하면서 기적으로 불렀을 수도 있을 것이나, 근대 이후 자연 과학의 발달로 인하여 천둥이 자연 현상임이 실험을 통한 이성적 방법으로 잘 설명이 되므로, 천둥은 자연적 이적(natural wonder)이라고 불릴 수는 있겠으나 결코 초자연적 이적(supernatural wonder)은 아닙니다. 그러므로 어떤 이적이 기적인가 혹은 기적이 아닌가에 대한 올바른 해석과 판단은, 그 이적을 행사한 자가 누구인가뿐만이 아니라, 가톨릭 교회의 교도권의 해석과 판단에 맡기고 또 교도권의 결과에 순명하여야 할 것입니다. 이는 가톨릭 교회에는 소위 말하는 ‘기적심사’라는 공식적인 절차가 있기 때문입니다.
CCCC 19. 성경은 어떻게 읽혀져야만 하는지요?
성경은 성령의 도움과 함께 그리고 다음의 세 가지 기준에 따라 교회의 교도권(Magisterium)의 지도(guidance)하에 읽혀지고 또 해석되어야(interpreted) 합니다. 1) 성경은 성경 전체의 내용과 일치에 대하여 주의하면서 읽혀져야 합니다. 2) 성경은 교회의 살아 있는 거룩한 전통(living Tradition), 즉 성전[(Sacred) Tradition]의 범위 안에서 읽혀져야 합니다. 3) 성경은 신앙의 유비(analogy of faith, 類比), 즉 신앙의 진리(truths)들 그들(themselves) 사이에 존재하는 내적 조화(inner harmony)에 주의하면서 읽혀져야 합니다. 주: 교황청 홈페이지가 제공하는 영어 등의 외국어로 된 위의 CCCC 문항들 및 한국 천주교 중앙협의회 제공 우리말 ‘가톨릭 교회 교리서(CCC)’의 해당 항목들은 다음의 인터넷 주소에 있다: 가톨릭 교회 교리서: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/present_c109.htm
참고 사항: 작성자: 소순태 마태오 교수. ==============================
0 3,865 2 |