가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

Ia q16 진리 < 하느님의 속성들 [신학대전여행][진리라는 용어의 종적 정의들] [성경용어_진리] [교리용어_진리] 1095_

인쇄

신학대전여행 [110.14.3.*]

2011-08-31 ㅣ No.1100

 
번역자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)

16. Truth

16. 진리

1. Truth is the agreement or conformity of reality and the mind's judgment on reality. It is "the equation of thought and thing". Truth resides formally, or as such, in the mind which rightly judges a thing to be what it really is. Thus, formally, truth is truth of thought. There is also what is called truth of things; this is called ontological truth. It consists in the necessary conformity of things with the divine mind. For God knows all things perfectly, and upon this knowledge things depend for existence, and even for possibility of existence.


1. 진리(truth)는 '실재(實在, reality)와 실재(實在)에 대한 마음의 판단(mind's judgment)'에 있어서의 일치(agreement) 혹은 부합(conformity)을 말합니다. 이것은 "생각과 사물의 동일시(the equation of thought and thing)"입니다. 진리는 형상적으로(formally), 혹은 그러한 것으로서, 어떤 사물이 그것이 실제로 무엇인가를 올바르게(rightly) 판단하는, 마음에 거주하고 있습니다. 따라서, 형상적으로(formally), 진리는 생각/사고에 대한 진리(truth of thought)입니다. 또한 사물들에 대한 진리(truth of things)이라고 불리는 바가 있으며, 이것은 존재론적 진리(ontological truth)로 불립니다. 바로 이것은 신성적 마음(the divine mind)과 사물들의 필연적 부합(necessary confirmity)을 주된 부분으로서 가지고 있습니다(consists in). 이는 하느님께서는 모든 사물들을 완미(完美)하게(perfectly) 알고 계시며, 그리고 사물들이, 존재를 위하여, 그리고 심지어 존재의 가능성을 위하여, 이러한 지식에 의존하고 있기 때문입니다.


-----
번역자 주: 여기서 '진리(truth)' 라는 용어의 의미 혹은 개념이 정의되고 있다. 또한 여기서 세 가지 종류의 진리(truths)들 중의 하나인 '형이상학적 혹은 존재론적 진리(metaphysical or ontological truth)'의 의미 혹은 개념이 정의되고 있다.
-----

 

2. Formal or logical truth is in the mind's true judgment on reality. If the creatural mind judges wrongly, it is in the state of logical falsity or error. Truth is not, strictly speaking, in the ideas or concepts of the mind, but in the judgment by which the mind pronounces on the agreement or disagreement of its ideas and the reality which these ideas represent.


2. 형상적 혹은 논리적 진리(formal or logical truth)는 실재(實在)에 대한 마음의 참된 판단(judgment)에 있습니다. 만약에 피조물의 마음(creatural mind)이 그릇되게 판단하면, 이 판단은 논리적 잘못(falsity) 혹은 오류(error)의 상태에 있는 것입니다. 진리는, 엄격하게 말하여, 마음의 개념들 혹은 관념들에 있는 것이 아니고, 바로 그것에 의하여 마음이 이 개념들과 이들 개념들이 제시하는 실재(實在)들의 일치 혹은 불일치에 대하어 분명하게 말하는(pronounce), 판단(judgment)에 있습니다


-----
번역자 주: 여기서 세 가지 종류의 진리(truths)들 중의 하나인 '논리적 진리(logical truth)'의 의미 혹은 개념이 정의되고 있다.
-----


3. A thing is knowable, and can be conceived and pronounced upon by the mind, in so far as it is a thing at all, that is, in so far as it has being. And whatever has being is infallibly known for what it is by the divine mind; hence being and the true are really the same. Between them there exists only a logical distinction, not a real one.


3. 사물은, 그것이 어떤 사물인 한, 즉, 그것이 있음(有, being)을 가지는 한, 알 수 있으며(knowable), 그리하여 마음에 의하여 품어질 수 있고(be conceived) 그리하여 분명하게 말해질 수 있습니다. 그리고 있음(有, being)을 가지고 있는 무엇이든지는 신성적 마음(the divine mind)에 의하여 그것이 무엇인지에 대하여 무류적으로(infallibly) 알게될(known) 수 있으며, 그리하여 그 결과 있음(有, being)과 진실임(the true)은 실제로 동일합니다. 그들 사이에는, 어떤 실제의 것이 아닌, 어떤 논리적 구분(a logical distiction)만이 오로지 존재합니다.


4. In the human mind, being is prior to the true, for man adverts to the fact that a thing is a being before he notices that it stands in necessary conformity with the divine mind, and is therefore necessarily true.


4. 인간의 마음(the human mind)에 있어, 있음(有, being)은 진실임(the true)에 앞서는데, 이는 사람이 어떤 사물이, 그것이 신성적 마음(the divine mind)과의 필연적인 부합 안에 서 있음(stands)이라는, 그리하여 그 결과 필연적으로 참(true)임을 자신이 알아차리기 전에, 어떤 있음(有, being)이라는, 바로 그 사실 쪽으로 주의를 돌리기 때문입니다.


5. As we have seen, God knows all things perfectly in knowing himself. Here we have absolute conformity of knower and object known; indeed, this conformity is identity. Hence we do not merely say that there is truth in the divine mind, or that God has truth. We say that God is Truth. God is Truth, eternal, absolute, sovereign, infinite, substantially existing as one with the undivided divine nature and substance.


5. 우리가 이미 보았듯이, 하느님께서는 당신 자신을 아심 안에서 모든 사물들을 완미(完美)하게(perfectly) 아십니다. 여기서 우리는 아는 자와 알려지는 대상의 절대적 부합을 가지며, 그리고 정말로 이 부합은 동일함(identity)입니다. 따라서 우리는 신성적 마음에 진리가 있다고, 혹은 하느님께서 진리를 가지신다고 단순히 말하지 않습니다. 우리는 하느님께서는 진리이십니다 라고 말합니다. 하느님께서는, 영원한, 절대적인, 지고의, 무한한, 나누어지지 않는 신성적(divine) 본성(nature) 및 본체(substance)와 일치하는 것으로서 본체적으로(substantially) 존재하는, 거룩한 진리(Truth)입니다.


6. All truths are in the divine mind. Many truths can be in creatural minds. Many truths can be in the same mind, and their number can increase as the mind makes more and more true judgments.


6. 모든 진리들은 이 신성적 마음(the divine mind) 안에 있습니다. 다수의 진리들은 피조물의 마음(creatural minds)들 안에 있을 수 있습니다. 다수의 진리들은 이 동일한 마음 안에 있을 수 있으며, 그리고 그들의 숫자는 이 마음이 더욱 더 참된 판단들을 함에 따라 증가할 수 있습니다. 


7. Truth is eternal in God alone. Man can know things that are eternally true, and these things are said to be true in themselves. But these truths are true in themselves only because God eternally knows them to be true.


7. 진리는 하느님 안에서만 오직(alone) 영원합니다. 사람은 영원히 참인 사물들을 알 수 있으며, 그리하여 이들 사물들은 자신들 안에서 참이라고 말해집니다. 그러나 이들 진리들은 오로지 그들 자체로(in themselves) 참인데 왜냐하면 하느님께서 그들이 참임을 영원히 아시기 때문입니다.


8. And truth is changeless only in the changeless God. Creatures know many a changeless truth, but their knowing it is in no way the cause of its changelessness. And creatural knowing is not a changeless achievement. Creatural minds may disregard certainly known truths; human minds may forget truths once known. And there is a kind of change in a mind that learns new facts which make a known truth better known, or which reveal it in wider application.


8. 그리고 진리는 변하지 않으시는(changeless) 하느님 안에서만 오로지 변하지 않습니다. 피조물들은 허다한 어떤 변하지 않는 진리를 알지만, 그러나 그것에 대한 그들의 앎은 어떠한 방식으로도 그것의 변화없음의 원인이 아닙니다. 그리고 피조물의 앎(creatural knowing)은 어떤 변하지 않는 성과가 아닙니다. 피조물의 마음(creatural minds)들은 확실하게 알려진 진리들을 경시할(disregard) 수도 있으며(may), 그리고 인간의 마음(human minds)들은 이미 알려진 진리들을 잊을(forget) 수도 있습니다. 그리고 어떤 알려진 진리를 더 알게 하는, 혹은 이 진리를 더 폭넓은 적용에서 드러내는, 새로운 사실들을 학습하는 한 개의 마음 안에는 변화의 어떤 종류가 있습니다.  


-----
번역자 주: 이상은, 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전의 약 600여 개에 달하는 각 문항(Questions)들에 대한 "압축된 바꾸어 말하기"인 Paul J. Glenn 몬시뇰(1893-1957)의 저서: "A Tour of the Summa(신학대전여행)"의 Ia q16 진리 이며, 이하는, 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전 Ia q16 진리 전문이다.
-----

 

 ==============================

출처 1: http://www.newadvent.org/summa/1016.htm
출처 2: http://www.intratext.com/IXT/ENG0023/__PG.HTM


신학 대전 Ia


Question 16. Truth


Since knowledge is of things that are true, after the consideration of
the knowledge of God, we must inquire concerning truth. About this there
are eight points of inquiry:


지식은 참(true)인 사물들에 대한 것이 때문에, 하느님에 대한 지식의 고찰(consideration) 이후에, 우리는 진리에 관하여 질문하여야 합니다. 이것에 관련한 질문에 있어서의 여덟 개의 요지들이 다음과 같이 있습니다:

1. Does truth reside in the thing, or only in the intellect?
2. Does it reside only in the intellect composing and dividing?
3. The comparison of the true to being
4. The comparison of the true to the good
5. Is God truth?
6. Are all things true by one truth, or by many?
7. The eternity of truth
8. The unchangeableness of truth


Article 1. Whether truth resides only in the intellect?


Objection 1. It seems that truth does not reside only in the intellect, but rather in things. For Augustine (Soliloq. ii, 5) condemns this definition of truth, "That is true which is seen"; since it would follow that stones hidden in the bosom of the earth would not be true stones, as they are not seen. He also condemns the following, "That is true which is as it appears to the knower, who is willing and able to know," for hence it would follow that nothing would be true, unless someone could know it. Therefore he defines truth thus: "That is true which is." It seems, then, that truth resides in things, and not in the intellect.


Objection 2. Further, whatever is true, is true by reason of truth. If, then, truth is only in the intellect, nothing will be true except in so far as it is understood. But this is the error of the ancient philosophers, who said that whatever seems to be true is so. Consequently mutual contradictories seem to be true as seen by different persons at the same time.


Objection 3. Further, "that, on account of which a thing is so, is itself more so," as is evident from the Philosopher (Poster. i). But it is from the fact that a thing is or is not, that our thought or word is true or false, as the Philosopher teaches (Praedicam. iii). Therefore truth resides rather in things than in the intellect.


On the contrary, The Philosopher says (Metaph. vi), " The true and the false reside not in things, but in the intellect."


I answer that, As the good denotes that towards which the appetite tends, so the true denotes that towards which the intellect tends. Now there is this difference between the appetite and the intellect, or any knowledge whatsoever, that knowledge is according as the thing known is in the knower, whilst appetite is according as the desirer tends towards the thing desired. Thus the term of the appetite, namely good, is in the object desirable, and the term of the intellect, namely true, is in the intellect itself. Now as good exists in a thing so far as that thing is related to the appetite--and hence the aspect of goodness passes on from the desirable thing to the appetite, in so far as the appetite is called good if its object is good; so, since the true is in the intellect in so far as it is conformed to the object understood, the aspect of the true must needs pass from the intellect to the object understood, so that also the thing understood is said to be true in so far as it has some relation to the intellect. Now a thing understood may be in relation to an intellect either essentially or accidentally. It is related essentially to an intellect on which it depends as regards its essence; but accidentally to an intellect by which it is knowable; even as we may say that a house is related essentially to the intellect of the architect, but accidentally to the intellect upon which it does not depend.


Now we do not judge of a thing by what is in it accidentally, but by what is in it essentially. Hence, everything is said to be true absolutely, in so far as it is related to the intellect from which it depends; and thus it is that artificial things are said to be true a being related to our intellect. For a house is said to be true that expresses the likeness of the form in the architect's mind; and words are said to be true so far as they are the signs of truth in the intellect. In the same way natural things are said to be true in so far as they express the likeness of the species that are in the divine mind. For a stone is called true, which possesses the nature proper to a stone, according to the preconception in the divine intellect. Thus, then, truth resides primarily in the intellect, and secondarily in things according as they are related to the intellect as their principle. Consequently there are various definitions of truth. Augustine says (De Vera Relig. xxxvi), "Truth is that whereby is made manifest that which is;" and Hilary says (De Trin. v) that "Truth makes being clear and evident" and this pertains to truth according as it is in the intellect. As to the truth of things in so far as they are related to the intellect, we have Augustine's definition (De Vera Relig. xxxvi), "Truth is a supreme likeness without any unlikeness to a principle": also Anselm's definition (De Verit. xii), "Truth is rightness, perceptible by the mind alone"; for that is right which is in accordance with the principle; also Avicenna's definition (Metaph. viii, 6), "The truth of each thing is a property of the essence which is immutably attached to it." The definition that "Truth is the equation of thought and thing" is applicable to it under either aspect.


Reply to Objection 1. Augustine is speaking about the truth of things, and excludes from the notion of this truth, relation to our intellect; for what is accidental is excluded from every definition.


Reply to Objection 2. The ancient philosophers held that the species of natural things did not proceed from any intellect, but were produced by chance. But as they saw that truth implies relation to intellect, they were compelled to base the truth of things on their relation to our intellect. From this, conclusions result that are inadmissible, and which the Philosopher refutes (Metaph. iv). Such, however, do not follow, if we say that the truth of things consists in their relation to the divine intellect.


Reply to Objection 3. Although the truth of our intellect is caused by the thing, yet it is not necessary that truth should be there primarily, any more than that health should be primarily in medicine, rather than in the animal: for the virtue of medicine, and not its health, is the cause of health, for here the agent is not univocal. In the same way, the being of the thing, not its truth, is the cause of truth in the intellect. Hence the Philosopher says that a thought or a word is true "from the fact that a thing is, not because a thing is true."


Article 2. Whether truth resides only in the intellect composing and dividing?


Objection 1. It seems that truth does not reside only in the intellect composing and dividing. For the Philosopher says (De Anima iii) that as the senses are always true as regards their proper sensible objects, so is the intellect as regards "what a thing is." Now composition and division are neither in the senses nor in the intellect knowing "what a thing is." Therefore truth does not reside only in the intellect composing and dividing.


Objection 2. Further, Isaac says in his book On Definitions that truth is the equation of thought and thing. Now just as the intellect with regard to complex things can be equated to things, so also with regard to simple things; and this is true also of sense apprehending a thing as it is. Therefore truth does not reside only in the intellect composing and dividing.


On the contrary, the Philosopher says (Metaph. vi) that with regard to simple things and "what a thing is," truth is "found neither in the intellect nor in things."


I answer that, As stated before, truth resides, in its primary aspect, in the intellect. Now since everything is true according as it has the form proper to its nature, the intellect, in so far as it is knowing, must be true, so far as it has the likeness of the thing known, this being its form, as knowing. For this reason truth is defined by the conformity of intellect and thing; and hence to know this conformity is to know truth. But in no way can sense know this. For although sight has the likeness of a visible thing, yet it does not know the comparison which exists between the thing seen and that which itself apprehends concerning it. But the intellect can know its own conformity with the intelligible thing; yet it does not apprehend it by knowing of a thing "what a thing is." When, however, it judges that a thing corresponds to the form which it apprehends about that thing, then first it knows and expresses truth. This it does by composing and dividing: for in every proposition it either applies to, or removes from the thing signified by the subject, some form signified by the predicate: and this clearly shows that the sense is true of any thing, as is also the intellect, when it knows "what a thing is"; but it does not thereby know or affirm truth. This is in like manner the case with complex or non-complex words. Truth therefore may be in the senses, or in the intellect knowing "what a thing is," as in anything that is true; yet not as the thing known in the knower, which is implied by the word "truth"; for the perfection of the intellect is truth as known. Therefore, properly speaking, truth resides in the intellect composing and dividing; and not in the senses; nor in the intellect knowing "what a thing is."

And thus the Objections given are solved.


Article 3. Whether the true and being are convertible terms?


Objection 1. It seems that the true and being are not convertible terms. For the true resides properly in the intellect, as stated (1); but being is properly in things. Therefore they are not convertible.


Objection 2. Further, that which extends to being and not-being is not convertible with being. But the true extends to being and not-being; for it is true that what is, is; and that what is not, is not. Therefore the true and being are not convertible.


Objection 3. Further, things which stand to each other in order of priority and posteriority seem not to be convertible. But the true appears to be prior to being; for being is not understood except under the aspect of the true. Therefore it seems they are not convertible.


On the contrary, the Philosopher says (Metaph. ii) that there is the same disposition of things in being and in truth.


I answer that, As good has the nature of what is desirable, so truth is related to knowledge. Now everything, in as far as it has being, so far is it knowable. Wherefore it is said in De Anima iii that "the soul is in some manner all things," through the senses and the intellect. And therefore, as good is convertible with being, so is the true. But as good adds to being the notion of desirable, so the true adds relation to the intellect.


Reply to Objection 1. The true resides in things and in the intellect, as said before (1). But the true that is in things is convertible with being as to substance; while the true that is in the intellect is convertible with being, as the manifestation with the manifested; for this belongs to the nature of truth, as has been said already (1). It may, however, be said that being also is in the things and in the intellect, as is the true; although truth is primarily in things; and this is so because truth and being differ in idea.


Reply to Objection 2. Not-being has nothing in itself whereby it can be known; yet it is known in so far as the intellect renders it knowable. Hence the true is based on being, inasmuch as not-being is a kind of logical being, apprehended, that is, by reason.


Reply to Objection 3. When it is said that being cannot be apprehended except under the notion of the true, this can be understood in two ways. In the one way so as to mean that being is not apprehended, unless the idea of the true follows apprehension of being; and this is true. In the other way, so as to mean that being cannot be apprehended unless the idea of the true be apprehended also; and this is false. But the true cannot be apprehended unless the idea of being be apprehended also; since being is included in the idea of the true. The case is the same if we compare the intelligible object with being. For being cannot be understood, unless being is intelligible. Yet being can be understood while its intelligibility is not understood. Similarly, being when understood is true, yet the true is not understood by understanding being.


Article 4. Whether good is logically prior to the true?


Objection 1. It seems that good is logically prior to the true. For what is more universal is logically prior, as is evident from Phys. i. But the good is more universal than the true, since the true is a kind of good, namely, of the intellect. Therefore the good is logically prior to the true.


Objection 2. Further, good is in things, but the true in the intellect composing and dividing as said above (Article 2). But that which is in things is prior to that which is in the intellect. Therefore good is logically prior to the true.


Objection 3. Further, truth is a species of virtue, as is clear from Ethic. iv. But virtue is included under good; since, as Augustine says (De Lib. Arbit. ii, 19), it is a good quality of the mind. Therefore the good is prior to the true.


On the contrary, What is in more things is prior logically. But the true is in some things wherein good is not, as, for instance, in mathematics. Therefore the true is prior to good.


I answer that, Although the good and the true are convertible with being, as to suppositum, yet they differ logically. And in this manner the true, speaking absolutely, is prior to good, as appears from two reasons.


First, because the true is more closely related to being than is good. For the true regards being itself simply and immediately; while the nature of good follows being in so far as being is in some way perfect; for thus it is desirable.


Secondly, it is evident from the fact that knowledge naturally precedes appetite. Hence, since the true regards knowledge, but the good regards the appetite, the true must be prior in idea to the good.


Reply to Objection 1. The will and the intellect mutually include one another: for the intellect understands the will, and the will wills the intellect to understand. So then, among things directed to the object of the will, are comprised also those that belong to the intellect; and conversely. Whence in the order of things desirable, good stands as the universal, and the true as the particular; whereas in the order of intelligible things the converse of the case. From the fact, then, that the true is a kind of good, it follows that the good is prior in the order of things desirable; but not that it is prior absolutely.


Reply to Objection 2. A thing is prior logically in so far as it is prior to the intellect. Now the intellect apprehends primarily being itself; secondly, it apprehends that it understands being; and thirdly, it apprehends that it desires being. Hence the idea of being is first, that of truth second, and the idea of good third, though good is in things.


Reply to Objection 3. The virtue which is called "truth" is not truth in general, but a certain kind of truth according to which man shows himself in deed and word as he really is. But truth as applied to "life" is used in a particular sense, inasmuch as a man fulfills in his life that to which he is ordained by the divine intellect, as it has been said that truth exists in other things (1). Whereas the truth of "justice" is found in man as he fulfills his duty to his neighbor, as ordained by law. Hence we cannot argue from these particular truths to truth in general.


Article 5. Whether God is truth?


Objection 1. It seems that God is not truth. For truth consists in the intellect composing and dividing. But in God there is not composition and division. Therefore in Him there is not truth.


Objection 2. Further, truth, according to Augustine (De Vera Relig. xxxvi) is a "likeness to the principle." But in God there is no likeness to a principle. Therefore in God there is not truth.


Objection 3. Further, whatever is said of God, is said of Him as of the first cause of all things; thus the being of God is the cause of all being; and His goodness the cause of all good. If therefore there is truth in God, all truth will be from Him. But it is true that someone sins. Therefore this will be from God; which is evidently false.


On the contrary, Our Lord says, "I am the Way, the Truth, and the Life" (John 14:6).


I answer that, As said above (Article 1), truth is found in the intellect according as it apprehends a thing as it is; and in things according as they have being conformable to an intellect. This is to the greatest degree found in God. For His being is not only conformed to His intellect, but it is the very act of His intellect; and His act of understanding is the measure and cause of every other being and of every other intellect, and He Himself is His own existence and act of understanding. Whence it follows not only that truth is in Him, but that He is truth itself, and the sovereign and first truth.


Reply to Objection 1. Although in the divine intellect there is neither composition nor division, yet in His simple act of intelligence He judges of all things and knows all things complex; and thus there is truth in His intellect.


Reply to Objection 2. The truth of our intellect is according to its conformity with its principle, that is to say, to the things from which it receives knowledge. The truth also of things is according to their conformity with their principle, namely, the divine intellect. Now this cannot be said, properly speaking, of divine truth; unless perhaps in so far as truth is appropriated to the Son, Who has a principle. But if we speak of divine truth in its essence, we cannot understand this unless the affirmative must be resolved into the negative, as when one says: "the Father is of Himself, because He is not from another." Similarly, the divine truth can be called a "likeness to the principle," inasmuch as His existence is not dissimilar to His intellect.


Reply to Objection 3. Not-being and privation have no truth of themselves, but only in the apprehension of the intellect. Now all apprehension of the intellect is from God. Hence all the truth that exists in the statement--"that a person commits fornication is true"--is entirely from God. But to argue, "Therefore that this person fornicates is from God", is a fallacy of Accident.


Article 6. Whether there is only one truth, according to which all things are true?


Objection 1. It seems that there is only one truth, according to which all things are true. For according to Augustine (De Trin. xv, 1), "nothing is greater than the mind of man, except God." Now truth is greater than the mind of man; otherwise the mind would be the judge of truth: whereas in fact it judges all things according to truth, and not according to its own measure. Therefore God alone is truth. Therefore there is no other truth but God.


Objection 2. Further, Anselm says (De Verit. xiv), that, "as is the relation of time to temporal things, so is that of truth to true things." But there is only one time for all temporal things. Therefore there is only one truth, by which all things are true.


On the contrary, it is written (Psalm 11:2), "Truths are decayed from among the children of men."


I answer that, In one sense truth, whereby all things are true, is one, and in another sense it is not. In proof of which we must consider that when anything is predicated of many things univocally, it is found in each of them according to its proper nature; as animal is found in each species of animal. But when anything is predicated of many things analogically, it is found in only one of them according to its proper nature, and from this one the rest are denominated. So healthiness is predicated of animal, of urine, and of medicine, not that health is only in the animal; but from the health of the animal, medicine is called healthy, in so far as it is the cause of health, and urine is called healthy, in so far as it indicates health. And although health is neither in medicine nor in urine, yet in either there is something whereby the one causes, and the other indicates health. Now we have said (1) that truth resides primarily in the intellect; and secondarily in things, according as they are related to the divine intellect. If therefore we speak of truth, as it exists in the intellect, according to its proper nature, then are there many truths in many created intellects; and even in one and the same intellect, according to the number of things known. Whence a gloss on Psalm 11:2, "Truths are decayed from among the children of men," says: "As from one man's face many likenesses are reflected in a mirror, so many truths are reflected from the one divine truth." But if we speak of truth as it is in things, then all things are true by one primary truth; to which each one is assimilated according to its own entity. And thus, although the essences or forms of things are many, yet the truth of the divine intellect is one, in conformity to which all things are said to be true.


Reply to Objection 1. The soul does not judge of things according to any kind of truth, but according to the primary truth, inasmuch as it is reflected in the soul, as in a mirror, by reason of the first principles of the understanding. It follows, therefore, that the primary truth is greater than the soul. And yet, even created truth, which resides in our intellect, is greater than the soul, not simply, but in a certain degree, in so far as it is its perfection; even as science may be said to be greater than the soul. Yet it is true that nothing subsisting is greater than the rational soul, except God.


Reply to Objection 2. The saying of Anselm is correct in so far as things are said to be true by their relation to the divine intellect.


Article 7. Whether created truth is eternal?


Objection 1. It seems that created truth is eternal. For Augustine says (De Lib. Arbit. ii, 8) "Nothing is more eternal than the nature of a circle, and that two added to three make five." But the truth of these is a created truth. Therefore created truth is eternal.


Objection 2. Further, that which is always, is eternal. But universals are always and everywhere; therefore they are eternal. So therefore is truth, which is the most universal.


Objection 3. Further, it was always true that what is true in the present was to be in the future. But as the truth of a proposition regarding the present is a created truth, so is that of a proposition regarding the future. Therefore some created truth is eternal.


Objection 4. Further, all that is without beginning and end is eternal. But the truth of enunciables is without beginning and end; for if their truth had a beginning, since it was not before, it was true that truth was not, and true, of course, by reason of truth; so that truth was before it began to be. Similarly, if it be asserted that truth has an end, it follows that it is after it has ceased to be, for it will still be true that truth is not. Therefore truth is eternal.


On the contrary, God alone is eternal, as laid down before (10, 3).


I answer that, The truth of enunciations is no other than the truth of the intellect. For an enunciation resides in the intellect, and in speech. Now according as it is in the intellect it has truth of itself: but according as it is in speech, it is called enunciable truth, according as it signifies some truth of the intellect, not on account of any truth residing in the enunciation, as though in a subject. Thus urine is called healthy, not from any health within it but from the health of an animal which it indicates. In like manner it has been already said that things are called true from the truth of the intellect. Hence, if no intellect were eternal, no truth would be eternal. Now because only the divine intellect is eternal, in it alone truth has eternity. Nor does it follow from this that anything else but God is eternal; since the truth of the divine intellect is God Himself, as shown already (5).


Reply to Objection 1. The nature of a circle, and the fact that two and three make five, have eternity in the mind of God.


Reply to Objection 2. That something is always and everywhere, can be understood in two ways. In one way, as having in itself the power of extension to all time and to all places, as it belongs to God to be everywhere and always. In the other way as not having in itself determination to any place or time, as primary matter is said to be one, not because it has one form, but by the absence of all distinguishing form. In this manner all universals are said to be everywhere and always, in so far as universals are independent of place and time. It does not, however, follow from this that they are eternal, except in an intellect, if one exists that is eternal.


Reply to Objection 3. That which now is, was future, before it (actually) was; because it was in its cause that it would be. Hence, if the cause were removed, that thing's coming to be was not future. But the first cause is alone eternal. Hence it does not follow that it was always true that what now is would be, except in so far as its future being was in the sempiternal cause; and God alone is such a cause.


Reply to Objection 4. Because our intellect is not eternal, neither is the truth of enunciable propositions which are formed by us, eternal, but it had a beginning in time. Now before such truth existed, it was not true to say that such a truth did exist, except by reason of the divine intellect, wherein alone truth is eternal. But it is true now to say that that truth did not then exist: and this is true only by reason of the truth that is now in our intellect; and not by reason of any truth in the things. For this is truth concerning not-being; and not-being has not truth of itself, but only so far as our intellect apprehends it. Hence it is true to say that truth did not exist, in so far as we apprehend its not-being as preceding its being.


Article 8. Whether truth is immutable?


Objection 1. It seems that truth is immutable. For Augustine says (De Lib. Arbit. ii, 12), that "Truth and mind do not rank as equals, otherwise truth would be mutable, as the mind is."


Objection 2. Further, what remains after every change is immutable; as primary matter is unbegotten and incorruptible, since it remains after all generation and corruption. But truth remains after all change; for after every change it is true to say that a thing is, or is not. Therefore truth is immutable.


Objection 3. Further, if the truth of an enunciation changes, it changes mostly with the changing of the thing. But it does not thus change. For truth, according to Anselm (De Verit. viii), "is a certain rightness" in so far as a thing answers to that which is in the divine mind concerning it. But this proposition that "Socrates sits", receives from the divine mind the signification that Socrates does sit; and it has the same signification even though he does not sit. Therefore the truth of the proposition in no way changes.


Objection 4. Further, where there is the same cause, there is the same effect. But the same thing is the cause of the truth of the three propositions, "Socrates sits, will sit, sat." Therefore the truth of each is the same. But one or other of these must be the true one. Therefore the truth of these propositions remains immutable; and for the same reason that of any other.


On the contrary, It is written (Psalm 11:2),"Truths are decayed from among the children of men."


I answer that, Truth, properly speaking, resides only in the intellect, as said before (1); but things are called true in virtue of the truth residing in an intellect. Hence the mutability of truth must be regarded from the point of view of the intellect, the truth of which consists in its conformity to the thing understood. Now this conformity may vary in two ways, even as any other likeness, through change in one of the two extremes. Hence in one way truth varies on the part of the intellect, from the fact that a change of opinion occurs about a thing which in itself has not changed, and in another way, when the thing is changed, but not the opinion; and in either way there can be a change from true to false. If, then, there is an intellect wherein there can be no alternation of opinions, and the knowledge of which nothing can escape, in this is immutable truth. Now such is the divine intellect, as is clear from what has been said before (14, 15). Hence the truth of the divine intellect is immutable. But the truth of our intellect is mutable; not because it is itself the subject of change, but in so far as our intellect changes from truth to falsity, for thus forms may be called mutable. Whereas the truth of the divine intellect is that according to which natural things are said to be true, and this is altogether immutable.


Reply to Objection 1. Augustine is speaking of divine truth.


Reply to Objection 2. The true and being are convertible terms. Hence just as being is not generated nor corrupted of itself, but accidentally, in so far as this being or that is corrupted or generated, as is said in Phys. i, so does truth change, not so as that no truth remains, but because that truth does not remain which was before.


Reply to Objection 3. A proposition not only has truth, as other things are said to have it, in so far, that is, as they correspond to that which is the design of the divine intellect concerning them; but it said to have truth in a special way, in so far as it indicates the truth of the intellect, which consists in the conformity of the intellect with a thing. When this disappears, the truth of an opinion changes, and consequently the truth of the proposition. So therefore this proposition, "Socrates sits," is true, as long as he is sitting, both with the truth of the thing, in so far as the expression is significative, and with the truth of signification, in so far as it signifies a true opinion. When Socrates rises, the first truth remains, but the second is changed.


Reply to Objection 4. The sitting of Socrates, which is the cause of the truth of the proposition, "Socrates sits," has not the same meaning when Socrates sits, after he sits, and before he sits. Hence the truth which results, varies, and is variously signified by these propositions concerning present, past, or future. Thus it does not follow, though one of the three propositions is true, that the same truth remains invariable.

 



976 2

추천

진리,참,논리적진리,윤리적진리,존재론적진리, 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.