가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

[진리의 영인] 성령께서, 그리스도를 통하여, 우리를 성부 쪽으로 인도하십니다 - 요한 바오로 2세 교리 교육 1985.11.13. [요한바오로2세_교리교육] [교리학습_발출]

인쇄

1985.11.13. [122.128.40.*]

2010-08-19 ㅣ No.948

 

 

Through Christ, the Spirit Guides Us to the Father
General Audience - November 13, 1985
그리스도를 통하여, 성령께서 우리를 성부께 인도하십니다
일반 알현 - 1985년 11월 13일
교황 요한 바오로 2세

출처:
http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/audiences/alpha/data/aud19851113en.html



"I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the prophets."

 

“또한 주님이시며 생명을 주시는 성령을 믿나이다. 성령께서는 성부와 성자에게서 발하시고(proceeds, 나오시고) 성부와 성자와 더불어 영광과 흠숭을 받으시며 예언자들을 통하여 말씀하셨나이다(I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the prophets).”

 

Today we begin our catechesis on the Holy Spirit. As we did when speaking of the Father and of the Son, we make use of the Nicene-Constantinopolitan Creed according to the usage established in the Latin liturgy.

 

오늘 우리는 성령에 대한 우리의 교리 교육(catechesis)을 시작합니다. 성부와 성자에 대하여 말할 때에 우리가 하였듯이, 우리는 라틴 전례(Latin liturgy) 안에서 제정된 사용에 따른 니케아-콘스탄티노플 신경(the Nicene-Constantinopolitan Creed)을 사용합니다.

 

The Councils of Nicaea (325) and Constantinople (381) in the fourth century contributed to the clarification of the concepts generally employed to present the doctrine of the Most Holy Trinity - one God who is, in the unity of the divinity, Father, Son and Holy Spirit. The formulation of the doctrine on the Holy Spirit comes particularly from the above-mentioned Council of Constantinople.

 

4세기에 있었던 니케아 공의회(the Counsil of Nicaea, 325년)와 콘스탄티노플 공의회(the Counsil of Constantinople, 381년)는 다음과 같은 가장 거룩하신 성삼위 교리(the doctrine of the Most Holy Trinity)를 나타내기 위하여 일반적으로 적용되었던(employed) 개념들에 대한 설명에 기여하였습니다: 신성이라는 단일성(unity) 안에서, 성부, 성자 그리고 성령이신, 한 분이신 하느님. 성령에 대한 교리의 공식화(formulation)는 특히 위에서 언급된 콘스탄티노플 공의회로부터 유래합니다.


1. Faith is response to God's self-revelation
1. 믿음(faith)은 하느님의 스스로 드러내심에 대한 응답입니다.

 

The Church confesses her faith in the Holy Spirit in the words quoted above. Faith is the response to God's self-revelation. He has made himself known "by the prophets, and in these last days...by a Son" (Heb 1:1). The Son, who has revealed the Father to us, has also made known the Holy Spirit. The Quicumque Creed of the fifth century proclaims: "Such as the Father is, such likewise is the Son, and such also is the Holy Spirit. That "such" is explained by the words of the Quicumque which follow, and is taken as meaning: "uncreated, immense, eternal, omnipotent...not three omnipotents, but only one omnipotent: thus God the Father, God the Son, God the Holy Spirit.... There do not exist three Gods, but only one God."

 

교회는 성령 쪽으로 자신의 믿음을 위에서 인용된 표현들로 고백합니다. 믿음(faith)은 하느님의 스스로-드러내심에 대한 응답입니다. 당신께서는 “예언자들을 통하여, 그리고 이 마지막 때에는 ... 성자에 의하여”(히브리 1,1-2), 당신 자신을 알려지게 하셨습니다. 성부를 우리에게 드러내셨던 성자께서는 성령을 또한 알려지게 하셨습니다. 5세기의 퀴쿰케 신경[Quicumque Creed, 아타나시오 신경(Athanasian Creed, Symbolum Athanasianum)]은 다음과 같이 선포합니다: “성부께서 그러하시듯이, 마찬가지로 성자께서 그러하시며, 그리고 성령께서도 또한 그러하시다.” 바로 이 ‘그러함(such)’은 뒤따르는 퀴쿰케 신경(Quicumque Creed)의 표현들에 의하여 설명되며, 그리고 다음과 같은 의미로 받아들여졌습니다: “창조되지 않으셨으며(uncreated), 지고로 선하시고(immense), 전능하시며(omnipotent), 세 분의 하느님(omnipotents)들이 아니라 다음과 같이 오로지 한 분뿐인 하느님(omnipotent), 그리하여 하느님이신 성부, 하느님이신 성자, 하느님이신 성령 ... 세 분의 하느님들이 존재하는 것이 아니라, 오로지 한 분뿐이신 하느님께서 존재하신다.”


2. Etymology helps to explain the meaning of dogma
2. 어원은 교의의 의미를 설명하는 것을 도웁니다

 

It is well to begin with an explanation of the name Spirit-Holy Spirit. The word "spirit" appears in the very first pages of the Bible. We read in the description of creation: "And the Spirit of God was moving over the face of the waters" (Gen 1:2). Spirit is the translation of the Hebrew word, "ruah," which is equivalent to breath, puff of air, wind. It is translated in Greek as "pneuma" from "pneo," and in Latin as "spiritus" from "spiro," (and also in Polish as "duch," tchnac, tchienie). Etymology is important because as we shall see, it helps to explain the meaning of dogma and suggests the way in which it is to be understood.

 

영 - 성령이라는 이름에 대한 설명과 함께 시작하는 것이 좋습니다. ‘영(spirit)’이라는 단어는 성경의 바로 첫 페이지들에 나타납니다. 우리는 창조에 대한 설명에서 다음을 읽습니다: “어둠이 심연을 덮고 하느님의 영이 그 물 위를 감돌고 있었다”(창세기 1,2). 영은 히브리어 단어인 ‘ruah’의 번역인데, 이 단어는 한 번의 호흡(breath), 공기의 한 번 불기(puff of air), (강한) 바람(wind)과 동등합니다(is equivalent to). 이 단어는 ‘pneo’로부터 유래하는 ‘pneuma’로 그리스어로 번역이 되고 있으며, 그리고 ‘spiro’로부터 유래하는 ‘spiritus’로 라틴어로 번역이 되고 있습니다 (그리고 ‘duch’, tchnac, tchienie로 폴란드어로 또한 번역이 되고 있습니다). 어원(etymology)은 중요한데 이는 우리가 보게 될 것이듯이, 이것이 교의(dogma)의 의미를 설명하는 것을 도와주며 그리고 이 교의가 이해되어져야 하는 방식(way)을 제시합니다.

 

Spirituality is an essential attribute of the divinity. Christ said in his conversation with the Samaritan woman: "God is Spirit..." (Jn 4:24). In one of the previous catecheses we spoke of God as an infinitely perfect spirit. In God "spirituality" implies not only supreme and absolute immateriality, but also a pure and eternal act of knowledge and love.

 

영성(靈性, spirituality)은 신성(the divinity)의 핵심 속성(attribute)입니다. 그리스도께서는 사마리아 여인과 당신의 대화에서 다음과 같이 말씀하셨습니다: “하느님은 영이시다. ...”(요한 복음서 4,24). 이전의 교리 교육들 중의 하나에서 우리는 하느님에 대하여, 무한히 완미한(完美, perfect) 영으로서, 말하였습니다. 하느님에게 있어 ‘영성(靈性, spirituality)’은 단지 지고의 그리고 절대적인(supreme and absolute) 비실체성(immateriality)뿐만이 아니라, 또한 지식과 사랑에 대한 순수하고 영원한 행위(act)를 뜻합니다.

 

The Bible, and especially the New Testament, in speaking of the Holy Spirit, does not refer to God's Being itself, but to One who is in a special relationship with the Father and the Son. Many texts, especially in St. John's Gospel, make this fact evident, especially the passages of Christ's farewell discourse on the Thursday before the Pasch, during the Last Supper.

 

성경은, 그리고 특별히 신약 성경은, 성령에 대하여 말함에 있어, 하느님의 존재하심 그 자체에 대하여 언급하지 않으나, 그러나 성부 및 성자와 특별한 관계에 계시는 유일하신 분에 대하여 언급합니다. 많은 본문들은, 특별히 성 요한의 복음서에 있어, 과월절 전 목요일에, 특별히 최후의 만찬 중에, 그리스도의 고별 설교(farewell discourse)의 구절들에서, 이러한 사실을 분명하게 합니다. 

 

In the perspective of his leave-taking of the apostles, Jesus announced to them the coming of "another Counselor." He said: "I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you forever, the Spirit of Truth..." (Jn 14:16). "But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things" (Jn 14:26). The Holy Spirit, whom Jesus here calls the Counselor, will be sent by the Father in the name of the Son. This sending is gradually made more explicit by Jesus himself: "When the Counselor comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness to me..." (Jn 15:26).

 

열두 제자들에 대한 당신의 작별의 견지(perspective)에서, 예수님께서는 그들에게 ‘다른 보호자’의 도래(the coming of another Counselor)를 선포하셨습니다. 당신께서는 다음과 같이 말씀하셨습니다: “내가 아버지께 청하면, 아버지께서는 다른 보호자를 너희에게 보내시어, 영원히 너희와 함께 있도록 하실 것이다. 그분은 진리의 영이시다. ...”(요한 복음서 14,16-17). “보호자, 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령께서 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 기억하게 해 주실 것이다”(요한 복음서 14,26). 예수님께서 여기서 보호자로 부르시는 성령께서는 성자의 이름으로 성부에 의하여 보내지실 것입니다. 이러한 보냄(sending)은 예수님 자신에 의하여 다음과 같이 점차로 더 분명하게 됩니다: “내가 아버지에게서 너희에게로 보낼 보호자, 곧 아버지에게서 나오시는(proceeds from) 진리의 영(the Spirit of truth)이 오시면, 그분께서 나를 증언하실 것이다. ...”(요한 복음서 15,26).
 
The Holy Spirit, then, who proceeds from the Father, will be sent to the apostles and to the Church both by the Father in the name of the Son, and by the Son himself once he has returned to the Father.

 

그러고 나서, 성부로부터 나오시는 성령께서는 열 두 제자들과 교회로, 성자의 이름으로 성부에 의하여, 그리고 일단 당신께서 성부께 돌아가시고 나면 성자 스스로에 의하여, 이렇게 둘 다에 의하여, 보내질 것입니다.

 

Jesus also said: "He (the Spirit of truth) will glorify me for he will take what is mine and declare it to you. All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you" (Jn 16:14-15).

 

예수님께서는 또한 다음과 같이 말씀하셨습니다: “그분(진리의 영)께서 나에게 장차 영광을 더하실(glorify) 것이다. 나에게서 받아 너희에게 장차 알려 주실 것이기 때문이다. 아버지께서 가지고 계신 것은 모두 나의 것이다. 그렇기 때문에 성령께서 나에게서 받아 너희에게 알려 주실 것이라고 내가 말하였다”(요한 복음서 16,14-15).


3. Decisive for whole economy of salvation
3. 구원 경륜 전체를 위하여 결정적입니다.

 

All these words are extremely important for understanding the economy of salvation, as are the other texts we find in the New Testament. They tell us who the Holy Spirit is in relation to the Father and the Son. They have a trinitarian significance. They tell us not only that the Holy Spirit is "sent" by the Father and the Son, but also that he "proceeds" from the Father.

 

이러한 말씀들 모두는, 신약 성경에서 우리가 발견하는 다른 본문들이 그러하듯이, 구원 경륜을 이해하기 위하여 대단히 중요합니다. 이 말씀들은, 성부와 성자와의 관계 안에서, 성령이 누구이신지를 우리에게 말합니다. 이 말씀들은 세 부분으로 이루어지는 중요성(a trinitarian significance)을 가지고 있습니다. 이 말씀들은 성령께서 성부와 성자에 의하여 ‘보내짐(sent)’ 뿐만이 아니라, 또한 성령께서 성부로부터 ‘나오심(proceeds, 발출하심)’을 우리에게 말합니다.

 

Here we touch questions which have a key importance in the Church's teaching on the Most Holy Trinity. The Holy Spirit is sent by the Father and the Son after the Son, on the completion of his redemptive mission, has entered into his glory (cf. Jn 7:39; 16:7). These missions (missiones) are decisive for the whole economy of salvation in the history of humanity.

 

여기서 우리는 가장 거룩하신 성삼위에 대한 교회의 가르침에 있어 불가결한(key) 중요성을 가지고 있는 질문을 건드립니다(touch). 성령께서는, 성자께서, 당신의 구속/속량 임무(redemptive mission)의 완결에 따라, 당신의 영광 안쪽으로 이미 들어가신 후에, 성부와 성자에 의하여 보내지십니다(요한 복음서 7,39; 16,7을 참조하라). 이들 임무들(missions, missiones)은 인류의 역사 안에서의 구원 경륜 전체를 위하여 결정적입니다.

 

These "missions" involve and reveal the "processions" in God himself. The Son proceeds eternally from the Father as begotten from him and has assumed in time a human nature for our salvation. The Holy Spirit, who proceeds from the Father and the Son, is manifested first of all in the baptism and Transfiguration of Jesus, and then on the day of Pentecost in his disciples. He dwells in the hearts of the faithful through the gift of charity.

 

이들 ‘임무들/사명들’은 하느님 당신 안에서 이 ‘발출(procession, 나오심)’을 수반하며(involve) 그리고 드러냅니다. 성자께서는, 성부로부터 낳아짐으로서(as begotten from him), 성부로부터 나오시며(proceeds) 그리고 때가 되어 우리의 구원을 위하여 인간의 본성을 이미 취하셨습니다(has assumed). 성부와 성자로부터 나오시는 성령께서는 무엇보다도 먼저 예수님의 세례와 거룩한 변모에서, 그러고 나서 오순절(the day of Pentecost)에 당신의 제자들에게 분명하게 드러나게 되십니다. 성령께서는 사랑의 선물을 통하여 열심 신자들의 본심들 안에 거주하십니다(dwells in).

 

Let us hearken then to the warning of the Apostle Paul: "Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption" (Eph 4:30). Let us be guided by him. He guides us on the "way" which is Christ to the blissful meeting with the Father.

 

그럼, 다음과 같은 사도 바오로의 주의를 경청하도록 합시다: “하느님의 성령을 슬프게 하지 마십시오. 여러분은 속량의 날을 위하여 성령의 인장을 받았습니다(에페소 4,30). 우리가 성령에 의하여 인도되도록 합시다. 성령께서는, 성부와의 더없이 행복한 만남으로의 길, 그리스도이신, 바로 그 ‘길(way)’로 우리를 인도하십니다.

 

----------

번역자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
작업에 소요된 시간: 약 4시간

 

 



1,122 2

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.