일원동성당 게시판

매미 소리와 함께 시 한편 . . .

인쇄

김우용 [michael] 쪽지 캡슐

1999-08-11 ㅣ No.721

며칠 전 한 후배가 보내준 시 한편 입니다.

며칠째 무더위가 기승을 부리고 있지만

매미 소리를 들의면 잠시 생각에 잠겨 보시는 것도 좋으리라 생각합니다.


 

 

                              靑  春

 

                                           Samuel Ulman(1840∼1924)

 

  靑春은 人生의 한 時期가 아니고, 그것은 마음의 한 狀態이다.

그것은 장미 빛 볼, 붉은 입술, 그리고, 柔軟한 무릎의 專有物이 아니고, 그것은 意志의 專有物, 想像의 品質, 情緖의 活力이다. 그것은 人生의 샘의 新鮮이다.

 

靑春은 勇氣의 怯弱에 대한 氣質的 優勢를, 冒險希求의 安逸愛護에 대한 氣質的 優勢를 意味한다. 아무도 흔히 20歲의 少年보다도 60歲의 사람에게 더 많이 存在한다. 아무도 年齡의 數만으로 늙지 않는다. 우리는 우리의 理想을 버림으로써 늙는다.

 

年齡은 皮膚를 주름지게 할는지 모른다. 그러나, 熱情을 抛棄하는 것은 靈魂을 주름지게 한다. 근심, 恐怖, 自己不信은 가슴의 氣를 꺾으며, 靈을 먼지로 돌아가게 한다.

 

60歲이든 16歲이든 모든 사람의 가슴에는 不可思議가 지닌 魅力 다음에 오는 것에 대한 한결같은 어린이 같은 慾望, 그리고 生活競技의 즐거움이 있다. 당신 가슴과 내 가슴의 가운데에는 無線電話局이 있으며, 그것이 美, 希望, 激勵, 勇氣 그리고, 힘의 傳言(메시지)을 사람들로부터 또한 造物主로부터 받아들이는 한 그만큼 오랫동안 당신은 젊다.

 

안테나가 낮아서 당신의 靈이 冷笑主義의 눈과 批判主義의 얼음으로 덮여 있을 때, 그 때에는 당신은 20세라도 늙었다.  그러나, 당신의 안테나가 높아서 樂觀主義의 周波를 붙잡는 한 80세라도 젊은 氣像으로 죽을 수 있는 希望이 있다.

 


 

 

                  YOUTH

                                          Samuel Ulman(1840∼1924)

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

 

Youth means a temperamental-predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

 

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

 

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you long.

 

When the aerial are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

 

(해설)

이 청춘은 사무엘 울만의 시로서 일본에 진주한 맥아더 장군의 사무실에 붙여 있던 시다.

많은 일본인들이 맥아더 장군의 사무실에 들어가 잠시 보곤 했는데, 그 중 그 시를 궁금해하던 몇몇이 의견을 나누어서 이 시를 장군의 사무실에 들어갈 때마다 시의 몇 소절 씩 외어 완성하여 일본어로 완역했다.

 

일본에는 지금도 청춘회라는 시동호회가 있는 데, 이 동호회의 노력으로 전세계 200만 부 씩 나오는 Times에 이 시가 실리게 되었다.

 

단, 작가는 미상으로 남겨진 채로...

 

세상에 알려진 이 시를 사무엘 울만의 손자가 어느 날 접하게 되었다. 그는 그 시가 할아버지가 지은 시라는 것을 곧 알았고, 그 사실을 증명함으로써 드디어 그 시의 작가가 이 세상에 알려지게 되었다.

 

시인 사무엘 울만은 초등학교의 졸업자였다.  

 

(단어)

cheek 빰

suppel 나긋나긋한

temperamental 기분의, 기질상의, 성미상의, 신결직적인, 변덕스러운

predominance 탁월, 발군, 출중

timidity 겁, 소심, 주저

appetite 식욕, 욕망, 성욕, 욕구, 흥미

wrinkle 주름, 구김살, 주름살

bow 절하다, nt.굴복, 숙이다. 구부리다

lure 매력, 매혹

wonder 경이, 경탄, 놀라움, 기적

infinite 조물주, 신

aerial 공기의. 대기의, 무선안테나

cheer 격려, 갈채, 환호

cynicism 냉소주의

pessimism 비관론

vigor 정력, 원기


 



34 0

추천 반대(0)

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.