가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

Ia q12 우리는 어떻게 하느님을 알 수 있는가 < 하느님의 속성들 < 신학 대전 여행 [신학대전여행]

인쇄

신학대전여행 [122.128.40.*]

2011-06-15 ㅣ No.1066


번역자 주: 다음은, 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전의 약 600여 개에 달하는 각 문항(Questions)들에 대한 "압축된 바꾸어 말하기"인 Paul J. Glenn 몬시뇰(1893-1957)의 저서: "A Tour of the Summa(신학대전여행)"의 Ia q12, 우리는 어떻게 하느님을 알 수 있는가 전문이며, 그리고 하반부의 글은, 상반부의 글에 대응하는 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전, Ia q12, 우리는 어떻게 하느님을 알 수 있는가 전문이다.

초벌 번역 일자: 2011년 6월 13일
---------- 
 

12. How We Can Know God

12. 어떻게 우리는 하느님을 알 수 있는가

1. A thing is knowable in so far as it is actual. Since God is supremely actual, God is supremely knowable. God indeed is not well known by every mind, although a normal mind cannot come to maturity without at least some vague knowledge of God as a universal power or world-control. Those who say that man cannot truly know God are mistaken. Their teaching conflicts with the natural drive of the mind to grasp truth and to know the causes of things, including the First Cause. Besides, we know by faith that the blessed in heaven actually behold God's essence.


1. 사물(a thing)은 그것이 현실태적(actual)이기만 하다면 알게 될 수 있습니다(knowable). 하느님께서는 최고의 방식으로(supremely) 현실태적이시기에, 하느님께서는 최고의 방식으로 알게 될 수 있습니다. 비록 보통의 마음(a normal mind)이 적어도 하느님에 대하여, 전우주적 힘 혹은 전세계적 통제력으로서, 얼마간 모호하게 알고 있는 것 없이는 성숙(maturity)에 도달할 수 없음에도 불구하고, 정말로 하느님께서는 모두의 마음(every mind)에 의하여 잘 알게 되지 않습니다. [그러나] 사람이 하느님을 진실로 알 수 없다고 말하는 자들은 잘못 생각하고 있는 것입니다. 그들의 가르침은, 첫 번째 원인(the First Cause)을 포함하여, 진리를 붙잡고자 하는 그리고 사물들의 원인들을 알고자 하는 마음의 자연적 동인(動因, drive)과 충돌합니다. 게다가, 우리는 하늘에 있는 복된 자(the blessed in heaven)들이 하느님의 본질을 현실태적으로(actually) 보고 있음을 믿음(faith)에 의하여 알고 있습니다.


-----
번역자 주: 여기서 말하는 "하늘(heaven)"은, "예수님께서 당신의 공생활과 함께 지상에 개시하신 하늘 나라(kingdom of heaaven, 천국)"를 말하는 것이 결코 아니고, "천당(즉, 천상 교회)"를 말한다. 다른 개념들인, 즉 동일하지 않은 개념들인, "예수님께서 당신의 공생활과 함께 지상에 개시하신 하늘 나라(kingdom of heaven)"와 "하늘(heaven, 천당)"을 여태 분명하게 구분하지 못한 분들은 다음의 글들을 필히 읽고 묵상하도록 하라:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/intro2KH_JohnPaul_II.htm
-----


2. To see God in heaven, the created intellect requires a special added power which elevates and strengthens it.


2. 하늘에서 하느님을 뵈오려면, 창조된 지성(the created intellect)은 이 지성을 들어올리고 그리고 굳세게 하는 어떤 특별한 추가된 힘을 필요로 합니다.


3. The bodily eye cannot behold the non-bodily essence of God. Nor can the inner sense of imagination form an image of God; the infinite is not shown in a finite sense-image. Only the mind, the intellect, can behold God.


3. 몸체의 눈은 하느님의 비몸체적 본질을 볼(behold) 수 없습니다. 그리고 상상(imagination)이라는 내면의 감각(inner sense)은 하느님에 대한 어떤 상(an image)을 형성할(form) 수 없는데, 이는 무한이 유한한 감각적 모습으로 보여질 수 없기 때문입니다. 오로지, 이 지성(the intellect)인 마음(the mind)만이 하느님을 볼(behold) 수 있습니다. 

 

-----
번역자 주 1 : "내면의 감각"에는 다음의 네 가지 감각들이 있다: "공통 감각[common sense, 혹은 의식(consciousness)]", "[심장(heart), 즉, 의지의 어떤 행위(an action), 즉, 의향(intention)에 대한] 평가를 수행하는 감각[the estimative sense, 혹은 본능(instinct)]", "상상(imagination)" 그리고 "기억(memory)" (신학 대전 Ia, q78, a4). 

번역자 주 2 : 여기서 '마음(the mind)'이란 용어의 의미가 '창조된 지성(the created intellect)'으로 정의되고 있다. 다음의 글의 제2-3항의 번역자 주를 참고하라:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1402.htm

번역자 주 3 : '지성(intellect)'이라는 용어에 대한 설명/정의(definition)는 본 여행 > 사람 > Ia, q79, a3, 다음의 영어 가톨릭 용어 사전 및 영어 가톨릭 백과 사전의 설명을 참고하라:
http://www.catholicreference.net/index.cfm?id=34257
http://www.newadvent.org/cathen/08066a.htm
-----

 

4. And the intellect needs more than its own natural power if it is to behold the divine essence itself. God must some how elevate and join the intellect to himself that it may behold him: "In thy light we shall see light" (Ps. 35:10).

 

4. 그리고 이 지성이 하느님의 본질 그 자체를 보고자 한다면, 이 지성은 자신 고유의 자연적 힘보다 더한 것을 필요로 합니다. 하느님께서 이 지성을 당신 자신께로 어떤 방식으로 들어올려 결합하게 하여야만 이 지성이 당신을 불 수 있을 것입니다: "당신의 빛으로 저희는 빛을 봅니다"[시편 36(35),10].


5. This union of God and intellect is effected in heaven by a supernatural gift or grace called the lumen gloriae, that is, the light of glory.

 

5. 하느님과 이 지성의 이러한 결합은, lumen gliriae 영광의 빛(the light of glory)(*)으로 불리는 초자연적 선물 혹은 은총(a supernatural gift or grace)에 의하여 하늘(heaven)에서 달성됩니다.

-----
(*) 번역자 주: "영광의 빛(lumen gliriae, the light of glory)" 이라는 표현을 사용하고 있는 교황 요한 바오로 2세의 대희년인 2000년 6월 28일자 교리 교육용 일반 알현 강론 말씀[제목: 천상 예루살렘에 있는 성삼위의 영광]은 다음에 있다:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/vatican/hf_jp-ii_aud_20000628_en.htm
-----

 

6. The more perfect a soul is in charity, that is, in the grace, love, and friendship of God, the more perfectly it beholds God in heaven. The degree of charity in the blessed soul determines the measure of the light of glory imparted to it.

 

6. 사랑(charity) 안에서, 즉 하느님의 은총, 사랑(love), 그리고 우정(freindship) 안에서, 더 완미(完美)한 영혼(a soul)일수록, 더 완미(完美)하게 하늘에서 하느님을 봅니다. 복된 영혼(the blessed soul)에 있어 사랑(charity)의 정도가 이 영혼에 수여된 영광의 빛(the light of glory)의 크기(measure)를 결정합니다.

 

7. By aid of the light of glory the soul in heaven sees God himself clearly and truly. This, to be sure, is no exhaustive viewing; the soul cannot understand all that is understandable in God; God is infinitely understandable, and the soul is finite.

 

7. 영광의 빛(the light of glory)의 도움에 의하여 하늘에 있는 영혼은 하느님 당신 자신을 분명하게 그리고 참되게 봅니다. 이것은, 틀림없이, 빠짐없는 보기(exhaustive viewing)가 결코 아니며, 그리고 영혼은 하느님에 대하여 이해될 수 있는(understandable in God) 모든 것을 이해할 수 없는데, 이는 하느님께서는 무한하게 이해될 수 있으시나, 그러나 영혼은 유한하기 때문입니다.

 

8. Therefore the soul in heaven, seeing God by the light of glory, does not behold all that God does and can do; this would mean the actual encompassing of the infinite by a finite mind, a manifest contradiction and an impossibility.

 

8. 그러므로, 영광의 빛(the light of glory)에 의하여 하느님을 보는, 하늘에 있는 영혼은 하느님께서 하시는 그리고 하실 수 있는 모든 것을 보지 못하는데, 이는 하느님께서 하시는 그리고 하실 수 있는 모든 것을 보는 것은, 분명한 모순이며 그리고 불가능인, 유한한 마음으로써 무한에 대한 현실태적(actual) 둘러쌈(encompassing)을 뜻할 것이기 때문입니다.

-----
번역자 주: 여기서 말하는 "하늘(heaven)"은, "예수님께서 당신의 공생활과 함께 지상에 개시하신 하늘 나라(kingdom of heaaven)"를 말하는 것이 결코 아니고, "천당(즉, 천상 교회)"를 말한다. 다른 개념들인, 즉 동일하지 않은 개념들인, "예수님께서 당신의 공생활과 함께 지상에 개시하신 하늘 나라(kingdom of heaven)"와 "하늘(heaven, 천당)"을 여태 분명하게 구분하지 못한 분들은 다음의 글들을 필히 읽고 묵상하도록 하라:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/intro2KH_JohnPaul_II.htm
-----

 

9. By the light of glory the soul in heaven beholds God himself and not merely a likeness or image of God. The soul beholds the divine essence directly, intuitively.

 

9. 영광의 빛(the light of glory)에 의하여 하늘에 있는 영혼은, 단지 하느님의 비슷함(likeness) 혹은 모습(image)이 아니라하느님 당신 자신을 봅니다(beholds). 이 영혼은, 직관적으로(intuitively), 하느님의 본질을 직접적으로 봅니다(1코린토 13,12)


10. The knowledge of God enjoyed by the blessed soul in heaven is not piecemeal but complete and simultaneous. It is not a succession of viewings. The soul beholds God clearly and truly, and all that it beholds is seen at once.

 

10. 하늘에 있는 복된 영혼에 의한 하느님에 대한 지식(knowledge)은 단편적인 것이 아니라 완전하며 그리고 동시에 일어납니다. 이 지식은 보는 것(viewing)들의 어떤 이어짐(a succession)이 아닙니다. 이 영혼은 하느님을 분명하게 그리고 참되게 보며, 그리고 이들이 보는 것 모두는 즉시 보여지게 됩니다.

 

11. The essence of God as seen in the light of glory constitutes the beatific vision. This is the essential reward of the blessed in heaven. Man cannot have the beatific vision here on earth. Here, although we can truly know God, we cannot have a direct and intuitive view of his very essence.

 

11. 영광의 빛으로 보게 되는 하느님의 본질은 지복직관(至福直觀, the beatific vision)을 구성합니다. 이것은 하늘에 있는 복된 자들에 대한 본질적 보상입니다. 사람은 여기 지상에서 지복직관(the beatific vision)을 가질 수 없습니다. 여기서, 비록 우리가 하느님을 참되게 안다고 하더라도, 우리는 당신의 바로 본질에 대한 직접적이며 그리고 직관적인 바라봄(view)을 가질 수 없습니다.

 

12. In the present life we use our natural power of reasoning, that is, the power of the thinking mind, to acquire true knowledge of the existence, nature, and attributes of God. This is essential knowledge of God, but it is not the direct beholding of the divine essence itself.

 

12. 현재의 삶 안에서 우리는, 하느님의 존재, 본성, 그리고 속성들에 대한 참된 지식을 획득하기 위하여, 추론(reasoning)이라는 우리의 자연적 힘, 즉 생각하는 마음의 힘을 사용합니다. 이것은 하느님에 대한 본질적인 앎이나, 그러나 이 앎이 하느님의 본질 자체에 대한 직접적인 봄은 아닙니다.

 

-----
번역자 주 : 여기서 추론(reasoning)이라는 용어의 의미가 정의되고 있다.
-----

 

13. The knowledge of God which we can acquire by natural reasoning is richly enhanced by the faith and by divine revelation. Thus in the present earthly life we can know God by reason, by faith, by revelation.

13. 우리가 자연적 추론에 의하여 회득할 수 있는 하느님에 대한 지식은 믿음(faith)에 의하여 그리고 하느님의 계시에 의하여 풍부하게 강화됩니다. 따라서 현재의 지상에서의 삶 안에서 우리는, 이성(reason)에 의하여, 믿음(faith)에 의하여, 계시(revelation)에 의하여, 하느님을 알 수 있습니다.

 

-----
번역자 주: 믿음(faith)과 신념(belief)의 차이점에 대하여서는 다음의 글을 참고하라:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/912.htm 
-----

----------
우리말 번역문 출처: http://club.catholic.or.kr/tourofSumma
영어본 원문 출처:  http://www.catholictheology.info/summa-theologica/summa-part1.php?q=30

==============================

 

출처 1: http://www.newadvent.org/summa/1012.htm
출처 2: http://www.intratext.com/IXT/ENG0023/__PC.HTM

 

신학 대전 Ia

Question 12. How God is known by us


As hitherto we have considered God as He is in Himself, we now go on to consider in what manner He is in the knowledge of creatures; concerning
which there are thirteen points of inquiry:

지금까지 우리가 하느님을 당신 자체로 계시는 분으로서 고찰해 왔기에, 우리는 이데 어떠한 방식으로 당신께서 피조물들의 지식 안에 계시는지 고찰하는 것을 계속하며, 그리고 이에 관하여 질문에 있어서 다음과 같은 열세 개의 요지들이 있습니다:

1. Can any created intellect see the essence of God?
2. Is the essence of God seen by the intellect through any created image?
3. Can the essence of God be seen by the corporeal eye?
4. Is any created intellectual substance sufficient by its own natural powers to see the essence of God?
5. Does the created intellect need any created light in order to see the essence of God?
6. Of those who see God, does one see Him more perfectly than another?
7. Can any created intellect comprehend the essence of God?
8. Does the created intellect seeing the essence of God, know all things in it?
9. Is what is known there known by any similitudes?
10. Does the created intellect know at once what it sees in God?
11. In the state of this life can any man see the essence of God?
12. Can we know God by natural reason in this life?
13. Is there in this life any knowledge of God through grace above the knowledge of natural reason? 

 

Article 1. Whether any created intellect can see the essence of God?

Objection 1.
It seems that no created intellect can see the essence of God. For Chrysostom (Hom. xiv. in Joan.) commenting on John 1:18, "No man hath seen God at any time," says: "Not prophets only, but neither angels nor archangels have seen God. For how can a creature see what is increatable?" Dionysius also says (Div. Nom. i), speaking of God: "Neither is there sense, nor image, nor opinion, nor reason, nor knowledge of Him."

 

Objection 2. Further, everything infinite, as such, is unknown. But God is infinite, as was shown above (Question 7, Article 1). Therefore in Himself He is unknown.

 

Objection 3. Further, the created intellect knows only existing things. For what falls first under the apprehension of the intellect is being. Now God is not something existing; but He is rather super-existence, as Dionysius says (Div. Nom. iv). Therefore God is not intelligible; but above all intellect.

 

Objection 4. Further, there must be some proportion between the knower and the known, since the known is the perfection of the knower. But no proportion exists between the created intellect and God; for there is an infinite distance between them. Therefore the created intellect cannot see the essence of God.

 

On the contrary, It is written: "We shall see Him as He is" (1 John 2:2).

 

I answer that, Since everything is knowable according as it is actual, God, Who is pure act without any admixture of potentiality, is in Himself supremely knowable. But what is supremely knowable in itself, may not be knowable to a particular intellect, on account of the excess of the intelligible object above the intellect; as, for example, the sun, which is supremely visible, cannot be seen by the bat by reason of its excess of light.

 

Therefore some who considered this, held that no created intellect can see the essence of God. This opinion, however, is not tenable. For as the ultimate beatitude of man consists in the use of his highest function, which is the operation of his intellect; if we suppose that the created intellect could never see God, it would either never attain to beatitude, or its beatitude would consist in something else beside God; which is opposed to faith. For the ultimate perfection of the rational creature is to be found in that which is the principle of its being; since a thing is perfect so far as it attains to its principle. Further the same opinion is also against reason. For there resides in every man a natural desire to know the cause of any effect which he sees; and thence arises wonder in men. But if the intellect of the rational creature could not reach so far as to the first cause of things, the natural desire would remain void.

 

Hence it must be absolutely granted that the blessed see the essence of God.

 

Reply to Objection 1. Both of these authorities speak of the vision of comprehension. Hence Dionysius premises immediately before the words cited, "He is universally to all incomprehensible," etc. Chrysostom likewise after the words quoted says: "He says this of the most certain vision ofthe Father, which is such a perfect consideration and comprehension as the Father has of the Son."

 

Reply to Objection 2. The infinity of matter not made perfect by form, is unknown in itself, because all knowledge comes by the form; whereas the infinity of the form not limited by matter, is in itself supremely known. God is Infinite in this way, and not in the first way: as appears from what was said above (Question 7, Article 1).

 

Reply to Objection 3. God is not said to be not existing as if He did not exist at all, but because He exists above all that exists; inasmuch as He is His own existence. Hence it does not follow that He cannot be known at all, but that He exceeds every kind of knowledge; which means that He is not comprehended.

 

Reply to Objection 4. Proportion is twofold. In one sense it means a certain relation of one quantity to another, according as double, treble and equal are species of proportion. In another sense every relation of one thing to another is called proportion. And in this sense there can be a proportion of the creature to God, inasmuch as it is related to Him as the effect of its cause, and as potentiality to its act; and in this way the created intellect can be proportioned to know God.

 

Article 2. Whether the essence of God is seen by the created intellect through an image?

Objection 1.
It seems that the essence of God is seen through an image by the created intellect. For it is written: "We know that when He shall appear, we shall be like to Him, and [Vulgate: 'because'] we shall see Him as He is" (1 John 3:2).

 

Objection 2. Further, Augustine says (De Trin. v): "When we know God, some likeness of God is made in us."

 

Objection 3. Further, the intellect in act is the actual intelligible; as sense in act is the actual sensible. But this comes about inasmuch as sense is informed with the likeness of the sensible object, and the intellect with the likeness of the thing understood. Therefore, if God is seen by the created intellect in act, it must be that He is seen by some similitude.

 

On the contrary, Augustine says (De Trin. xv) that when the Apostle says, "We see through a glass and in an enigma [Douay: 'in a dark manner']," "by the terms 'glass' and 'enigma' certain similitudes are signified by him, which are accommodated to the vision of God." But to see the essence of God is not an enigmatic nor a speculative vision, but is, on the contrary, of an opposite kind. Therefore the divine essence is not seen through a similitude.

 

I answer that, Two things are required both for sensible and for intellectual vision--viz. power of sight, and union of the thing seen with the sight. For vision is made actual only when the thing seen is in a certain way in the seer. Now in corporeal things it is clear that the thing seen cannot be by its essence in the seer, but only by its likeness; as the similitude of a stone is in the eye, whereby the vision is made actual; whereas the substance of the stone is not there. But if the principle of the visual power and the thing seen were one and the same thing, it would necessarily follow that the seer would receive both the visual power and the form whereby it sees, from that one same thing.

Now it is manifest both that God is the author of the intellect power, and that He can be seen by the intellect. And since the intellective power of the creature is not the essence of God, it follows that it is some kind of participated likeness of Him who is the first intellect. Hence also the intellectual power of the creature is called an intelligible light, as it were, derived from the first light, whether this be understood of the natural power, or of some perfection superadded of grace or of glory. Therefore, in order to see God, there must be some similitude of God on the part of the visual faculty, whereby the intellect is made capable of seeing God. But on the part of the object seen, which must necessarily be united to the seer, the essence of God cannot be seen by any created similitude.

 

First, because as Dionysius says (Div. Nom. i), "by the similitudes of the inferior order of things, the superior can in no way be known;" as by the likeness of a body the essence of an incorporeal thing cannot be known. Much less therefore can the essence of God be seen by any created likeness whatever.

 

Secondly, because the essence of God is His own very existence, as was shown above (Question 3, Article 4), which cannot be said of any created form; and so no created form can be the similitude representing the essence of God to the seer.

 

Thirdly, because the divine essence is uncircumscribed, and contains in itself super-eminently whatever can be signified or understood by the created intellect. Now this cannot in any way be represented by any created likeness; for every created form is determined according to some aspect of wisdom, or of power, or of being itself, or of some like thing. Hence to say that God is seen by some similitude, is to say that the divine essence is not seen at all; which is false.

 

Therefore it must be said that to see the essence of God, there is required some similitude in the visual faculty, namely, the light of glory strengthening the intellect to see God, which is spoken of in the Psalm 35:10, "In Thy light we shall see light." The essence of God, however, cannot be seen by any created similitude representing the divine essence itself as it really is.

 

Reply to Objection 1. That authority speaks of the similitude which is caused by participation of the light of glory.

 

Reply to Objection 2. Augustine speaks of the knowledge of God here on earth.

 

Reply to Objection 3. The divine essence is existence itself. Hence as other intelligible forms which are not their own existence are united to the intellect by means of some entity, whereby the intellect itself is informed, and made in act; so the divine essence is united to the created intellect, as the object actually understood, making the intellect in act by and of itself.

 

Article 3. Whether the essence of God can be seen with the bodily eye?

Objection 1.
It seems that the essence of God can be seen by the corporeal eye. For it is written (Job 19:26): "In my flesh I shall see . . . God," and (Job 42:5), "With the hearing of the ear I have heard Thee, but now my eye seeth Thee."

 

Objection 2. Further, Augustine says (De Civ. Dei xxix, 29): "Those eyes" (namely the glorified) "will therefore have a greater power of sight, not so much to see more keenly, as some report of the sight of serpents or of eagles (for whatever acuteness of vision is possessed by these creatures, they can see only corporeal things) but to see even incorporeal things." Now whoever can see incorporeal things, can be raised up to see God. Therefore the glorified eye can see God.

 

Objection 3. Further, God can be seen by man through a vision of the imagination. For it is written: "I saw the Lord sitting upon a throne," etc. (Isaiah 6:1). But an imaginary vision originates from sense; for the imagination is moved by sense to act. Therefore God can be seen by a vision of sense.

 

On the contrary, Augustine says (De Vid. Deum, Ep. cxlvii): "No one has ever seen God either in this life, as He is, nor in the angelic life, as visible things are seen by corporeal vision."

 

I answer that, It is impossible for God to be seen by the sense of sight, or by any other sense, or faculty of the sensitive power. For every such kind of power is the act of a corporeal organ, as will be shown later (78). Now act is proportional to the nature which possesses it. Hence no power of that kind can go beyond corporeal things. For God is incorporeal, as was shown above (Question 3, Article 1). Hence He cannot be seen by the sense or the imagination, but only by the intellect.

 

Reply to Objection 1. The words, "In my flesh I shall see God my Saviour," do not mean that God will be seen with the eye of the flesh, but that man existing in the flesh after the resurrection will see God. Likewise the words, "Now my eye seeth Thee," are to be understood of the mind's eye, as the Apostle says: "May He give unto you the spirit of wisdom . . . in the knowledge of Him, that the eyes of your heart" may be "enlightened" (Ephesians 1:17-18).

 

Reply to Objection 2. Augustine speaks as one inquiring, and conditionally. This appears from what he says previously: "Therefore they will have an altogether different power (viz. the glorified eyes), if they shall see that incorporeal nature;" and afterwards he explains this, saying: "It is very credible, that we shall so see the mundane bodies of the new heaven and the new earth, as to see most clearly God everywhere present, governing all corporeal things, not as we now see the invisible things of God as understood by what is made; but as when we see men among whom we live, living and exercising the functions of human life, we do not believe they live, but see it." Hence it is evident how the glorified eyes will see God, as now our eyes see the life of another. But life is not seen with the corporeal eye, as a thing in itself visible, but as the indirect object of the sense; which indeed is not known by sense, but at once, together with sense, by some other cognitive power. But that the divine presence is known by the intellect immediately on the sight of, and through, corporeal things, happens from two causes--viz. from the perspicuity of the intellect, and from the refulgence of the divine glory infused into the body after its renovation.

 

Reply to Objection 3. The essence of God is not seen in a vision of the imagination; but the imagination receives some form representing God according to some mode of similitude; as in the divine Scripture divine things are metaphorically described by means of sensible things.

 

Article 4. Whether any created intellect by its natural powers can see the Divine essence?

Objection 1.
It seems that a created intellect can see the Divine essence by its own natural power. For Dionysius says (Div. Nom. iv): "An angel is a pure mirror, most clear, receiving, if it is right to say so, the whole beauty of God." But if a reflection is seen, the original thing is seen. Therefore since an angel by his natural power understands himself, it seems that by his own natural power he understands the Divine essence.

 

Objection 2. Further, what is supremely visible, is made less visible to us by reason of our defective corporeal or intellectual sight. But the angelic intellect has no such defect. Therefore, since God is supremely intelligible in Himself, it seems that in like manner He is supremely so to an angel. Therefore, if he can understand other intelligible things by his own natural power, much more can he understand God.

 

Objection 3. Further, corporeal sense cannot be raised up to understand incorporeal substance, which is above its nature. Therefore if to see the essence of God is above the nature of every created intellect, it follows that no created intellect can reach up to see the essence of God at all. But this is false, as appears from what is said above (Article 1). Therefore it seems that it is natural for a created intellect to see the Divine essence.

 

On the contrary, It is written: "The grace of God is life everlasting" (Romans 6:23). But life everlasting consists in the vision of the Divine essence, according to the words: "This is eternal life, that they may know Thee the only true God," etc. (John 17:3). Therefore to see the essence of God is possible to the created intellect by grace, and not by nature.

 

I answer that, It is impossible for any created intellect to see the essence of God by its own natural power. For knowledge is regulated according as the thing known is in the knower. But the thing known is in the knower according to the mode of the knower. Hence the knowledge of every knower is ruled according to its own nature. If therefore the mode of anything's being exceeds the mode of the knower, it must result that the knowledge of the object is above the nature of the knower. Now the mode of being of things is manifold. For some things have being only in this one individual matter; as all bodies. But others are subsisting natures, not residing in matter at all, which, however, are not their own existence, but receive it; and these are the incorporeal beings, called angels. But to God alone does it belong to be His own subsistent being. Therefore what exists only in individual matter we know naturally, forasmuch as our soul, whereby we know, is the form of certain matter. Now our soul possesses two cognitive powers; one is the act of a corporeal organ, which naturally knows things existing in individual matter; hence sense knows only the singular. But there is another kind of cognitive power in the soul, called the intellect; and this is not the act of any corporeal organ. Wherefore the intellect naturally knows natures which exist only in individual matter; not as they are in such individual matter, but according as they are abstracted therefrom by the considering act of the intellect; hence it follows that through the intellect we can understand these objects as universal; and this is beyond the power of the sense. Now the angelic intellect naturally knows natures that are not in matter; but this is beyond the power of the intellect of our soul in the state of its present life, united as it is to the body. It follows therefore that to know self-subsistent being is natural to the divine intellect alone; and this is beyond the natural power of any created intellect; for no creature is its own existence, forasmuch as its existence is participated. Therefore the created intellect cannot see the essence of God, unless God by His grace unites Himself to the created intellect, as an object made intelligible to it.

 

Reply to Objection 1. This mode of knowing God is natural to an angel--namely, to know Him by His own likeness refulgent in the angel himself. But to know God by any created similitude is not to know the essence of God, as was shown above (Article 2). Hence it does not follow that an angel can know the essence of God by his own power.

 

Reply to Objection 2. The angelic intellect is not defective, if defect be taken to mean privation, as if it were without anything which it ought to have. But if the defect be taken negatively, in that sense every creature is defective, when compared with God; forasmuch as it does not possess the excellence which is in God.

 

Reply to Objection 3. The sense of sight, as being altogether material, cannot be raised up to immateriality. But our intellect, or the angelic intellect, inasmuch as it is elevated above matter in its own nature, can be raised up above its own nature to a higher level by grace. The proof is, that sight cannot in any way know abstractedly what it knows concretely; for in no way can it perceive a nature except as this one particular nature; whereas our intellect is able to consider abstractedly what it knows concretely. Now although it knows things which have a form residing in matter, still it resolves the composite into both of these elements; and it considers the form separately by itself. Likewise, also, the intellect of an angel, although it naturally knows the concrete in any nature, still it is able to separate that existence by its intellect; since it knows that the thing itself is one thing, and its existence is another. Since therefore the created intellect is naturally capable of apprehending the concrete form, and the concrete being abstractedly, by way of a kind of resolution of parts; it can by grace be raised up to know separate subsisting substance, and separate subsisting existence.

 

Article 5. Whether the created intellect needs any created light in order to see the essence of God?

Objection 1.
It seems that the created intellect does not need any created light in order to see the essence of God. For what is of itself lucid in sensible things does not require any other light in order to be seen. Therefore the same applies to intelligible things. Now God is intelligible light. Therefore He is not seen by means of any created light.

 

Objection 2. Further, if God is seen through a medium, He is not seen in His essence. But if seen by any created light, He is seen through a medium. Therefore He is not seen in His essence.

 

Objection 3. Further, what is created can be natural to some creature. Therefore if the essence of God is seen through any created light, such a light can be made natural to some other creature; and thus, that creature would not need any other light to see God; which is impossible. Therefore it is not necessary that every creature should require a superadded light in order to see the essence of God.

 

On the contrary, It is written: "In Thy light we shall see light" (Psalm 35:10).

 

I answer that, Everything which is raised up to what exceeds its nature, must be prepared by some disposition above its nature; as, for example, if air is to receive the form of fire, it must be prepared by some disposition for such a form. But when any created intellect sees the essence of God, the essence of God itself becomes the intelligible form of the intellect. Hence it is necessary that some supernatural disposition should be added to the intellect in order that it may be raised up to such a great and sublime height. Now since the natural power of the created intellect does not avail to enable it to see the essence of God, as was shown in the preceding article, it is necessary that the power of understanding should be added by divine grace. Now this increase of the intellectual powers is called the illumination of the intellect, as we also call the intelligible object itself by the name of light of illumination. And this is the light spoken of in the Apocalypse (Apocalypse 21:23): "The glory of God hath enlightened it"--viz. the society of the blessed who see God. By this light the blessed are made "deiform"--i.e. like to God, according to the saying: "When He shall appear we shall be like to Him, and [Vulgate: 'because'] we shall see Him as He is" (1 John 2:2).

 

Reply to Objection 1. The created light is necessary to see the essence of God, not in order to make the essence of God intelligible, which is of itself intelligible, but in order to enable the intellect to understand in the same way as a habit makes a power abler to act. Even so corporeal light is necessary as regards external sight, inasmuch as it makes the medium actually transparent, and susceptible of color.

 

Reply to Objection 2. This light is required to see the divine essence, not as a similitude in which God is seen, but as a perfection of the intellect, strengthening it to see God. Therefore it may be said that this light is to be described not as a medium in which God is seen, but as one by which He is seen; and such a medium does not take away the immediate vision of God.

 

Reply to Objection 3. The disposition to the form of fire can be natural only to the subject of that form. Hence the light of glory cannot be natural to a creature unless the creature has a divine nature; which is impossible. But by this light the rational creature is made deiform, as is said in this article.

 

Article 6. Whether of those who see the essence of God, one sees more perfectly than another?

Objection 1.
It seems that of those who see the essence of God, one does not see more perfectly than another. For it is written (1 John 3:2): "We shall see Him as He is." But He is only in one way. Therefore He will be seen by all in one way only; and therefore He will not be seen more perfectly by one and less perfectly by another.

 

Objection 2. Further, Augustine says (Octog. Tri. Quaest. qu. xxxii): "One person cannot see one and the same thing more perfectly than another." But all who see the essence of God, understand the Divine essence, for God is seen by the intellect and not by sense, as was shown above (Article 3). Therefore of those who see the divine essence, one does not see more clearly than another.

 

Objection 3. Further, That anything be seen more perfectly than another can happen in two ways: either on the part of the visible object, or on the part of the visual power of the seer. On the part of the object, it may so happen because the object is received more perfectly in the seer, that is, according to the greater perfection of the similitude; but this does not apply to the present question, for God is present to the intellect seeing Him not by way of similitude, but by His essence. It follows then that if one sees Him more perfectly than another, this happens according to the difference of the intellectual power; thus it follows too that the one whose intellectual power is higher, will see Him the more clearly; and this is incongruous; since equality with angels is promised to men as their beatitude.

 

On the contrary, Eternal life consists in the vision of God, according to John 17:3: "This is eternal life, that they may know Thee the only true God," etc. Therefore if all saw the essence of God equally in eternal life, all would be equal; the contrary to which is declared by the Apostle: "Star differs from star in glory" (1 Corinthians 15:41).

 

I answer that, Of those who see the essence of God, one sees Him more perfectly than another. This, indeed, does not take place as if one had a more perfect similitude of God than another, since that vision will not spring from any similitude; but it will take place because one intellect will have a greater power or faculty to see God than another. The faculty of seeing God, however, does not belong to the created intellect naturally, but is given to it by the light of glory, which establishes the intellect in a kind of "deiformity," as appears from what is said above, in the preceding article.

 

Hence the intellect which has more of the light of glory will see God the more perfectly; and he will have a fuller participation of the light of glory who has more charity; because where there is the greater charity, there is the more desire; and desire in a certain degree makes the one desiring apt and prepared to receive the object desired. Hence he who possesses the more charity, will see God the more perfectly, and will be the more beatified.

 

Reply to Objection 1. In the words,"We shall see Him as He is," the conjunction "as" determines the mode of vision on the part of the object seen, so that the meaning is, we shall see Him to be as He is, because we shall see His existence, which is His essence. But it does not determine the mode of vision on the part of the one seeing; as if the meaning was that the mode of seeing God will be as perfect as is the perfect mode of God's existence.

 

Thus appears the answer to the Second Objection. For when it is said that one intellect does not understand one and the same thing better than another, this would be true if referred to the mode of the thing understood, for whoever understands it otherwise than it really is, does not truly understand it, but not if referred to the mode of understanding, for the understanding of one is more perfect than the understanding of another.

 

Reply to Objection 3. The diversity of seeing will not arise on the part of the object seen, for the same object will be presented to all--viz. the essence of God; nor will it arise from the diverse participation of the object seen by different similitudes; but it will arise on the part of the diverse faculty of the intellect, not, indeed, the natural faculty, but the glorified faculty.

 

Article 7. Whether those who see the essence of God comprehend Him?

Objection 1.
It seems that those who see the divine essence, comprehend God. For the Apostle says (Philippians 3:12): "But I follow after, if I may by any means comprehend [Douay: 'apprehend']." But the Apostle did not follow in vain; for he said (1 Corinthians 9:26): "I . . . so run, not as at an uncertainty." Therefore he comprehended; and in the same way, others also, whom he invites to do the same, saying: "So run that you may comprehend."

 

Objection 2. Further, Augustine says (De Vid. Deum, Ep. cxlvii): "That is comprehended which is so seen as a whole, that nothing of it is hidden from the seer." But if God is seen in His essence, He is seen whole, and nothing of Him is hidden from the seer, since God is simple. Therefore whoever sees His essence, comprehends Him.

 

Objection 3. Further, if we say that He is seen as a "whole," but not "wholly," it may be contrarily urged that "wholly" refers either to the mode of the seer, or to the mode of the thing seen. But he who sees the essence of God, sees Him wholly, if the mode of the thing seen is considered; forasmuch as he sees Him as He is; also, likewise, he sees Him wholly if the mode of the seer is meant, forasmuch as the intellect will with its full power see the Divine essence. Therefore all who see the essence of God see Him wholly; therefore they comprehend Him.

 

On the contrary, It is written: "O most mighty, great, and powerful, the Lord of hosts is Thy Name. Great in counsel, and incomprehensible in thought" (Jeremiah 32:18-19). Therefore He cannot be comprehended.

 

I answer that, It is impossible for any created intellect to comprehend God; yet "for the mind to attain to God in some degree is great beatitude," as Augustine says (De Verb. Dim., Serm. xxxvii).

In proof of this we must consider that what is comprehended is perfectly known; and that is perfectly known which is known so far as it can be known. Thus, if anything which is capable of scientific demonstration is held only by an opinion resting on a probably proof, it is not comprehended; as, for instance, if anyone knows by scientific demonstration that a triangle has three angles equal to two right angles, he comprehends that truth; whereas if anyone accepts it as a probable opinion because wise men or most men teach it, he cannot be said to comprehend the thing itself, because he does not attain to that perfect mode of knowledge of which it is intrinsically capable. But no created intellect can attain to that perfect mode of the knowledge of the Divine intellect whereof it is intrinsically capable. Which thus appears--Everything is knowable according to its actuality. But God, whose being is infinite, as was shown above (Article 7) is infinitely knowable. Now no created intellect can know God infinitely. For the created intellect knows the Divine essence more or less perfectly in proportion as it receives a greater or lesser light of glory. Since therefore the created light of glory received into any created intellect cannot be infinite, it is clearly impossible for any created intellect to know God in an infinite degree. Hence it is impossible that it should comprehend God.

 

Reply to Objection 1. "Comprehension" is twofold: in one sense it is taken strictly and properly, according as something is included in the one comprehending; and thus in no way is God comprehended either by intellect, or in any other way; forasmuch as He is infinite and cannot be included in any finite being; so that no finite being can contain Him infinitely, in the degree of His own infinity. In this sense we now take comprehension. But in another sense "comprehension" is taken more largely as opposed to "non-attainment"; for he who attains to anyone is said to comprehend him when he attains to him. And in this sense God is comprehended by the blessed, according to the words, "I held him, and I will not let him go" (Canticles 3:4); in this sense also are to be understood the words quoted from the Apostle concerning comprehension. And in this way "comprehension" is one of the three prerogatives of the soul, responding to hope, as vision responds to faith, and fruition responds to charity. For even among ourselves not everything seen is held or possessed, forasmuch as things either appear sometimes afar off, or they are not in our power of attainment. Neither, again, do we always enjoy what we possess; either because we find no pleasure in them, or because such things are not the ultimate end of our desire, so as to satisfy and quell it. But the blessed possess these three things in God; because they see Him, and in seeing Him, possess Him as present, having the power to see Him always; and possessing Him, they enjoy Him as the ultimate fulfilment of desire.

 

Reply to Objection 2. God is called incomprehensible not because anything of Him is not seen; but because He is not seen as perfectly as He is capable of being seen; thus when any demonstrable proposition is known by probable reason only, it does not follow that any part of it is unknown, either the subject, or the predicate, or the composition; but that it is not as perfectly known as it is capable of being known. Hence Augustine, in his definition of comprehension, says the whole is comprehended when it is seen in such a way that nothing of it is hidden from the seer, or when its boundaries can be completely viewed or traced; for the boundaries of a thing are said to be completely surveyed when the end of the knowledge of it is attained.

 

Reply to Objection 3. The word "wholly" denotes a mode of the object; not that the whole object does not come under knowledge, but that the mode of the object is not the mode of the one who knows. Therefore he who sees God's essence, sees in Him that He exists infinitely, and is infinitely knowable; nevertheless, this infinite mode does not extend to enable the knower to know infinitely; thus, for instance, a person can have a probable opinion that a proposition is demonstrable, although he himself does not know it as demonstrated.

 

Article 8. Whether those who see the essence of God see all in God?

Objection 1.
It seems that those who see the essence of God see all things in God. For Gregory says (Dialog. iv): "What do they not see, who see Him Who sees all things?" But God sees all things. Therefore those who see God see all things.

 

Objection 2. Further, whoever sees a mirror, sees what is reflected in the mirror. But all actual or possible things shine forth in God as in a mirror; for He knows all things in Himself. Therefore whoever sees God, sees all actual things in Him, and also all possible things.

 

Objection 3. Further, whoever understands the greater, can understand the least, as is said in De Anima iii. But all that God does, or can do, are less than His essence. Therefore whoever understands God, can understand all that God does, or can do.

 

Objection 4. Further, the rational creature naturally desires to know all things. Therefore if in seeing God it does not know all things, its natural desire will not rest satisfied; thus, in seeing God it will not be fully happy; which is incongruous. Therefore he who sees God knows all things.

 

On the contrary, The angels see the essence of God; and yet do not know all things. For as Dionysius says (Coel. Hier. vii), "the inferior angels are cleansed from ignorance by the superior angels." Also they are ignorant of future contingent things, and of secret thoughts; for this knowledge belongs to God alone. Therefore whosoever sees the essence of God, does not know all things.

 

I answer that, The created intellect, in seeing the divine essence, does not see in it all that God does or can do. For it is manifest that things are seen in God as they are in Him. But all other things are in God as effects are in the power of their cause. Therefore all things are seen in God as an effect is seen in its cause. Now it is clear that the more perfectly a cause is seen, the more of its effects can be seen in it. For whoever has a lofty understanding, as soon as one demonstrative principle is put before him can gather the knowledge of many conclusions; but this is beyond one of a weaker intellect, for he needs things to be explained to him separately. And so an intellect can know all the effects of a cause and the reasons for those effects in the cause itself, if it comprehends the cause wholly. Now no created intellect can comprehend God wholly, as shown above (Article 7).


Therefore no created intellect in seeing God can know all that God does or can do, for this would be to comprehend His power; but of what God does or can do any intellect can know the more, the more perfectly it sees God.

 

Reply to Objection 1. Gregory speaks as regards the object being sufficient, namely, God, who in Himself sufficiently contains and shows forth all things; but it does not follow that whoever sees God knows all things, for he does not perfectly comprehend Him.

 

Reply to Objection 2. It is not necessary that whoever sees a mirror should see all that is in the mirror, unless his glance comprehends the mirror itself.

 

Reply to Objection 3. Although it is more to see God than to see all things else, still it is a greater thing to see Him so that all things are known in Him, than to see Him in such a way that not all things, but the fewer or the more, are known in Him. For it has been shown in this article that the more things are known in God according as He is seen more or less perfectly.

 

Reply to Objection 4. The natural desire of the rational creature is to know everything that belongs to the perfection of the intellect, namely, the species and the genera of things and their types, and these everyone who sees the Divine essence will see in God. But to know other singulars, their thoughts and their deeds does not belong to the perfection of the created intellect nor does its natural desire go out to these things; neither, again, does it desire to know things that exist not as yet, but which God can call into being. Yet if God alone were seen, Who is the fount and principle of all being and of all truth, He would so fill the natural desire of knowledge that nothing else would be desired, and the seer would be completely beatified. Hence Augustine says (Confess. v): "Unhappy the man who knoweth all these" (i.e. all creatures) "and knoweth not Thee! but happy whoso knoweth Thee although he know not these. And whoso knoweth both Thee and them is not the happier for them, but for Thee alone."

 

Article 9. Whether what is seen in God by those who see the Divine essence, is seen through any similitude?

Objection 1.
It seems that what is seen in God by those who see the Divine essence, is seen by means of some similitude. For every kind of knowledge comes about by the knower being assimilated to the object known. For thus the intellect in act becomes the actual intelligible, and the sense in act becomes the actual sensible, inasmuch as it is informed by a similitude of the object, as the eye by the similitude of color. Therefore if the intellect of one who sees the Divine essence understands any creatures in God, it must be informed by their similitudes.

 

Objection 2. Further, what we have seen, we keep in memory. But Paul, seeing the essence of God whilst in ecstasy, when he had ceased to see the Divine essence, as Augustine says (Gen. ad lit. ii, 28,34),

 

remembered many of the things he had seen in the rapture; hence he said: "I have heard secret words which it is not granted to man to utter" (2 Corinthians 12:4). Therefore it must be said that certain similitudes of what he remembered, remained in his mind; and in the same way, when he actually saw the essence of God, he had certain similitudes or ideas of what he actually saw in it.

 

On the contrary, A mirror and what is in it are seen by means of one likeness. But all things are seen in God as in an intelligible mirror. Therefore if God Himself is not seen by any similitude but by His own essence, neither are the things seen in Him seen by any similitudes or ideas.

 

I answer that, Those who see the divine essence see what they see in God not by any likeness, but by the divine essence itself united to their intellect. For each thing is known in so far as its likeness is in the one who knows. Now this takes place in two ways. For as things which are like one and the same thing are like to each other, the cognitive faculty can be assimilated to any knowable object in two ways. In one way it is assimilated by the object itself, when it is directly informed by a similitude, and then the object is known in itself. In another way when informed by a similitude which resembles the object; and in this way, the knowledge is not of the thing in itself, but of the thing in its likeness. For the knowledge of a man in himself differs from the knowledge of him in his image. Hence to know things thus by their likeness in the one who knows, is to know them in themselves or in their own nature; whereas to know them by their similitudes pre-existing in God, is to see them in God. Now there is a difference between these two kinds of knowledge. Hence, according to the knowledge whereby things are known by those who see the essence of God, they are seen in God Himself not by any other similitudes but by the Divine essence alone present to the intellect; by which also God Himself is seen.

 

Reply to Objection 1. The created intellect of one who sees God is assimilated to what is seen in God, inasmuch as it is united to the Divine essence, in which the similitudes of all things pre-exist.

 

Reply to Objection 2. Some of the cognitive faculties form other images from those first conceived; thus the imagination from the preconceived images of a mountain and of gold can form the likeness of a golden mountain; and the intellect, from the preconceived ideas of genus and difference, forms the idea of species; in like manner from the similitude of an image we can form in our minds the similitude of the original of the image. Thus Paul, or any other person who sees God, by the very vision of the divine essence, can form in himself the similitudes of what is seen in the divine essence, which remained in Paul even when he had ceased to see the essence of God. Still this kind of vision whereby things are seen by this likeness thus conceived, is not the same as that whereby things are seen in God.

 

Article 10. Whether those who see the essence of God see all they see in it at the same time?

Objection 1.
It seems that those who see the essence of God do not see all they see in Him at one and the same time. For according to the Philosopher (Topic. ii): "It may happen that many things are known, but only one is understood." But what is seen in God, is understood; for God is seen by the intellect. Therefore those who see God do not see all in Him at the same time.

 

Objection 2. Further, Augustine says (Gen. ad lit. viii, 22,23), "God moves the spiritual creature according to time"--i.e. by intelligence and affection. But the spiritual creature is the angel who sees God. Therefore those who see God understand and are affected successively; for time means succession.

 

On the contrary, Augustine says (De Trin. xvi): "Our thoughts will not be unstable, going to and fro from one thing to another; but we shall see all we know at one glance."

 

I answer that, What is seen in the Word is seen not successively, but at the same time. In proof whereof, we ourselves cannot know many things all at once, forasmuch as understand many things by means of many ideas. But our intellect cannot be actually informed by many diverse ideas at the same time, so as to understand by them; as one body cannot bear different shapes simultaneously. Hence, when many things can be understood by one idea, they are understood at the same time; as the parts of a whole are understood successively, and not all at the same time, if each one is understood by its own idea; whereas if all are understood under the one idea of the whole, they are understood simultaneously. Now it was shown above that things seen in God, are not seen singly by their own similitude; but all are seen by the one essence of God. Hence they are seen simultaneously, and not successively.

 

Reply to Objection 1. We understand one thing only when we understand by one idea; but many things understood by one idea are understood simultaneously, as in the idea of a man we understand "animal" and "rational"; and in the idea of a house we understand the wall and the roof.

 

Reply to Objection 2. As regards their natural knowledge, whereby they know things by diverse ideas given them, the angels do not know all things simultaneously, and thus they are moved in the act of understanding according to time; but as regards what they see in God, they see all at the same time.

 

Article 11. Whether anyone in this life can see the essence of God?

제 11조. 이 세상의 삶에 있는 자가 하느님의 본질을 볼 수 있는지?

Objection 1.
It seems that one can in this life see the Divine essence. For Jacob said: "I have seen God face to face" (Genesis 32:30). But to see Him face to face is to see His essence, as appears from the words: "We see now in a glass and in a dark manner, but then face to face" (1 Corinthians 13:12).

 

Objection 2. Further, the Lord said to Moses: "I speak to him mouth to mouth, and plainly, and not by riddles and figures doth he see the Lord" (Numbers 12:8); but this is to see God in His essence. Therefore it is possible to see the essence of God in this life.

 

Objection 3. Further, that wherein we know all other things, and whereby we judge of other things, is known in itself to us. But even now we know all things in God; for Augustine says (Confess. viii): "If we both see that what you say is true, and we both see that what I say is true; where, I ask, do we see this? neither I in thee, nor thou in me; but both of us in the very incommutable truth itself above our minds." He also says (De Vera Relig. xxx) that, "We judge of all things according to the divine truth"; and (De Trin. xii) that, "it is the duty of reason to judge of these corporeal things according to the incorporeal and eternal ideas; which unless they were above the mind could not be incommutable." Therefore even in this life we see God Himself.

 

Objection 4. Further, according to Augustine (Gen. ad lit. xii, 24, 25), those things that are in the soul by their essence are seen by intellectual vision. But intellectual vision is of intelligible things, not by similitudes, but by their very essences, as he also says (Gen. ad lit. xiii, 24,25). Therefore since God is in our soul by His essence, it follows that He is seen by us in His essence.

 

On the contrary, It is written, "Man shall not see Me, and live" (Exodus 33:20), and a gloss upon this says, "In this mortal life God can be seen by certain images, but not by the likeness itself of His own nature."

이와는 달리, [성경에] "나를 본 사람은 아무도 살 수 없다" (탈출 33,20) 라고 기록되어 있으며, 그리고 바로 이 말씀에 대한 주석은 "죽어야 할 운명의 삶 안에서 하느님께서는 특정한 상들에 의하여 보여질 수는 있는 것이지, 그러나 당신 고유의 본성에 대한 비슷함 자체(the likeness itself)에 의하여서가 아니다" 라고 말합니다.

 

I answer that, God cannot be seen in His essence by a mere human being, except he be separated from this mortal life. The reason is because, as was said above (Article 4), the mode of knowledge follows the mode of the nature of the knower. But our soul, as long as we live in this life, has its being in corporeal matter; hence naturally it knows only what has a form in matter, or what can be known by such a form. Now it is evident that the Divine essence cannot be known through the nature of material things. For it was shown above (Question 2, Article 9) that the knowledge of God by means of any created similitude is not the vision of His essence. Hence it is impossible for the soul of man in this life to see the essence of God. This can be seen in the fact that the more our soul is abstracted from corporeal things, the more it is capable of receiving abstract intelligible things. Hence in dreams and alienations of the bodily senses divine revelations and foresight of future events are perceived the more clearly. It is not possible, therefore, that the soul in this mortal life should be raised up to the supreme of intelligible objects, i.e. to the divine essence.

저는 다음과 같이 답변합니다. 하느님은 어떤 단순한 인간(a mere human being)에 의하여, 그가 바로 이 죽어야 할 운명의 삶(mortal life)으로부터 분리됨을 제외하고는(except), 당신의 본질의 상태로 보여질 수가 없습니다. 그 이유는, 위에서 (제4조) 말해졌듯이, 지식의 양식(mode)은 인식아(我)(the knower)의 본성의 양식을 뒤따르기 때문입니다. 그러나 우리의 영혼은, 우리가 이 세상의 삶 안에서 사는 한, 육체적인 질료(corporeal matter)로 그 있음(being)을 가지며, 그리하여 그 결과 본성적으로 영혼은 오로지 질료로 어떤 형상(a form)을 가진 바만을, 혹은 그러한 어떤 형상에 의하여 알게 될 수 있는 바만을 압니다. 이제 하느님의 본질이 질료적 사물들의 본성을 통하여 알게될 수 없음은 분명합니다. 이는 어느 창조된 유사물(similitude)에 의한 하느님에 대한 지식이 당신의 본질을 보는 것(the vision of His essence)이 아님은 위에서 (질문 2, 제7조) 보여졌기 때문입니다. 따라서 사람의 영혼이 이 세상의 삶 안에서 하느님의 본질을 보는 것은 불가능합니다. 이것은 우리의 영혼이 신체상의 사물(corporeal things)로부터 더 많이 떼어내어질수록(is abstracted from), 이 영혼은 추상적인(abstract), 지성에 의하여서만 이해할 수 있는(intelligible) 사물들을 더욱 더 잘 받아들일 수 있다는 사실에서 이해될 수 있습니다. 따라서 꿈들과 신체적 감각들의 소원(疏遠)(alienations)들 안에서 하느님의 계시(divine revelations)들과 미래의 사건들에 대한 예견(forersight)은 더욱 더 분명하게 인지됩니다. 그러므로 바로 이 죽어야 할 운명의 삶(mortal life) 안에서 영혼은 지성만으로 이해할 수 있는(intelligible) 대상들의 절정(the supreme)을 향하여, 즉, 하느님의 본질(the divine essence)을 향하여, 반드시 들어올려져야만 하는 것이 가능하지 않습니다.


Reply to Objection 1. According to Dionysius (Coel. Hier. iv) a man is said in the Scriptures to see God in the sense that certain figures are formed in the senses or imagination, according to some similitude representing in part the divinity. So when Jacob says, "I have seen God face to face," this does not mean the Divine essence, but some figure representing God. And this is to be referred to some high mode of prophecy, so that God seems to speak, though in an imaginary vision; as will later be explained (II-II, 174) in treating of the degrees of prophecy. We may also say that Jacob spoke thus to designate some exalted intellectual contemplation, above the ordinary state.

 

Reply to Objection 2. As God works miracles in corporeal things, so also He does supernatural wonders above the common order, raising the minds of some living in the flesh beyond the use of sense, even up to the vision of His own essence; as Augustine says (Gen. ad lit. xii, 26,27,28) of Moses, the teacher of the Jews; and of Paul, the teacher of the Gentiles. This will be treated more fully in the question of rapture (II-II, 175).

 

Reply to Objection 3. All things are said to be seen in God and all things are judged in Him, because by the participation of His light, we know and judge all things; for the light of natural reason itself is a participation of the divine light; as likewise we are said to see and judge of sensible things in the sun, i.e., by the sun's light. Hence Augustine says (Soliloq. i, 8), "The lessons of instruction can only be seen as it were by their own sun," namely God. As therefore in order to see a sensible object, it is not necessary to see the substance of the sun, so in like manner to see any intelligible object, it is not necessary to see the essence of God.

 

Reply to Objection 4. Intellectual vision is of the things which are in the soul by their essence, as intelligible things are in the intellect. And thus God is in the souls of the blessed; not thus is He in our soul, but by presence, essence and power.

 

Article 12. Whether God can be known in this life by natural reason?

Objection 1.
It seems that by natural reason we cannot know God in this life. For Boethius says (De Consol. v) that "reason does not grasp simple form." But God is a supremely simple form, as was shown above (Question 3, Article 7). Therefore natural reason cannot attain to know Him.

 

Objection 2. Further, the soul understands nothing by natural reason without the use of the imagination. But we cannot have an imagination of God, Who is incorporeal. Therefore we cannot know God by natural knowledge.

 

Objection 3. Further, the knowledge of natural reason belongs to both good and evil, inasmuch as they have a common nature. But the knowledge of God belongs only to the good; for Augustine says (De Trin. i): "The weak eye of the human mind is not fixed on that excellent light unless purified by the justice of faith." Therefore God cannot be known by natural reason.

 

On the contrary, It is written (Romans 1:19), "That which is known of God," namely, what can be known of God by natural reason, "is manifest in them."

 

I answer that, Our natural knowledge begins from sense. Hence our natural knowledge can go as far as it can be led by sensible things. But our mind cannot be led by sense so far as to see the essence of God; because the sensible effects of God do not equal the power of God as their cause. Hence from the knowledge of sensible things the whole power of God cannot be known; nor therefore can His essence be seen. But because they are His effects and depend on their cause, we can be led from them so far as to know of God "whether He exists," and to know of Him what must necessarily belong to Him, as the first cause of all things, exceeding all things caused by Him.

 

Hence we know that His relationship with creatures so far as to be the cause of them all; also that creatures differ from Him, inasmuch as He is not in any way part of what is caused by Him; and that creatures are not removed from Him by reason of any defect on His part, but because He superexceeds them all.

 

Reply to Objection 1. Reason cannot reach up to simple form, so as to know "what it is"; but it can know "whether it is."

 

Reply to Objection 2. God is known by natural knowledge through the images of His effects.

 

Reply to Objection 3. As the knowledge of God's essence is by grace, it belongs only to the good; but the knowledge of Him by natural reason can belong to both good and bad; and hence Augustine says (Retract. i), retracting what he had said before: "I do not approve what I said in prayer, 'God who willest that only the pure should know truth.' For it can be answered that many who are not pure can know many truths," i.e. by natural reason.

 

Article 13. Whether by grace a higher knowledge of God can be obtained than by natural reason?

Objection 1
. It seems that by grace a higher knowledge of God is not obtained than by natural reason. For Dionysius says (De Mystica Theol. i) that whoever is the more united to God in this life, is united to Him as to one entirely unknown. He says the same of Moses, who nevertheless obtained a certain excellence by the knowledge conferred by grace. But to be united to God while ignoring of Him "what He is," comes about also by natural reason. Therefore God is not more known to us by grace than by natural reason.

 

Objection 2. Further, we can acquire the knowledge of divine things by natural reason only through the imagination; and the same applies to the knowledge given by grace. For Dionysius says (Coel. Hier. i) that "it is impossible for the divine ray to shine upon us except as screened round about by the many colored sacred veils." Therefore we cannot know God more fully by grace than by natural reason.

 

Objection 3. Further, our intellect adheres to God by grace of faith. But faith does not seem to be knowledge; for Gregory says (Hom. xxvi in Ev.) that "things not seen are the objects of faith, and not of knowledge." Therefore there is not given to us a more excellent knowledge of God by grace.

 

On the contrary, The Apostle says that "God hath revealed to us His spirit," what "none of the princes of this world knew" (1 Corinthians 2:10), namely, the philosophers, as the gloss expounds.

 

I answer that, We have a more perfect knowledge of God by grace than by natural reason. Which is proved thus. The knowledge which we have by natural reason contains two things: images derived from the sensible objects; and the natural intelligible light, enabling us to abstract from them intelligible conceptions.

 

Now in both of these, human knowledge is assisted by the revelation of grace. For the intellect's natural light is strengthened by the infusion of gratuitous light; and sometimes also the images in the human imagination are divinely formed, so as to express divine things better than those do which we receive from sensible objects, as appears in prophetic visions; while sometimes sensible things, or even voices, are divinely formed to express some divine meaning; as in the Baptism, the Holy Ghost was seen in the shape of a dove, and the voice of the Father was heard, "This is My beloved Son" (Matthew 3:17).

 

Reply to Objection 1. Although by the revelation of grace in this life we cannot know of God "what He is," and thus are united to Him as to one unknown; still we know Him more fully according as many and more excellent of His effects are demonstrated to us, and according as we attribute to Him some things known by divine revelation, to which natural reason cannot reach, as, for instance, that God is Three and One.

 

Reply to Objection 2. From the images either received from sense in the natural order, or divinely formed in the imagination, we have so much the more excellent intellectual knowledge, the stronger the intelligible light is in man; and thus through the revelation given by the images a fuller knowledge is received by the infusion of the divine light.

 

Reply to Objection 3. Faith is a kind of knowledge, inasmuch as the intellect is determined by faith to some knowable object. But this determination to one object does not proceed from the vision of the believer, but from the vision of Him who is believed. Thus as far as faith falls short of vision, it falls short of the knowledge which belongs to science, for science determines the intellect to one object by the vision and understanding of first principles.  


----------
번역자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.) 


 



1,421 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.