가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

예수 성심은 예수님 신체/육체의 심장 -비오 12세 교황님 1032_heart [번역오류]

인쇄

. [218.55.90.*]

2015-01-18 ㅣ No.1604

(십자성호를 그으며)
† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.

--------------------

 

당부의 말씀:

많이 부족한 죄인인 필자의 글들은 어떤 특정인의 감정을 자극하기 위하여 마련된 글들이 결코 아니기에, 다음의 당부의 말씀을 드립니다:

(1) 지금까지 필자의 글들을 읽고서 필자에 대한 "분노(anger)" 혹은 "질투(envy)"를 가지게 된 분들은, 혹시라도 그분들께 "걸림돌(stumbling block)"일 수도 있는, 많이 부족한 죄인의 글들을 더 이상 읽지 마시기 바랍니다. 꼭 부탁드립니다.

(2) 그리고 위의 제(1)항의 당부의 말씀을 읽고도 굳이 이 화면의 아래로 스스로 이동하여, 많이 부족한 죄인의 아래의 본글을 읽는 분들은, 필자에 대한 "분노(anger)"와 "질투(envy)" 둘 다를 가지지 않을 것임에 동의함을 필자와 다른 분들께 이미 밝힌 것으로 이해하겠습니다.

(3) 그리 길지 않은 인생 여정에 있어, 누구에게나, 결국에, "유유상종[類類相從, 같은 무리끼리 서로 사귐 (출처: 표준국어대사전)]"이 유의미할 것이라는 생각에 드리는 당부의 말씀입니다.

   

 

+ 찬미 예수님!

 

 

 

 

입문 게시자 주 1: "특정 개념들 사이에 존재할 수도 있는 연상(association)의 방향성(directionality)"을 예를 들어 말씀드리면 다음과 같습니다:

 

한자 단어 "心" 글자에 대하여 어릴 적에 우리가 "마음 심" 이라고 외웠던 것은, 추상적 개념을 나타내는 순수한 우리말 단어인 "마음"이 의미하는 바를 다른 이에게 전달하고자 할 때에 우리의 신체의 장기인 심장(心臟)을 나타내는 상형 문자인 "心" 글자를, "마음" 이라는 단어 대신에, 사용하기 위하여서였지, 그 역을 위하여서가 결코 아니었습니다.

 

즉, 한자 단어 "心" 글자에 대하여 어릴 적에 우리가 "마음 심" 이라고 외웠던 것은, 우리의 신체의 장기인 심장(心臟)을 나타내는 상형 문자인 "心" 의 자구적 의미(literal sense)와 이 자구적 의미에 근거한, "한 가운데" 등의, 여러 파생 의미들을 다른 이에게 전달하고자 할 때에, 한자 단어 "心" 글자 대신에, 순수한 우리말 단어인 "마음"을 사용하고자 함이 결코 아니었음에 반드시 주목하십시오.

 

달리 말하여, "心(심장)" 이라는 상형 문자는, 이미 우리들의 기억에 주입된 "마음 심" 이라는 방향성을 가지는 한 개의 연상(an association)의 정의(definition)에 의하여, 우리들로 하여금 "마음" 을 연상하게 하나, 그러나, 역으로, "마음" 이라는 순수한 우리말 단어는, 이 단어가 나타내는 개념/의미의 정의(definition)에 의하여, 우리들로 하여금 "心(심장)" 을 연상하게 하지 못함에 반드시 주목하십시오. 지금 지적한 바에 관하여서는, "표준국어대사전"에 주어진 "마음" 과 "심장"에 대한 설명들을 정밀하게 비교/검토하면서 꼭 읽도록 하십시오.

 

다른 한편으로, 차용 번역 용어들인 "심장(heart)" 과 "마음(mind)" 사이에, 우리말로의 번역 이전에 이미 존재하고 있는 원 단어들 "heart" 와 "mind" 이 나타내는 개념들 사이의 연상(association)의 방향성(direcionality)을, 우리말로의 직역 번역(literal translation) 과정에서 충실하게 보존하여 전달하고자 한다면, 우리는 차용 번역 용어들이 아닌 우리말 단어들인 "심장" 과 "마음"에 대하여 이미 위에서 말씀드린 바와 같은 "이들 우리말 단어들이 나타내는 개념들 사이에 이미 존재하고 있는 연상(association)의 방향성(directionality)"을 우선적으로 올바르게 이해하여야 할 것입니다.

 

지금까지 말씀드린 바는, 어느 특정 언어에 종속되는 문제가 아니고, 언어 이전에 언어를 통하여 전달될 대상들인, 논리(logic)의 단계에 있는개념들 사이 존재하는 연상(association)의 방향성(directionality)에 관한 지적이었습니다.

 

그리고 다음의 주소를 클릭하면, 차용 번역 용어들인 "심장(心臟, heart)""마음(mind)" 의 차이점에 직접적으로 관련된 많이 부족한 죄인인 필자의 글들 모두를 읽을 수 있습니다:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm <----- 필독 권고

(이상, 입문 게시자 주 1 끝)

 

게시자 주:

(1) 다음은, 예수 성심 (the Sacred Heart of Jesus) 쪽으로 경례(敬禮, devotion)에 있어서의 성심이 바로 예수님 신체/육체의 심장(the physical heart of Jesus)임에 대하여 여러 번 명기하고 있는, 예수 성심 공경에 대한 비오 12세 교황님의 1956년 5월 15일자 회칙 [제목: HAURIETIS AQUAS(물을 길으리라)] 영어본 전문입니다. 특히, 예수 성심 쪽으로 경례(敬禮, devotion)가 예수님의 마음(mind) 쪽으로 경례(敬禮)를 말함이 아님을 반드시 유념하십시오.

 

(2) 많이 부족한 죄인인 필자가 소장 중인 가톨릭 교회의 가르침 CD, 1996년 제1권 제2호 통권 2호, p. 225 로부터 아래의 본문 중에 필자에 의하여 발췌된, 비오 12세 교황님의 회칙의 우리말 번역본에서, "the physical heart of Jesus""예수님 육체의 심장"으로 직역 번역(literal translation)이 되었음을 확인하였습니다. 

 

(3) 그러나, 예를 들어, 아래의 제5항에서 "hearts of believers" 를, "믿는 이들의 심장들"직역 번역(literal translation)을 하는 대신에, "믿는 이들의 마음속" 이라고 의역 번역(free translation)을 하였는데, 이것은 명백한 번역 오류입니다. 이 제5항에서와 마찬가지로, 제34항, 제100항, 제104항, 그리고 제122항들에서의 "마음속" "심장(들)" 로 직역 번역되어야 할 것입니다.

 

(4) 더 나아가, 아래의 본문 중에서, 우리말본 성경의 유관 절들을 발췌 인용할 경우에, 우리말본 성경 본문에서 "heart" 를 "심장"으로 직역 번역(literal translation)을 하지 않은 심각한 번역 오류의 문제가 확실하게 드러남에 반드시 주목하십시오. 아래의 본문에서, 많이 부족한 죄인인 필자에 의하여 마련된, 번역자 주와 게시자 주들을 꼭 읽도록 하십시오.

 

이러한 문제가 있는 항들의 경우에, 많이 부족한 죄인인 필자에 의하여 가톨릭 교회의 가르침 CD, 1996년 제1권 제2호 통권 2호로부터 아래에 발췌된 우리말본의 해당 항들과 정밀하게 비교/검토하도록 하십시오. 

 

그리고 이 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하십시오:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

(이상, 게시자 주 끝)

 

출처 0: Encyclical Haurietis Aquas

[ English - German - Italian - Latin - Portuguese - Spanish ]

출처 1: http://w2.vatican.va/content/pius-xii/en/encyclicals/documents/
hf_p-xii_enc_15051956_haurietis-aquas.html

출처 2: http://test.albummania.co.kr/gallery/view.asp?seq=56800&path=&rpage=226

(출처 1로부터 발췌 시작)
 

ENCYCLICAL OF POPE PIUS XII

교황 비오 12세의 회칙

HAURIETIS AQUAS

물을 길으리라

ON DEVOTION TO THE SACRED HEART

성스러운 심장(心臟) 쪽으로 경례(敬禮)에 대하여

 

Venerable Brethren: Health and Apostolic Benediction.

 

1. "You shall draw waters with joy out of the Savior's fountain."(1) These words by which the prophet Isaias, using highly significant imagery, foretold the manifold and abundant gifts of God which the Christian era was to bring forth, come naturally to Our mind(마음) when We reflect on the centenary of that year when Our predecessor of immortal memory, Pius IX, gladly yielding to the prayers from the whole Catholic world, ordered the celebration of the feast of the Most Sacred Heart(성심) of Jesus in the Universal Church.

 

1. 물을 길으리라(Haurietis Aquas) ‘너희는 기뻐하며 구원의 샘에서 물을 길으리라.”1)(1. 이사 12,3.) 이 말씀은 이사야 예언자가 매우 의미 심장한 표상을 사용하여 앞으로 그리스도교 시대가 가져올 다양하고 풍성한 하느님의 선물을 예언한 것입니다. 본인의 선임자 비오 9세가 가톨릭 세계 전체의 탄원을 기꺼이 받아들여 보편교회에서 지극히 거룩하신 예수 성심 축일을 거행하도록 명한 이후 100년을 돌아볼 때, 예언자 이사야의 이 말씀이 자연스럽게 본인의 마음(mind)에 떠오릅니다.

 

2. It is altogether impossible to enumerate the heavenly gifts which devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus has poured out on the souls of the faithful, purifying them, offering them heavenly strength, rousing them to the attainment of all virtues. Therefore, recalling those wise words of the Apostle St. James, "Every best gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of Lights,"(2) We are perfectly justified in seeing in this same devotion, which flourishes with increasing fervor throughout the world, a gift without price which our divine Savior the Incarnate Word, as the one Mediator of grace and truth between the heavenly Father and the human race imparted to the Church, His mystical Spouse, in recent centuries when she had to endure such trials and surmount so many difficulties.

 

3. The Church, rejoicing in this inestimable gift, can show forth a more ardent love of her divine Founder, and can, in a more generous and effective manner, respond to that invitation which St. John the Evangelist relates as having come from Christ Himself: "And on the last and great day of the festivity, Jesus stood and cried out, saying, 'If any man thirst, let him come to Me, and let him drink that believeth in Me. As the Scripture saith: Out of his heart there shall flow rivers of living waters.' Now this He said of the Spirit which they should receive who believed in Him. [(게시자 번역) 그리고 이 축제의 마지막 그리고 장엄한 날에, 예수님께서는 일어서시어, 다음과 같이, 말씀하심으로써, 외치셨습니다: '목마른 사람 누구든지 나에게로 오게 하라, 그리고 그로 하여금 마시게 하여 그리하여 그 결과 나 쪽으로 믿도록(believe in) 하라. 성경 본문이 다음과 같이 말하였기 때문이다: 그의 심장(his heart)으로부터 살아있는 물(living waters)들로 구성된 다량의 흐름(rivers)이 흘러나올 것이다.' 그런데 바로 이것은 그분께서, 당신쪽으로 믿는 자들인 그들이 마땅히 받아야 하는, 거룩한 영(the Spirit)에 대하여 말씀하셨던 것이다(요한 복음서 7,37-39)]."(3)

 

4. For those who were listening to Jesus speaking, it certainly was not difficult to relate these words by which He promised the fountain of "living water" destined to spring from His own side, to the words of sacred prophecy of Isaias, Ezechiel and Zacharias, foretelling the Messianic Kingdom, and likewise to the symbolic rock from which, when struck by Moses, water flowed forth in a miraculous manner.(4)

 

5. Divine Love first takes its origin from the Holy Spirit, Who is the Love in Person of the Father and the Son in the bosom of the most Holy Trinity. Most aptly then does the Apostle of the Gentiles echo, as it were, the words of Jesus Christ, when he ascribes the pouring forth of love in the hearts(마음속) of believers to this Spirit of Love: "The charity of God is poured forth in our hearts(마음속) by the Holy Spirit Who is given to us[게시자 번역) 하느님에 대한 애덕(charity, 즉, 하느님이 사랑받게 되는 사랑(love))이 우리에게 주어진 성령에 의하여 우리의 심장(hearts)들 안에 부어 넣어집니다]."(5)(#)

 

-----
(#) 번역자 주: 이 마지막 문장의 우리말 번역은 많이 부족한 죄인인 필자가 한 것이며, "세상이 사랑받게 되는 사랑(love)", 즉, "cupiditas(cupidity)아닌,  "하느님이 사랑받게 되는 사랑(love)", 즉, "애덕(caritas, charity)"에 대한 히포의 성 아우구스티노(St. Augustine of Hippo)의 가르침은 다음의 글들에 안내되어 있으니 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/a_lent_3.htm [로마 5,5에 대한 해설] <-- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1437.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1153.htm <----- 필독 권고

-----

 

5. 하느님의 사랑은 먼저 지극히 거룩하신 성삼위의 품안에 계시는 성부와 성자의 위격적 사랑이신 성령에게서 비롯됩니다. 그래서 이방인들의 사도는 믿는 이들의 마음속(hearts)(*)에 부어지는 사랑을 바로 이 사랑의 성령께 돌리며, 예수 그리스도의 말씀을 매우 적절하게 반향합니다. “우리가 받은 성령께서 우리 마음속(hearts)(*)에 하느님의 사랑을 부어주셨습니다.”5)(5. 로마 5,5.)

 

-----
(*) 게시자 주: 로마서 5,5에 있는 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

6. Holy Writ declares that between divine charity, which must burn in the souls of Christians, and the Holy Spirit, Who is certainly Love Itself, there exists the closest bond, which clearly shows all of us, venerable brethren, the intimate nature of that worship which must be paid to the Most Sacred Heart(성심) of Jesus Christ. If we consider its special nature it is beyond question that this devotion is an act of religion of high order; it demands of us a complete and unreserved determination to devote and consecrate ourselves to the love of the divine Redeemer, Whose wounded Heart(성심) is its living token and symbol. It is equally clear, but at a higher level, that this same devotion provides us with a most powerful means of repaying the divine Lord by our own.

 

7. Indeed it follows that it is only under the impulse of love that the minds(마음) of men obey fully and perfectly the rule of the Supreme Being, since the influence of our love draws us close to the divine Will that it becomes as it were completely one with it, according to the saying, "He who is joined to the Lord, is one spirit."(6)

 

7. 실상, 인간의 마음(mind)은 사랑의 충동에 의해서만 절대자의 법칙에 완전하고 철저하게 복종하게 됩니다. 그것은 우리 사랑의 힘이 우리를 하느님의 의지에 가까이 가게 해 이를테면 우리 마음이 하느님의 의지와 완전히 하나가 되기 때문입니다. 그것은 성서의 말씀과 같습니다. “주님과 합하는 사람은 주님과 영적으로 하나가 됩니다.”6)(6. 1고린 6,17.)

 

8. The Church has always valued, and still does, the devotion to the Most Sacred Heart(성심) of Jesus so highly that she provides for the spread of it among Christian peoples everywhere and by every means. At the same time she uses every effort to protect it against the charges of so-called "naturalism" and "sentimentalism." In spite of this it is much to be regretted that, both in the past and in our own times, this most noble devotion does not find a place of honor and esteem among certain Christians and even occasionally not among those who profess themselves moved by zeal for the Catholic religion and the attainment of holiness.

 

9. "If you but knew the gift of God."(7) With these words, venerable brethren, We who in the secret designs of God have been elected as the guardians and stewards of the sacred treasures of faith and piety which the divine Redeemer has entrusted to His Church, prompted by Our sense of duty, admonish them all.

 

10. For even though the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus has triumphed so to speak, over the errors and the neglect of men, and has penetrated entirely His Mystical Body; still there are some of Our children who, led astray by prejudices, sometimes go so far as to consider this devotion ill-adapted, not to say detrimental, to the more pressing spiritual needs of the Church and humanity in this present age. There are some who, confusing and confounding the primary nature of this devotion with various individual forms of piety which the Church approves and encourages but does not command, regard this as a kind of additional practice which each one may take up or not according to his own inclination.

 

11. There are others who reckon this same devotion burdensome and of little or no use to men who are fighting in the army of the divine King and who are inspired mainly by the thought of laboring with their own strength, their own resources and expenditures of their own time, to defend Catholic truth, to teach and spread it, to instill Christian social teachings, to promote those acts of religion and those undertakings which they consider much more necessary today.

 

12. Again, there are those who so far from considering this devotion a strong support for the right ordering and renewal of Christian morals both in the individual's private life and in the home circle, see it rather a type of piety nourished not by the soul and mind(마음) but by the senses and consequently more suited to the use of women, since it seems to them something not quite suitable for educated men.

 

12. 또한 이 신심(devotion)이 개인의 사생활과 가정생활에서 그리스도교 윤리를 올바르게 정립하고 쇄신하는 데 큰 도움이 된다고 생각하기는커녕, 마음(mind)과 영혼에서 우러나는 것이 아닌 감각적인 신심(piety) 형태로 보는 사람들도 있습니다. 그들에게는 이 신심이 여성들의 성향에는 어울릴지라도 교육받은 남자들에게는 그다지 적합하지 않는 것으로 생각되기 때문입니다.

 

13. Moreover there are those who consider a devotion of this kind as primarily demanding penance, expiation and the other virtues which they call "passive," meaning thereby that they produce no external results. Hence they do not think it suitable to re-enkindle the spirit of piety in modern times. Rather, this should aim at open and vigorous action, at the triumph of the Catholic faith, at a strong defense of Christian morals. Christian morality today, as everyone knows, is easily contaminated by the sophistries of those who are indifferent to any form of religion, and who, discarding all distinctions between truth and falsehood, whether in thought or in practice, accept even the most ignoble corruptions of materialistic atheism, or as they call it, secularism.

 

14. Who does not see, venerable brethren, that opinions of this kind are in entire disagreement with the teachings which Our predecessors officially proclaimed from this seat of truth when approving the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus.? Who would be so bold as to call that devotion useless and inappropriate to our age which Our predecessor of immortal memory, Leo XIII, declared to be "the most acceptable form of piety?" He had no doubt that in it there was a powerful remedy for the healing of those very evils which today also, and beyond question in a wider and more serious way, bring distress and disquiet to individuals and to the whole human race. "This devotion," he said, "which We recommend to all, will be profitable to all." And he added this counsel and encouragement with reference to the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus: ". . .hence those forces of evil which have now for so long a time been taking root and which so fiercely compel us to seek help from Him by Whose strength alone they can be driven away. Who can He be but Jesus Christ, the only begotten Son of God? 'For there is no other name under heaven given to men whereby we must be saved.'(8) We must have recourse to Him Who is the Way, the Truth, and the Life."(9)

 

15. No less to be approved, no less suitable for the fostering of Christian piety was this devotion declared to be by Our predecessor of happy memory, Pius XI. In an encyclical letter he wrote: "Is not a summary of all our religion and, moreover, a guide to a more perfect life contained in this one devotion? Indeed, it more easily leads our minds(마음) to know Christ the Lord intimately and more effectively turns our hearts(가슴) to love Him more ardently and to imitate Him more perfectly."(10)

 

15. 본인의 선임자 비오 11세는 이 신심(piety)이 그리스도교 신앙을 육성하는 데 가장 홀륭하고 적합한 것이라고 선포하였습니다. 비오 11세는 한 회칙에서 이렇게 썼습니다. “이 하나의 신심(devotion) 안에 우리 신앙 전체의 요약과 더 나아가 더욱 완전한 삶을 위한 길잡이가 들어 있지 않습니까? 진정 그것은 주 그리스도를 깊이 알도록 우리 마음(minds)을 더욱 확실하게 이끌어주며, 그분을 더욱 열절히 사랑하고 더욱 완벽하게 닮도록 우리 가슴(hearts)(*)을 더욱 효과적으로 웅직여줍니다.”lO)(10. 비오 11세, 회칙 MiserentissinIlls Redemptor(1928.5.8.)· AAS
20(1928), 167면.)

 

-----
(*) 게시자 주: "hearts" 를 "심장들" 로 번역하는 대신에, "가슴" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

16. To Us, no less than to Our predecessors, these capital truths are clear and certain. When We took up Our office of Supreme Pontiff and saw, in full accord with Our prayers and desires, that the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus had increased and was actually, so to speak, making triumphal progress among Christian peoples, We rejoiced that from it were flowing through the whole Church innumerable and salutary results. This We were pleased to point out in Our first encyclical letter.(11)

 

17. Through the years of Our pontificate--years filled not only with bitter hardships but also with ineffable consolations these effects have not diminished in number or power or beauty, but on the contrary have increased. Indeed, happily there has begun a variety of projects which are conducive to a rekindling of this devotion. We refer to the formation of cultural associations for the advancement of religion and of charitable works; publications setting forth the true historical, ascetical and mystical doctrine concerning this entire subject; pious works of atonement; and in particular those manifestations of most ardent piety which the Apostleship of Prayer has brought about, under whose auspices and direction local gatherings - families, colleges, institutions - and sometimes nations have been consecrated to the Sacred Heart(성심) of Jesus. To all these We have offered paternal congratulations on many occasions, whether in letters written on the subject, in personal addresses, or even in messages delivered over the radio.(12)

 

18. Therefore when We perceive so fruitful an abundance of healing waters, that is, heavenly gifts of divine love, issuing from the Sacred Heart(성심) of our Redeemer, spreading among countless children of the Catholic Church by the inspiration and action of the divine Spirit; We can only exhort you, venerable brethren, with fatherly affection to join Us in giving tribute of praise and heartfelt thanks to God, the Giver of all good gifts. We make Our own these words of the Apostle of the Gentiles: "Now to Him Who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us, to Him be glory in the Church and in Christ Jesus unto all generations world without end. Amen."(13)

 

19. But after We have paid Our debt of thanks to the Eternal God, We wish to urge on you and on all Our beloved children of the Church a more earnest consideration of those principles which take their origin from Scripture and the teaching of the Fathers and theologians and on which, as on solid foundations, the worship of the Sacred Heart(성심) of Jesus rests. We are absolutely convinced that not until we have made a profound study of the primary and loftier nature of this devotion with the aid of the light of the divinely revealed truth, can we rightly and fully appreciate its incomparable excellence and the inexhaustible abundance of its heavenly favors. Likewise by devout meditation and contemplation of the innumerable benefits produced from it, we will be able to celebrate worthily the completion of the first hundred years since the observance of the feast of the Sacred Heart(성심) of Jesus was extended to the Universal Church.

 

20. Moved therefore by this consideration, to the end that the minds(마음) of the faithful may have from Our hands salutary food and consequently after such nourishment be able more easily to arrive at a deeper understanding of the true nature of this devotion and possess its rich fruits, We will undertake to explain those pages of the Old and New Testament in which the infinite love of God for the human race (which we shall never be able adequately to contemplate) is revealed and set before us. Then, as occasion offers, We shall touch upon the main lines of the commentaries which the Fathers and Doctors of the Church have handed down to us. And finally, We shall strive to set in its true light the very close connection which exists between the form of devotion paid to the Heart(성심) of the divine Redeemer and the worship we owe to His love and to the love of the Most Holy Trinity for all men. For We think if only the main elements on which the most excellent form of devotion rests are clarified in the light of Sacred Scripture and the teachings of tradition, Christians can more easily "draw waters with joy out of the Savior's fountains."(14) By this We mean they can appreciate more fully the full weight of the special importance which devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus enjoys in the liturgy of the Church and in its internal and external life and action, and can also gather those fruits of salvation by which each one can bring about a healthy reform in his own conduct, as the bishops of the Christian flock desire.

 

20. 이러한 고찰을 통하여 신자들이 마음(mind)에 유익한 양식을 얻고 거기서 자양분을 섭취하여 더욱 쉽게 이 신심(devotion)의 참된 성격에 대한 더 깊은 이해에 도달하고 그 풍성한 열매들을 소유할 수 았도록 본인은 (우리가 결코 온전히 깨달을 수 없는) 인간에 대한 하느님의 무한한 사랑을 우리에게 계시하고 제시하고 있는 신 구약 성서의 이에 관한 구절들을 설명하기로 하겠습니다. 기회가 되면, 교회 교부들과 학자들이 우리에게 전해 준 주석들의 주요 내용에 대해서도 언급하겠습니다. 그리고 마지막으로, 그러한 참된 빛 안에서, 구세주 하느님(divine Redeemer)의 성심께 바쳐진 신심(devotion)의 형태와 모든 인간에 대한 그분의 사랑, 곧 지극히 거룩하신 성삼위의 사랑에 우리가 마땅히 드려야 할 공경 사이에 존재하는 밀접한 관계를 밝혀보도록 노력하겠습니다. 이는, 성서와 성전의 가르침에 비추어 이 탁월한 형태의 신심(devotion)의 근거가 되는 주요 요소들을 밝히기만 한다면 그리스도인들은 더욱 쉽게 “기뻐하며 구원의 샘에서 불을 길을”14)(14. 이사 12,3) 수 있을 것으로 생각되기 때문입니다. 이를 통하여 신자들은 예수 성심께 대한 신심(devotion)이 교회의 전례에서 그리고 교회의 내외적 생활과 활동에서 갖는 특별한 중요성의 비중을 더욱 온전히 평가할 수 있을 것이며, 또한 교회 주교들이 바라는 대로, 저마다 자신의 행동에 건전한 개혁을 가져올 수 있는 구원의 결실들을 거둘 수 있을 것입니다.

 

21. That all may understand more exactly the teachings which the selected texts of the Old and New Testament furnish concerning this devotion, they must clearly understand the reasons why the Church gives the highest form of worship to the Heart(성심) of the divine Redeemer. As you well know, venerable brethren, the reasons are two in number. The first, which applies also to the other sacred members of the Body of Jesus Christ, rests on that principle whereby we recognize that His Heart(성심), the noblest part of human nature, is hypostatically united to the Person of the divine Word. Consequently, there must be paid to it that worship of adoration with which the Church honors the Person of the Incarnate Son of God Himself. We are dealing here with an article of faith, for it has been solemnly defined in the general Council of Ephesus and the second Council of Constantinople.(15)

 

22. The other reason which refers in a particular manner to the Heart(성심) of the divine Redeemer, and likewise demands in a special way that the highest form of worship be paid to it, arises from the fact that His Heart(성심), more than all the other members of His body, is the natural sign and symbol of His boundless love for the human race. "There is in the Sacred Heart(성심)," as Our predecessor of immortal memory, Leo XIII, pointed out, "the symbol and express image of the infinite love of Jesus Christ which moves us to love in return."(16)

 

23. It is of course beyond doubt that the Sacred Books never make express mention of a special worship of veneration and love made to the physical Heart of the Incarnate Word as the symbol of His burning love. But if this must certainly be admitted, it cannot cause us surprise nor in any way lead us to doubt the divine love for us which is the principal object of this devotion; since that love is proclaimed and insisted upon in the Old and in the New Testament by the kind of images which strongly arouse our emotions. Since these images were presented in the Sacred Writings foretelling the coming of the Son of God made man, they can be considered as a token of the noblest symbol and witness of that divine love, that is, of the most Sacred and Adorable Heart(성심) of the divine Redeemer.

 

24. We do not think it essential to Our subject to cite at length passages from the Old Testament books which contain truths divinely revealed in ancient times. We consider it sufficient to call to mind( ) that the covenant made between God and the people and sanctified by peace offerings - the first Law of which was written on two tablets and made known by Moses(17) and explained by the prophets -was an agreement established not only on the strong foundation of God's supreme dominion and of man's duty of obedience but was also based and nourished on more noble considerations of love. The ultimate reason for obeying God, for the people of Israel, was not the fear of divine vengeance which the rumble of thunder and the lightning flashing from the top of Mount Sinai struck into their souls, but was rather the love they owed to God. "Hear, O Israel ! The Lord our God is one Lord. Thou shalt love the Lord, thy God, with thy whole heart(마음), and thy whole soul, and thy whole strength. And these words which I command thee this day shall be in thy heart(마음)."(18)

 

24. 오랜 옛날에 하느님께서 계시해 주신 진리를 담고 있는 구약성서의 구절들을 길게 인용하는 것이 본인이 다루고 있는 주제에 꼭 필요하다고 생각하지는 않습니다. 하느님과 이스라엘 백성들 사이에 맺어지고 평화의 제물로 거룩해진 계약은-그 계약의 첫 번째 율법은 두 개의 돌판에 새겨져 모세를 통해 알려지고17) 예언자들을 통해 해석되었습니다-하느님의 절대적 지배와 인간의 복종 의무라는 강력한 토대 위에 세워진 협약일 뿐만 아니라, 사랑이라는 더욱 고귀한 배려 위에 토대를 두고 강화된 협약이었음을 ()(mind) 상기하는 것만으로도 충분하다고 생각됩니다. 이스라엘 사람들이 하느님께 복종하는 궁극적 이유는 시나이산 꼭대기에서 번개와 천둥소리로 그들의 영혼을 떨게 하였던 하느님의 정벌에 대한 두려움 때문이 아니라, 하느님께 품고 있던 사랑 때문이었습니다. ‘너 이스라엘아, 들어라. 우리의 하느님은 주님이시다. 주님 한 분뿐이시다. 마음(heart)(*)을 다 기울이고 정성을 다 바치고힘을 다 쏟아 너의 주 하느님을 사랑하여라. 오늘 내가 너희에게 명령하는 이 말을 마음(heart)(*)에 새겨라.”l8)(18. 신명 6,4-6.)

 

-----
(*) 게시자 주: 신명기 6,4-6에서 "heart""심장" 으로 번역하는 대신에, "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

25. We do not wonder then, that Moses and the prophets, whom the Angelic Doctor rightly names the "elders" of the chosen people,(19) perceived clearly that the foundation of the whole Law lay on this commandment of love, and described all the circumstances and relationships which should exist between God and His people by metaphors drawn from the natural love of a father and his children, or a man and his wife, rather than from the harsh imagery derived from the supreme dominion of God or the obligation of subjecting ourselves in fear. And so, to take an example, when Moses himself was singing his famous hymn in honor of the people restored to freedom from the slavery of Egypt, and wished to indicate it had come about by the power of God; he used these symbolic and touching expressions: "As the eagle enticing her young to fly, and hovering over them, (God) spread his wings, and hath taken him (Israel) and carried him on his shoulders."(20)

 

26. But perhaps none of the holy prophets has expressed and revealed as clearly and vividly as Osee the love with which God always watches over His people. In writings of this prophet, who is outstanding among the minor prophets for the sublimity of his concise language, God declares that His love for the chosen people, combining justice and a holy anxiety, is like the love of a merciful and loving father or of a husband whose honor is offended. This love is not diminished or withdrawn in the face of the perfidy or the horrible crimes of those who betray it. If it inflicts just chastisements on the guilty, it is not for the purpose of rejecting them or of abandoning them to themselves; but rather to bring about the repentance and the purification of the unfaithful spouse and ungrateful children, and to bind them once more to itself with renewed and yet stronger bonds of love. "Because Israel was a child, and I loved him; and I called my son out of Egypt. . .And I was like a foster father to Ephraim, and I carried them in my arms, and they knew not that I healed them. I will draw them with the cords of Adam, with the bonds of love. . .I will heal their wounds, I will love them; for My wrath is turned away from them. I will be as a dew, Israel shall spring up as a lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus."(21)

 

27. Similar sentiments are uttered by the prophet Isaias when he introduces a conversation in the form of question and answer, as it were, between God and the chosen people: "And Sion said, 'the Lord hath forsaken me; the Lord hath forgotten me.' Can a woman forget her infant so as not to have pity on the son of her womb? And if she should forget, yet will not I forget thee."(22)

 

28. No less moving are the words which the author of the Canticle of Canticles, employing comparisons from conjugal affection, describes symbolically the bonds of mutual love by which God and his chosen people are united to each other: "As the lily among thorns, so is My love among the daughters. . .I to My beloved and My beloved to Me, who feedeth among the lilies. . .Put Me as a seal upon thy heart(가슴), as a seal upon thy arm; for love is strong as death, jealousy is hard as hell, the lamps thereof are lamps of fire and flames."(23)

 

28. 이에 못지않게 감동적인 것이 아가서 저자의 말입니다. 그는 하느님과 선택된 백성을 서로 결합시키는 상호 사랑의 유대를 부부애에 비교하면서 상징적으로 묘사하고 있습니다. “아가씨들 가운데서, 그대, 내 사랑은 가시덤불 속에 핀 나리꽃이라오.------임은 나의 것. 나는 임의 것, 임은 나리꽃밭에서 양을 치시네. ------가슴(heart)(*)에 달고 있는 인장처럼, 팔에 매고 다니는 인장처럼 이 폼에 달고 다녀 다오. 사랑은 죽음처럼 강한 것, 시생은 저승처럼 극성스러운 것, 어떤 불길이 그보다 거세리요?’23)(23. 아가 2,2. 6,2; 8,6.)

 

-----
(*) 게시자 주: 아가 8,6에서 "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "가슴" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

29. This most tender, forgiving and patient love of God, though it deems unworthy the people of Israel as they add sin to sin, nevertheless at no time casts them off entirely. And though it seems strong and exalted indeed, yet it was only an advance symbol of that burning charity which mankind' s promised Redeemer, from His most loving Heart(성심), was destined to open to all and which was to be the type of His love for us and the foundation of the new covenant.

 

30. Assuredly, when He who is the only begotten of the Father and the Word made flesh "full of grace and truth"(24) had come to men weighed down with many sins and miseries it was He alone, from that human nature united hypostatically to the divine Person, Who could open to the human race the "fountain of living water" which would irrigate the parched land and transform it into a fruitful and flourishing garden.

 

31. That this most wondrous effect would come to pass as a result of the merciful and everlasting love of God the prophet Jeremias seems to foretell in a manner in these words: "I have loved thee with an everlasting love, therefore I have drawn thee taking pity on thee. . .Behold the days shall come, saith the Lord, and I shall make a new covenant with the house of Israel and with the house of Juda. . .this will be the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord; I will give My law in their bowels(가슴), and will write it in their heart(마음), and I will be their God and they shall be My people. . .for I will forgive their iniquity and I will remember their sin no more."(25)

 

31. 하느님의 자비롭고 영원한 사랑의 결과로 이러한 지극히 놀라운 효력이 발생할 수 있으리라는 것을 예레미야 예언자는 다음과 같은 말로 어느 정도 예고하는 듯합니다. “나는 한결같은 사랑으로 너를 사랑하여 너에게 변함없는 자비를 베풀었다. -----‘ 앞으로 내가 이스라엘과 유다의 가문과 새 계약을 맺을 날이 온다. 주님인 내가 분명히 일러둔다. ------ 그날 내가 이스라엘 가문과 맺을 계약이란 그들의 가슴(bowels)에 새겨줄 내 법을 말한다. ------ 그 마음(heart)에 내 법을 새겨주어, 나는 그들의 하느님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다. 내가 그들의 잘못을 다시는 기억하지 아니하고 그 죄를 용서하여 주리니 ------.”25)(25. 예레 31,3.31.33-34.)

 

-----
(*) 게시자 주: 예레미야 31,33에서 "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음"으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

32. But it is only in the Gospels that we find definitely and clearly set out the new covenant between God and man; for that covenant which Moses had made between the people of Israel and God was a mere symbol and a sign of the covenant foretold by the prophet Jeremias. We say that this new covenant is that very thing which was established and effected by the work of the Incarnate Word Who is the source of divine grace. This covenant is therefore to be considered incomparably more excellent and more solid because it was ratified, not as in the past by the blood of goats and calves, but by the most precious Blood of Him Whom these same innocent animals, devoid of reason, had already prefigured: "The Lamb of God, who taketh away the sins of the world."(26)

 

33. The Christian covenant, much more than that of the old, clearly appears as an agreement based not on slavery or on fear, but as one ratified by that friendship which ought to exist between a father and his children, as one nourished and strengthened by a more generous outpouring of divine grace and truth according to the saying of St. John the Evangelist: "And of his fulness we have all received, and grace for grace. For the Law was given by Moses; grace and truth came by Jesus Christ."(27)

 

34. Since we have been introduced, venerable brethren, to the innermost mystery of the infinite charity of the Word Incarnate by these words of the disciple "whom Jesus loved and who also leaned on His breast at the supper,"(28) it seems meet and just, right and availing unto salvation, to pause for a short time in sweet contemplation of this mystery so that, enlightened by that light which shines from the Gospel and makes clearer the mystery itself, we also may be able to obtain the realization of the desire of which the Apostle of the Gentiles speaks in writing to the Ephesians. "That Christ may dwell by faith in your hearts(마음속), that being rooted and founded in charity you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth, and length, and height, and depth; to know also the charity of Christ which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God."(29)

 

34. 존경하는 형제 여러분, “예수님께서 사랑하셨고 또한 만찬 때 그분의 가숨에 기대었던”28)(28. 요한 21,20.) 사도가 위와 같은 말을 통하여 우리를 육화된 말씀의 무한한 사랑의 심오한 신비로 안내하였으니, 잠시라도 이 신비를 즐겨 묵상하는 것이 마땅하고 옳은 일이며 구원에 유익이 되는 일일 것입니다. 그러면 우리는 복음에서 나오는 빛, 신비 자체를 더욱 병확하게 해주는 그 빛을 받아, 이방인들의 사도가 에페소인틀에게 쓴 펀지에서 밝히는 회망을 깨달을 수 있을 것입니다. “그리고 아버지께서 여러분의 믿음을 보시고 그리스도로 하여금 여러분의 마음속(hearts)(*)에 들어가 사실 수 있게 하여주시기를 빕니다. 그래서 여려분이 사랑에 뿌리를 박고 사랑을 기초로 하여 살아감으로써 모든 성도들과 함께 하느님의 신비가 얼마나 넓고 걸고 높고 깊은지를 깨달아 알고 인간의 모든 지식을 초월한 그려스도의 사랑을 알 수 있게 되기를 바랍니다. 이렇게 해서 여러분이 완성되고 하느님의 계획이 완전히 이루어지기를 빕니다.”29)(29. 에페 3,17-19.)

 

-----
(*) 게시자 주: 에페소 3,17에서 "hearts" 를 "심장들" 로 번역하는 대신에, "마음속" 혹은 "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

35. The mystery of the divine redemption is primarily and by its very nature a mystery of love, that is, of the perfect love of Christ for His heavenly Father to Whom the sacrifice of the Cross, offered in a spirit of love and obedience, presents the most abundant and infinite satisfaction due for the sins of the human race; "By suffering out of love and obedience, Christ gave more to God than was required to compensate for the offense of the whole human race."(30)

 

36. It is also a mystery of the love of the Most Holy Trinity and of the divine Redeemer towards all men. Because they were entirely unable to make adequate satisfaction for their sins,(31) Christ, through the infinite treasure of His merits acquired for us by the shedding of His precious Blood, was able to restore completely that pact of friendship between God and man which had been broken, first by the grievous fall of Adam in the earthly paradise and then by the countless sins of the chosen people.

 

37. Since our divine Redeemer as our lawful and perfect Mediator, out of His ardent love for us, restored complete harmony between the duties and obligations of the human race and the rights of God, He is therefore responsible for the existence of that wonderful reconciliation of divine justice and divine mercy which constitutes the sublime mystery of our salvation. On this point the Angelic Doctor wisely comments: "That man should be delivered by Christ's Passion was in keeping with both His mercy and His justice. With His justice, because by His Passion Christ made satisfaction for the sins of the human race, and so man was set free by Christ's justice; and with His mercy, for since man of himself could not satisfy for the sin of all human nature, God gave him His Son to satisfy for him. And this came of a more copious mercy than if he had forgiven sins without satisfaction: Hence St. Paul says: 'God, who is rich in mercy, by reason of His very great love wherewith He has loved us even when we were dead by reason of our sins, brought us to life together with Christ.'"(32)

 

38. But in order that we really may be able, so far as it is permitted to mortal men, "to comprehend with all the saints what is the breadth, and length, and height, and depth"(33) of the hidden love of the Incarnate Word for His heavenly Father and for men infected by the taint of sins, we must note well that His love was not entirely the spiritual love proper to God inasmuch as "God is a spirit."(34) Undoubtedly the love with which God loved our forefathers and the Hebrew people was of this nature. For this reason the expressions of human, intimate, and paternal love which we find in the Psalms, the writings of the prophets, and in the Canticle of Canticles are tokens and symbols of the true but entirely spiritual love with which God continued to sustain the human race. On the other hand, the love which breathes from the Gospel, from the letters of the Apostles and the pages of the Apocalypse, all of which portray the love of the Heart(성심) of Jesus Christ, expresses not only divine love but also human sentiments of love. All who profess themselves Catholics accept this without question.

 

39. For the Word of God did not assume a feigned and unsubstantial body, as already in the first century of Christianity some heretics declared and who were condemned in these solemn words of St. John the Apostle: "For many seducers are gone out into the world, who do confess not that Jesus Christ is come in the flesh. Here is a seducer and the antichrist,"(35) but He united to His divine Person a truly human nature, individual, whole and perfect, which was conceived in the most pure womb of the Virgin Mary by the power of the Holy Ghost.(36)

 

40. Nothing, then, was wanting to the human nature which the Word of God united to Himself. Consequently He assumed it in no diminished way, in no different sense in what concerns the spiritual and the corporeal: that is, it was endowed with intellect and will and the other internal and external faculties of perception, and likewise with the desires and all the natural impulses of the senses. All this the Catholic Church teaches as solemnly defined and ratified by the Roman Pontiffs and the general councils. "Whole and entire in what is His own, whole and entire in what is ours."(37) "Perfect in His Godhead and likewise perfect in His humanity."(38) "Complete God is man, complete man is God."(39)

 

41. Hence, since there can be no doubt that Jesus Christ received a true body and had all the affections proper to the same, among which love surpassed all the rest, it is likewise beyond doubt that He was endowed with a physical heart(육체의 심장) like ours; for without this noblest part of the body the ordinary emotions of human life are impossible. Therefore the Heart(성심) of Jesus Christ, hypostatically united to the divine Person of the Word, certainly beat with love and with the other emotions- but these, joined to a human will full of divine charity and to the infinite love itself which the Son shares with the Father and the Holy Spirit, were in such complete unity and agreement that never among these three loves was there any contradiction of or disharmony.(40)

 

42. However, even though the Word of God took to Himself a true and perfect human nature, and made and fashioned for Himself a heart of flesh(육체의 심장), which, no less than ours could suffer and be pierced, unless this fact is considered in the light of the hypostatic and substantial union and in the light of its complement, the fact of man' s redemption, it can be a stumbling block and foolishness to some, just as Jesus Christ, nailed to the Cross, actually was to the Jewish race and to the Gentiles.(41)

 

43. The official teachings of the Catholic faith, in complete agreement with Scripture, assure us that the only begotten Son of God took a human nature capable of suffering and death especially because He desired, as He hung from the Cross, to offer a bloody sacrifice in order to complete the work of man's salvation. This the Apostle of the Gentiles teaches in another way: "For both He that sanctifieth, and they who are sanctified are all of one. For which cause He is not ashamed to call them brethren, saying, 'I will declare thy name to My brethren'. . .And again, 'Behold I and My children, whom God hath given Me.' Therefore, because the children are partakers of flesh and blood, He also in like manner hath been partaker of the same. . .Wherefore it behooved Him in all things to be made like unto His brethren that He might become a merciful and faithful high priest before God, that He might be a propitiation for the sins of the people. For in that wherein He Himself hath suffered and been tempted He is able to succor them who are tempted."(42)

 

44. The holy Fathers, true witnesses of the divinely revealed doctrine, wonderfully understood what St. Paul the Apostle had quite clearly declared; namely, that the mystery of love was, as it were, both the foundation and the culmination of the Incarnation and the Redemption. For frequently and clearly we can read in their writings that Jesus Christ took a perfect human nature and our weak and perishable human body with the object of providing for our eternal salvation, and of revealing to us in the clearest possible manner that His infinite love for us could express itself in human terms.

 

45. St. Justin, almost echoing the voice of the Apostle of the Gentiles, writes: "We adore and love the Word born of the unbegotten and ineffable God since He became man for our sake, so that having become a partaker of our sufferings He might provide a remedy for them."(43)

 

46. St. Basil, the first of the three Cappadocian Fathers declares that the feelings of the senses in Christ were at once true and holy: "It is clear that the Lord did indeed put on natural affections as a proof of His real and not imaginary Incarnation, and that He rejected as unworthy of the Godhead those corrupt affections which defile the purity of our life."(44)

 

47. Similarly that light of the Church of Antioch, St. John Chrysostom, admits that the emotion of the senses to which the divine Redeemer was subject made obvious the fact that He assumed a human nature complete in all respects: "For if He had not shared our nature He would not have repeatedly been seized with grief."(45)

 

48. Among the Latin Fathers one may cite those whom the Church today honors as the greatest doctors. Thus St. Ambrose bears witness that the movements and dispositions of the senses, from which the Incarnate Word of (God was not exempt, flow from the hypostatic union as from their natural source: "And therefore He put on a soul and the passions of the soul; for God, precisely because He is God, could not have been disturbed nor could He have died."(46)

 

49. It was from these very emotions that St. Jerome derived his chief proof that Christ had really put on human nature: "Our Lord, to prove the truth of the manhood He had assumed, experiences real sadness."(47)

 

50. But St. Augustine, in a special manner, notices the connections that exist between the sentiments of the Incarnate Word and their purpose, man's redemption. "These affections of human infirmity, even as the human body itself and death, the Lord Jesus put on not out of necessity, but freely out of compassion so that He might transform in Himself His Body, which is the Church of which He deigned to be the Head, that is, His members who are among the faithful and the saints, so that if any of them in the trials of this life should be saddened and afflicted they should not therefore think that they are deprived of His grace. Nor should they consider this sorrow a sin, but a sign of human weakness. Like a choir singing in harmony with the note that has been sounded, so should His Body learn from its Head."(48)

 

51. More briefly, but no less effectively, do the following passages from St. John Damascene set out the teaching of the Church: "Complete God assumed me completely and complete man is united to complete God so that He might bring salvation to complete man. For what was not assumed could not be healed."(49) "He therefore assumed all that He might sanctify all."(50)

 

52. However, it must be noted that although these selected passages from Scripture and the Fathers and many similar ones that We have not cited give clear testimony that Jesus Christ was endowed with affections and sense perceptions, and hence that He assumed human nature in order to work for our eternal salvation, yet they never refer those affections to His physical heart(육체적 심장) in such a way as to point to it clearly as the symbol of His infinite love.

 

53. Granted that the Evangelists and other sacred writers do not explicitly describe the Heart(심장) of our Redeemer, living and throbbing like our own with the power of feeling, and ever throbbing with the emotions and affections of His soul and the glowing charity of His twofold will, yet they often set in their proper light His divine love and the sense emotions which accompany it; that is, desire, joy, weakness, fear and anger, as shown by His face, words or gesture. The face of our adorable Savior was especially the guide, and a kind of faithful reflection, of those emotions which moved His soul in various ways and like repeating waves touched His Sacred Heart(성심) and excited its beating. For what is true of human psychology and its effects is valid here also. The Angelic Doctor, relying on ordinary experience, notes: "An emotion caused by anger is conveyed to the external members, and particularly to those members in which the heart's imprint(심장의 인상) is more obviously reflected, such as the eyes, the face, and the tongue."(51)

 

54. For these reasons, the Heart(심장) of the Incarnate Word is deservedly and rightly considered the chief sign and symbol of that threefold love with which the divine Redeemer unceasingly loves His eternal Father and all mankind.

 

55. It is a symbol of that divine love which He shares with the Father and the Holy Spirit but which He, the Word made flesh, alone manifests through a weak and perishable body, since "in Him dwells the fullness of the Godhead bodily."(52)

 

56. It is, besides, the symbol of that burning love which, infused into His soul, enriches the human will of Christ and enlightens and governs its acts by the most perfect knowledge derived both from the beatific vision and that which is directly infused.(53)

 

57. And finally - and this in a more natural and direct way - it is the symbol also of sensible love, since the body of Jesus Christ, formed by the Holy Spirit, in the womb of the Virgin Mary, possesses full powers of feelings and perception, in fact, more so than any other human body.(54)

 

58. Since, therefore, Sacred Scripture and the official teaching of the Catholic faith instruct us that all things find their complete harmony and order in the most holy soul of Jesus Christ, and that He has manifestly directed His threefold love for the securing of our redemption, it unquestionably follows that we can contemplate and honor the Heart(성심) of the divine Redeemer as a symbolic image of His love and a witness of our redemption and, at the same time, as a sort of mystical ladder by which we mount to the embrace of "God our Savior."(55)

 

59. Hence His words, actions, commands, miracles, and especially those works which manifest more clearly His love for us - such as the divine institution of the Eucharist, His most bitter sufferings and death, the loving gift of His holy Mother to us, the founding of the Church for us, and finally, the sending of the Holy Spirit upon the Apostles and upon us - all these, We say, ought to be looked upon as proofs of His threefold love.

 

60. Likewise we ought to meditate most lovingly on the beating of His Sacred Heart(심장) by which He seemed, as it were, to measure the time of His sojourn on earth until that final moment when, as the Evangelists testify, "crying out with a loud voice 'It is finished.', and bowing His Head, He yielded up the ghost."(56) Then it was that His heart(심장) ceased to beat and His sensible love was interrupted until the time when, triumphing over death, He rose from the tomb.

 

61. But after His glorified body had been re-united to the soul of the divine Redeemer, conqueror of death, His most Sacred Heart(성심) never ceased, and never will cease, to beat with calm and imperturbable pulsations. Likewise, it will never cease to symbolize the threefold love with which He is bound to His heavenly Father and the entire human race, of which He has every claim to be the mystical Head.

 

62. And now, venerable brethren, in order that we may be able to gather from these holy considerations abundant and salutary fruits, We desire to reflect on and briefly contemplate the manifold affections, human and divine, of our Savior Jesus Christ which His Heart(성심) made known to us during the course of His mortal life and which It still does and will continue to do for all eternity. From the pages of the Gospel particularly there shines forth for us the light, by the brightness and strength of which we can enter into the secret places of this divine Heart(성심) and, with the Apostle of the Gentiles, gaze at "the abundant riches of (God's) grace, in his bounty towards us in Christ Jesus."(57)

 

63. The adorable Heart(성심) of Jesus Christ began to beat with a love at once human and divine after the Virgin Mary generously pronounced Her "Fiat"; and the Word of God, as the Apostle remarks: "coming into the world, saith, 'Sacrifice and oblation thou wouldst not; but a body thou hast fitted to Me; holocausts for sin did not please thee. Then said I, "Behold I come"; in the head of the book it is written of Me, "that I should do thy will, O God!"'. . .In which will we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once."(58)

 

64. Likewise was He moved by love, completely in harmony with the affections of His human will and the divine Love, when in the house of Nazareth He conversed with His most sweet Mother and His foster father, St. Joseph, in obedience to whom He performed laborious tasks in the trade of a carpenter.

 

65. Again, He was influenced by that threefold love, of which We spoke, during His public life: in long apostolic journeys; in the working of innumerable miracles, by which He summoned back the dead from the grave or granted health to all manner of sick persons; in enduring labors; in bearing fatigue, hunger and thirst; in the nightly watchings during which He prayed most lovingly to His Father; and finally, in His preaching and in setting forth and explaining His parables, in those particularly which deal with mercy--the lost drachma, the lost sheep, the prodigal son. By these indeed both by act and by word, as St. Gregory the Great notes, the Heart of God(하느님의 성심) of God Itself is revealed: "Learn the Heart of God(하느님의 성심) in the words of God, that you may long more ardently for things eternal."(59)

 

66. But the Heart(성심) of Jesus Christ was moved by a more urgent charity when from His lips were drawn words breathing the most ardent love. Thus, to give examples: when He was gazing at the crowds weary and hungry, He exclaimed: "I have compassion upon the crowd";(60) and when He looked down on His beloved city of Jerusalem, blinded by its sins, and so destined for final ruin, He uttered this sentence: "Jerusalem, Jerusalem, thou that slayest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldst not!"(61) And His Heart(성심) beat with love for His Father and with a holy anger when seeing the sacrilegious buying and selling taking place in the Temple, He rebuked the violators with these words: "It is written: My house shall be called a house of prayer; but you have made it a den of thieves."(62)

 

67. But His Heart(성심) was moved by a particularly intense love mingled with fear as He perceived the hour of His bitter torments drawing near and, expressing a natural repugnance for the approaching pains and death, He cried out: "Father, if it be possible, let this chalice pass from Me."(63) And when He was greeted by the traitor with a kiss, in love triumphant united to deepest grief, He addressed to him those words which seem to be the final invitation of His most merciful Heart(성심) to the friend who, obdurate in his wicked treachery, was about to hand Him over to His executioners: "Friend, whereto art thou come? Dost thou betray the Son of Man with a kiss?"(64) It was out of pity and the depths of His love that He spoke to the devout women as they wept for Him on His way to the unmerited penalty of the Cross: "Daughters of Jerusalem, weep not over Me, but weep for yourselves and for your children. . .For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry?"(65)

 

68. And when the divine Redeemer was hanging on the Cross, He showed that His Heart(성심) was strongly moved by different emotions - burning love, desolation, pity, longing desire, unruffled peace. The words spoken plainly indicate these emotions: "Father, forgive them; they know not what they do!"(66) "My God, My God, why hast Thou forsaken Me?"(67) "Amen, I say to thee, this day thou shalt be with Me in paradise."(68) "I thirst."(69) "Father, into Thy hands I commend My spirit."(70)

 

69. But who can worthily depict those beatings of the divine Heart(성심), the signs of His infinite love, of those moments when He granted men His greatest gifts: Himself in the Sacrament of the Eucharist, His most holy Mother, and the office of the priesthood shared with us?

 

70. Even before He ate the Last Supper with His disciples Christ Our Lord, since He knew He was about to institute the sacrament of His body and blood by the shedding of which the new covenant was to be consecrated, felt His heart(성심) roused by strong emotions, which He revealed to the Apostles in these words: "With desire have I desired to eat this Pasch with you before I suffer."(71) And these emotions were doubtless even stronger when "taking bread, He gave thanks, and broke, and gave to them, saying, 'This is My body which is given for you, this do in commemoration of Me.' Likewise the chalice also, after He had supped, saying, 'This chalice is the new testament in My blood, which shall be shed for you.'"(72)

 

71. It can therefore be declared that the divine Eucharist, both the sacrament which He gives to men and the sacrifice in which He unceasingly offers Himself from the rising of the sun till the going down thereof,"(73) and likewise the priesthood, are indeed gifts of the Sacred Heart(성심) of Jesus.

 

72. Another most precious gift of His Sacred Heart(성심) is, as We have said, Mary the beloved Mother of God and the most loving Mother of us all. She who gave birth to our Savior according to the flesh and was associated with Him in recalling the children of Eve to the life of divine grace has deservedly been hailed as the spiritual Mother of the whole human race. And so St. Augustine writes of her: "Clearly She is Mother of the members of the Savior (which is what we are), because She labored with Him in love that the faithful who are members of the Head might be born in the Church."(74)

 

73. To the unbloody gift of Himself under the appearance of bread and wine our Savior Jesus Christ wished to join, as the chief proof of His deep and infinite love, the bloody sacrifice of the Cross. By this manner of acting He gave an example of His supreme charity, which He had proposed to His disciples as the highest point of love in these words: "Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends."(75)

 

74. Thus the love of Jesus Christ the Son of God, by the sacrifice of Golgotha, cast a flood of light on the meaning of the love of God Himself: "In this we know the charity of God, because He hath laid down His life for us, and we ought to lay down our lives for the brethren."(76) And in truth it was more by love than by the violence of the executioners that our divine Redeemer was fixed to the Cross; and His voluntary total offering is the supreme gift which He gave to each man, according to that terse saying of the Apostles, "He loved me, and delivered Himself for me."(77)

 

75. The Sacred Heart(성심) of Jesus shares in a most intimate way in the life of the Incarnate Word, and has been thus assumed as a kind of instrument of the Divinity. It is therefore beyond all doubt that, in the carrying out of works of grace and divine omnipotence, His Heart(성심), no less than the other members of His human nature is also a legitimate symbol of that unbounded love.(78)

 

76. Under the influence of this love, our Savior, by the outpouring of His blood, became wedded to His Church: "By love, He allowed Himself to be espoused to His Church."(79) Hence, from the wounded Heart(성심) of the Redeemer was born the Church, the dispenser of the Blood of the Redemption--whence flows that plentiful stream of Sacramental grace from which the children of the Church drink of eternal life, as we read in the sacred liturgy: "From the pierced Heart(심장), the Church, the Bride of Christ, is born....And He pours forth grace from His Heart(성심)."(80)

 

77. Concerning the meaning of this symbol, which was known even to the earliest Fathers and ecclesiastical writers, St. Thomas Aquinas, echoing something of their words, writes as follows: "From the side of Christ, there flowed water for cleansing, blood for redeeming. Hence blood is associated with the sacrament of the Eucharist, water with the sacrament of Baptism, which has its cleansing power by virtue of the blood of Christ."(81)

 

78. What is here written of the side of Christ, opened by the wound from the soldier, should also be said of the Heart(심장) which was certainly reached by the stab of the lance, since the soldier pierced it precisely to make certain that Jesus Christ crucified was really dead. Hence the wound of the most Sacred Heart(성심) of Jesus, now that He has completed His mortal life, remains through the course of the ages a striking image of that spontaneous charity by which God gave His only begotten Son for the redemption of men and by which Christ expressed such passionate love for us that He offered Himself as a bleeding victim on Calvary for our sake: "Christ loved us and delivered Himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odor of sweetness."(82)

 

79. After our Lord had ascended into heaven with His body adorned with the splendors of eternal glory and took His place by the right hand of the Father, He did not cease to remain with His Spouse, the Church, by means of the burning love with which His Heart(성심) beats. For He bears in His hands, feet and side the glorious marks of the wounds which manifest the threefold victory won over the devil, sin, and death.

 

80. He likewise keeps in His Heart(성심), locked as it were in a most precious shrine, the unlimited treasures of His merits, the fruits of that same threefold triumph, which He generously bestows on the redeemed human race. This is a truth full of consolation, which the Apostle of the Gentiles expresses in these words: "Ascending on high, He led captivity captive; He gave gifts to men. . .He that descended, is the same also that ascended above all the heavens that He might fill all things."(83)

 

81. The gift of the Holy Spirit, sent upon His disciples, is the first notable sign of His abounding charity after His triumphant ascent to the right hand of His Father. For after ten days the Holy Spirit, given by the heavenly Father, came down upon them gathered in the Upper Room in accordance with the promise made at the Last Supper: "I will ask the Father and He will give you another Paraclete so that He may abide with you forever."(84) And this Paraclete, who is the mutual personal love between the Father and the Son, is sent by both and, under the adopted appearance of tongues of fire, poured into their souls an abundance of divine charity and the other heavenly gifts.

 

82. The infusion of this divine charity also has its origin in the Heart(성심) of the Savior, "in which are hid all the treasures of wisdom and knowledge."(85) For this charity is the gift of Jesus Christ and of His Spirit; for He is indeed the spirit of the Father and the Son from whom the origin of the Church and its marvelous extension is revealed to all the pagan races which had been defiled by idolatry, family hatred, corrupt morals, and violence.

 

83. This divine charity is the most precious gift of the Heart(성심) of Christ and of His Spirit: It is this which imparted to the Apostles and martyrs that fortitude, by the strength of which they fought their battles like heroes till death in order to preach the truth of the Gospel and bear witness to it by the shedding of their blood; it is this which implanted in the Doctors of the Church their intense zeal for explaining and defending the Catholic faith; this nourished the virtues of the confessors, and roused them to those marvelous works useful for their own salvation and beneficial to the salvation of others both in this life and in the next; this, finally, moved the virgins to a free and joyful withdrawal from the pleasures of the senses and to the complete dedication of themselves to the love of their heavenly Spouse.

 

84. It was to pay honor to this divine charity which, overflowing from the Heart of the Incarnate Word(육화된 말씀의 성심) of the Incarnate Word, is poured out by the aid of the Holy Spirit into the souls of all believers that the Apostle of the Gentiles uttered this hymn of triumph which proclaims the victory of Christ the Head, and of the members of His Mystical Body, over all which might in any way impede the establishment of the kingdom of love among men: "Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation or distress? or famine? or nakedness? or danger? or persecution? or the sword?. . .But in all these things we overcome because of Him that hath loved us. For I am sure that neither death nor life, nor angels nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor might, nor height nor depth, nor any other creature shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord."(86)

 

85. Nothing therefore prevents our adoring the Sacred Heart(성심) of Jesus Christ as having a part in and being the natural and expressive symbol of the abiding love with which the divine Redeemer is still on fire for mankind. Though it is no longer subject to the varying emotions of this mortal life, yet it lives and beats and is united inseparably with the Person of the divine Word and, in Him and through Him, with the divine Will. Since then the Heart(성심) of Christ is overflowing with love both human and divine and rich with the treasure of all graces which our Redeemer acquired by His life, sufferings and death, it is therefore the enduring source of that charity which His Spirit pours forth on all the members of His Mystical Body.

 

86. And so the Heart(성심) of our Savior reflects in some way the image of the divine Person of the Word and, at the same time, of His twofold nature, the human and the divine; in it we can consider not only the symbol but, in a sense, the summary of the whole mystery of our redemption. When we adore the Sacred Heart(성심) of Jesus Christ, we adore in it and through it both the uncreated love of the divine Word and also its human love and its other emotions and virtues, since both loves moved our Redeemer to sacrifice Himself for us and for His Spouse, the Universal Church, as the Apostle declares: "Christ loved the Church, and delivered Himself up for it, that He might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life, that He might present it to Himself a glorious Church, not having spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish."(87)

 

87. Just as Christ loved the Church, so He still loves it most intensely with that threefold love of which We spoke, which moved Him as our Advocate(88) "always living to make intercession for us"(89) to win grace and mercy for us from His Father. The prayers which are drawn from that unfailing love, and are directed to the Father, never cease. As "in the days of His flesh,"(90) so now victorious in heaven, He makes His petition to His heavenly Father with equal efficacy, to Him "Who so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him may not perish, but may have life everlasting,"(91) He shows His living Heart(심장), wounded as it were, and throbbing with a love yet more intense than when it was wounded in death by the Roman soldier's lance: "(Thy Heart(심장)) has been wounded so that through the visible wound we may behold the invisible wound of love."(92)

 

88. It is beyond doubt, then, that His heavenly Father "Who spared not even His own Son, but delivered Him up for us all,"(93) when appealed to with such loving urgency by so powerful an Advocate, will, through Him, send down on all men an abundance of divine graces.

 

89. It was Our wish, venerable brethren, by this general outline, to set before you and the faithful the inner nature of the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus Christ and the endless riches which spring from it as they are made clear by the primary source of doctrine, divine revelation. We think that Our comments, which are guided by the light of the Gospel, have proved that this devotion, summarily expressed, is nothing else than devotion to the divine and human love of the Incarnate Word and to the love by which the heavenly Father and the Holy Spirit exercise their care over sinful men. For, as the Angelic Doctor teaches, the love of the most Holy Trinity is the origin of man's redemption; it overflowed into the human will of Jesus Christ and into His adorable Heart(성심) with full efficacy and led Him, under the impulse of that love, to pour forth His blood to redeem us from the captivity of sin(94): "I have a baptism wherewith I am to be baptized, and how am I straitened until it be accomplished?"(95)

 

90. We are convinced, then, that the devotion which We are fostering to the love of God and Jesus Christ for the human race by means of the revered symbol of the pierced Heart(심장) of the crucified Redeemer has never been altogether unknown to the piety of the faithful, although it has become more clearly known and has spread in a remarkable manner throughout the Church in quite recent times. Particularly was this so after our Lord Himself had privately revealed this divine secret to some of His children to whom He had granted an abundance of heavenly gifts, and whom He had chosen as His special messengers and heralds of this devotion.

 

91. But, in fact, there have always been men specially dedicated to God who, following the example of the beloved Mother of God, of the Apostles and the great Fathers of the Church, have practiced the devotion of thanksgiving, adoration and love towards the most sacred human nature of Christ, and especially towards the wounds by which His body was torn when He was enduring suffering for our salvation.

 

92. Moreover, is there not contained in those words "My Lord and My God"(96) which St. Thomas the Apostle uttered, and which showed he had been changed from an unbeliever into a faithful follower, a profession of faith, adoration and love, mounting up from the wounded human nature of his Lord to the majesty of the divine Person?

 

93. But if men have always been deeply moved by the pierced Heart(심장) of the Savior to a worship of that infinite love with which He embraces mankind -- since the words of the prophet Zacharias, "They shall look on Him Whom they have pierced,"(97) referred by St. John the Evangelist to Jesus nailed to the Cross, have been spoken to Christians in all ages -- it must yet be admitted that it was only by a very gradual advance that the honors of a special devotion were offered to that Heart(성심) as depicting the love, human and divine, which exists in the Incarnate Word.

 

94. But for those who wish to touch on the more significant stages of this devotion through the centuries, if we consider outward practice, there immediately occur the names of certain individuals who have won particular renown in this matter as being the advance guard of a form of piety which, privately and very gradually, has gained more and more strength in religious congregations. To cite some examples in establishing this devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus and continuously promoting it, great service was rendered by St. Bonaventure, St. Albert the Great, St. Gertrude, St. Catherine of Siena, Blessed Henry Suso, St. Peter Canisius, St. Francis de Sales. St. John Eudes was responsible for the first liturgical office celebrated in honor of the Sacred Heart(성심) of Jesus whose solemn feast, with the approval of many Bishops in France, was observed for the first time on October 20th, 1672.

 

95. But surely the most distinguished place among those who have fostered this most excellent type of devotion is held by St. Margaret Mary Alacoque who, under the spiritual direction of Blessed Claude de la Colombiere who assisted her work, was on fire with an unusual zeal to see to it that the real meaning of the devotion which had had such extensive developments to the great edification of the faithful should be established and be distinguished from other forms of Christian piety by the special qualities of love and reparation.(98)

 

96. It is enough to recall the record of that age in which the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus began to develop to understand clearly that its marvelous progress has stemmed from the fact that it entirely agreed with the nature of Christian piety since it was a devotion of love. It must not be said that this devotion has taken its origin from some private revelation of God and has suddenly appeared in the Church; rather, it has blossomed forth of its own accord as a result of that lively faith and burning devotion of men who were endowed with heavenly gifts, and who were drawn towards the adorable Redeemer and His glorious wounds which they saw as irresistible proofs of that unbounded love.

 

97. Consequently, it is clear that the revelations made to St. Margaret Mary brought nothing new into Catholic doctrine. Their importance lay in this that Christ Our Lord, exposing His Sacred Heart(성심), wished in a quite extraordinary way to invite the minds(마음) of men to a contemplation of, and a devotion to, the mystery of God's merciful love for the human race. In this special manifestation Christ pointed to His Heart(성심), with definite and repeated words, as the symbol by which men should be attracted to a knowledge and recognition of His love; and at the same time He established it as a sign or pledge of mercy and grace for the needs of the Church of our times.

 

97. 따라서 성녀 마르가리타 마리아에게 내리신 계시는 가톨럭 교리에 이무것도 새로운 것을 가져다 주지 않았다는 것이 분명합니다. 그 계시의 중요성은, 우리 주 그리스도께서 당신의 성심을 열어 보이시면서 인류에 대한 하느님의 자비로운 사랑의 신비를 묵상하고 그에 대한 신심을 키우도록 매우 놀라운 방법으로 사람들의 마음을 이끄시고자 하셨다는 데 있습니다. 이 특별한 말현에서, 그리스도께서는 거듭 분명한 말씀으로 사람들이 당신 사랑을 알고 인정하도록 그들의 마음(minds)을 이끌어줄 상칭으로 당신의 성심을 가리키셨습니다. 동시에 그분께서는 당신의 성짐을 우리 시대의 교회가 필요로 하는 자비와 은총의 표시 또는 보증으로 세우셨습니다.

 

98. In addition, that this devotion flows from the very foundations of Christian teaching is clearly shown by the fact that the Apostolic See approved the liturgical feast before it approved the writings of St. Margaret Mary; for without exactly taking account of any private revelation from God, but rather graciously acceeding to the petitions of the faithful, the Sacred Congregation of Rites - by a decree of the 25th of January 1765, which was approved by Our predecessor, Clement XIII, on the 6th of February of the same year - granted the liturgical celebration of the feast to the Polish Bishops and to what was called the Archconfraternity of the Sacred Heart(성심) of Jesus at Rome. The Apostolic See acted in this way so that the devotion then existing and flourishing might be extended, since its purpose was "by this symbol to renew the memory of that divine love"(99) by which Our Savior was moved to offer Himself as a victim atoning for the sins of men.

 

99. This first approval, granted as a privilege and restricted within limits, was followed about a century later by another of far greater importance and couched in more solemn terms. We mean the decree, which We referred to above, of the Sacred Congregation of Rites of the 23rd of August 1856 by which Our predecessor of immortal memory, Pius IX, in answer to the prayer of the French Bishops and of almost the whole Catholic world, extended the feast of the Sacred Heart(성심) of Jesus to the Universal Church and ordered it to be fittingly observed.(100) This act richly deserved to be commended to the lasting memory of the faithful, for as we read in the liturgy of the same feast: "From that time the devotion to the Sacred Heart(성심), like a stream in flood sweeping aside all obstacles, spread out over the whole world."

 

100. From what We have so far explained, venerable brethren, it is clear that the faithful must seek from Scripture, tradition and the sacred liturgy as from a deep untainted source, the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus if they desire to penetrate its inner nature and by piously meditating on it, receive the nourishment for the fostering and development of their religious fervor. If this devotion is constantly practiced with this knowledge and understanding, the souls of the faithful cannot but attain to the sweet knowledge of the love of Christ which is the perfection of Christian life as the Apostle, who knew this from personal experience, teaches: "For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ. . . that He may grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened by His Spirit with might unto the inward man; that Christ may dwell by faith in your hearts(마음속); that, being rooted and founded in charity. . .you may be able to know also the charity of Christ which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fullness of God."(101) The clearest image of this all-embracing fullness of God is the Heart(성심) of Christ Jesus Itself. We mean the fullness of mercy which is proper to the New Testament, in which "the goodness and kindness of God our Savior appeared,"(102) for "God sent not His Son into the world to judge the world, but that the world might be saved by Him."(103)

 

I00. 존경하는 형제 여러분, 지금까지의 설명에서 명백해진 것은, 신자들이 예수 성심께 대한 신심(devotion)의 본질을 통찰하고 깊이 묵상함으로써 자선들의 종교적 열의를 북돋우고 키워 나가기 위한 자양분을 얻고자 한다면, 그들은 깊고 더럽혀지지 않은 샘물에서처럼 성서와 전승 그리고 거룩한 전례에서 예수 성심께 대한 신심(devotion)을 찾아야 한다는 것입니다. 이러한 지식과 이해를 가지고 예수 성심께 대한 신심(devotion)을 계속 실천해 나간다면, 신자들의 영혼은 그리스도교 생활의 완성인 그리스도의 사랑에 대한 감미로운 지식을 얻을 것입니다. 개인적 체험으로 이를 알고 있었던 사도는 이렇게 가르칩니다. “나는 하늘과 땅에 있는 모든 가족에게 이름을 주신 하느님 아버지 앞에 무릎을 꿇고 기도 드립니다. 넘쳐흐르는 영광의 아버지께서 성령으로 여러분의 힘을 돋구어 내적 인간으로 굳세게 하여주시기를 빕니다. 그리고 아버지께서 여러분의 믿음을 보시고 그리스도로 하여금 여러분의 마음속(hearts)(*)에 들어가 사실 수 있게 하여주시기를 빕니다. 그래서 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 사랑을 기초로 하여 살아감으로써 모든 성도들과 함께 하느님의 신비가 얼마나 넓고 길고 높고 깊은지를 깨달아 알고 인간의 모든 지식을 초월한 그리스도의 사랑을 알 수 있게 되기를 바랍니다. 이렇게 해서 여러분이 완성되고 하느님의 계획이 완전히 이루어지기를 빕니다.’”101)(101. 에페 3,14.16-19.), 예수 그리스도의 성심은 모든 것을 포용하시는 하느님의 충만성의 가장 명확한 표상입니다. 그것은 곧 신약성서에 나타나 있는 자비의 충만성을 말합니다. “우리 구세주 하느님께서 당신의 인자와 사랑을 나타내셔서 우리를 구원하셨습니다.102)(102. 디도 3,4.) 왜냐하면 “하느님이 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 단죄하시려는 것이 아니라 아들을 시켜 구원하시려는 것103)(103. 요한 3, 17.)이기 때문입니다.

 

-----
(*) 게시자 주: 에페소 3,17에서 "hearts" 를 "심장들" 로 번역하는 대신에, "마음속" 혹은 "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

101. The Church, the teacher of men, has therefore always been convinced from the time she first published official documents concerning the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus that its essential elements, namely, acts of love and reparation by which God's infinite love for the human race is honored, are in no sense tinged with so-called "materialism" or tainted with the poison of superstition. Rather, this devotion is a form of piety that fully corresponds to the true spiritual worship which the Savior Himself foretold when speaking to the woman of Samaria: "The hour cometh, and now is, when the true adorers shall adore the Father in spirit and in truth. For the Father also seeketh such to adore Him. God is a spirit; and they that adore Him must adore Him in spirit and in truth."(104)

 

102. It is wrong, therefore, to assert that the contemplation of the physical Heart(육채의 심장) of Jesus prevents an approach to a close love of God and holds back the soul on the way to the attainment of the highest virtues. This false mystical doctrine the Church emphatically rejects as, speaking through Our predecessor of happy memory, Innocent XI, she rejected the errors of those who foolishly declared: "(Souls of this interior way) ought not to make acts of love for the Blessed Virgin, the Saints or the humanity of Christ; for love directed towards those is of the senses, since its objects are also of that kind. No creature, neither the Blessed Virgin nor the Saints, ought to have a place in our heart(가슴속), because God alone wishes to occupy it and possess it."(105) It is obvious that those who think in this way imagine that the image of the Heart(성심) of Jesus represents His human love alone and that there is nothing in it on which, as on a new foundation, the worship of adoration which is exclusively reserved to the divine nature can be based. But everyone realizes that this interpretation of sacred images is entirely false, since it obviously restricts their meaning much too narrowly.

 

102. 그러므로, 예수님 육체의 심장에 대한 묵상이 하느님의 사랑에 더 가까이 가는 것을 방해하고 완덕의 길을 가는 사람을 제지한다는 주장은 잘못된 것입니다. 교회는 이와 같은 그릇된 신비적 교리를 강력히 반대합니다. 교회는 본인의 선임자인 인노첸사오 11세를 통하여 다음과 같은 어리석은 주장을 하는 자들의 오류를 배격하였습니다. “(이처럼 내면으로 향하는 사람들은) 복되신 동정‘마리아나 성인들 또는 그리스도의 인성에 대한 사랑을 표시해서는 안된다. 그들에게로 향한 사랑은 감각적인 것이다. 그 대상 역사 감각적인 종류의 것이기 때문이다. 복되신 동정녀나 성인들을 비롯해 그 어떠한 피조물도 우리 가슴속(heart)에 자리잡아서는 안된다. 왜냐하면 하느님 홀로 그 자리를 차지하고 소유하고 싶어하시기 때문이다.”105)(105 인노첸사오 11세, 교황령 Coelestis Pater(1687.11.19); Bullarillm Romanum, Rome, 8(1734) 443면.) 이런 식으로 생각하는 사람들은 예수 성심의 표상이 그분의 인간적인 사랑만을 나타내며, 오로지 신성에만 유보되는 흠숭의 공경이 새로운 기초 위에서처럼 그 표상 속에 자리잡을 수 있는 근거가 전혀 없다고 생각합니다. 그러나 성스러운 표상들에 대한 이러한 해석이 전적으로 잘못된 것이라는 것을 모든 사람이 다 알고 있습니다. 왜냐하면 그러한 해석은 이 표상들의 의미를 지나치게 좁게 한정하는 것이 분명하기 때문입니다.

 

-----
(*) 게시자 주: "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "가슴속" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

103. Quite the contrary is the thought and teaching of Catholic theologians, among whom St. Thomas writes as follows: "Religious worship is not paid to images, considered in themselves, as things; but according as they are representations leading to God Incarnate. The approach which is made to the image as such does not stop there, but continues towards that which is represented. Hence, because a religious honor is paid to the images of Christ, it does not therefore mean that there are different degrees of supreme worship or of the virtue of religion."(106) It is, then, to the Person of the divine Word as to its final object that that devotion is directed which, in a relative sense, is observed towards the images whether those images are relics of the bitter sufferings which our Savior endured for our sake or that particular image which surpasses all the rest in efficacy and meaning, namely, the pierced Heart(심장) of the crucified Christ.

 

104. Thus, from something corporeal such as the Heart(심장) of Jesus Christ with its natural meaning, it is both lawful and fitting for us, supported by Christian faith, to mount not only to its love as perceived by the senses but also higher, to a consideration and adoration of the infused heavenly love; and finally, by a movement of the soul at once sweet and sublime, to reflection on, and adoration of, the divine love of the Word Incarnate. We do so since, in accordance with the faith by which we believe that both natures - the human and the divine - are united in the Person of Christ, we can grasp in our minds(마음속) those most intimate ties which unite the love of feeling of the physical Heart(육체의 심장) of Jesus with that twofold spiritual love, namely, the human and the divine love. For these loves must be spoken of not only as existing side by side in the adorable Person of the divine Redeemer but also as being linked together by a natural bond insofar as the human love, including that of the feelings, is subject to the divine and, in due proportion, provides us with an image of the latter. We do not pretend, however, that we must contemplate and adore in the Heart성심) of Jesus what is called the formal image, that is to say, the perfect and absolute symbol of His divine love, for no created image is capable of adequately expressing the essence of this love. But a Christian in paying honor along with the Church to the Heart(성심) of Jesus is adoring the symbol and, as it were, the visible sign of the divine charity which went so far as to love intensely, through the Heart(심장) of the Word made Flesh, the human race stained with so many sins.

 

104. 그러므로 우리가 일반적 의미를 지닌 예수 그리스도의 심장과 같은 유형적인 것에서 감각적으로만 그 사랑을 인식하는 데 그치지 말고, 그리스도교 신앙에 힘입어 더 높은 차원으로 올라가 섬 그 장에 주입된 천상 사람을 고찰하고 흠숭하며, 더 나아가 감미롭고 숭고한 영혼의 움직임을 통하여, 육화된 말씀의 신적인 사령을 묵상하고 흠숭히는 차원에까지 이른다면, 그것은 지당하고 옳은 일입니다. 그것은 우리가 인간적이며 신적인 두 가지 본성이 그리스도의 위격 안에 결합되어 있음을 믿는 우리의 신앙에 따라, 예수님의 육체의 심장에서 느끼는 사랑과 인간적이며 신적인 이중의 영적 사랑을 그 결합하는 지극히 긴밀한 유대를 마음속(minds)에서 파악할 수 있기 때문에 가능합니다. 이 사랑들은 흠숭하올 구세주 하느님의 위격 속에 나란히 존재할 뿐만 아니라 서로 자연스러운 끈으로 연결되어 았다고 해야 할 것입니다. 느낌에서 오는 사랑을 포함하여 그리스도의 인간적 사랑이 신성의 지배를 받고 또한 우리에게 적절히 신성의 모습을 보여주는 한 그렇습니다. 그러나 우리가 예수 성심 안에셔 이른바 정식 표상, 다시 말해 그분의 신적 사랑의 완전하고 절대적인 상징을 묵상하고 흠숭해야 한다고 주장하는 것은 아닙니다. 왜냐하면 그 어떤 창조된 표상도 이 사랑의 본질을 적절하게 표현할 수 없기 때문입니다. 그러나 그리스도인은 교회와 함께 예수 성섬께 영광을 드림으로써, 육화된 말씀의 심장을 통하여 그토록 많은 죄로 얼룩진 인류를 극진히 사랑하셨던 하느님 사랑의 상징, 곧 사랑의 가시적 그
표지를 흠숭하는 것입니다.

 

105. It is therefore essential, at this point, in a doctrine of such importance and requiring such prudence that each one constantly hold that the truth of the natural symbol by which the physical Heart(육체의 심장) of Jesus is related to the Person of the Word, entirely depends upon the fundamental truth of the hypostatic union. Should anyone declare this to be untrue he would be reviving false opinions, more than once condemned by the Church, for they are opposed to the oneness of the Person of Christ even though the two natures are each complete and distinct.

 

106. Once this essential truth has been established we understand that the Heart(성심) of Jesus is the heart(심장) of a divine Person, the Word Incarnate, and by it is represented and, as it were, placed before our gaze all the love with which He has embraced and even now embraces us. Consequently, the honor to be paid to the Sacred Heart(성심) is such as to raise it to the rank - so far as external practice is concerned - of the highest expression of Christian piety. For this is the religion of Jesus which is centered on the Mediator who is man and God, and in such a way that we cannot reach the Heart of God(하느님의 성심) save through the Heart(성심) of Christ, as He Himself says: "I am the Way, the Truth and the Life. No one cometh to the Father save by Me."(107)

 

107. And so we can easily understand that the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus, of its very nature, is a worship of the love with which God, through Jesus, loved us, and at the same time, an exercise of our own love by which we are related to God and to other men. Or to express it in another way, devotion of this kind is directed towards the love of God for us in order to adore it, give thanks for it, and live so as to imitate it; it has this in view, as the end to be attained, that we bring that love by which we are bound to God to the rest of men to perfect fulfillment by carrying out daily more eagerly the new commandment which the divine Master gave to His Apostles as a sacred legacy when He said: "A new commandment I give to you, that you love one another as I have loved you. . .This is My commandment that you love one another as I have loved you."(108) And this commandment is really new and Christ's own, for as Aquinas says, "It is, in brief, the difference between the New and the Old Testament, for as Jeremias says, 'I will make a new covenant with the house of Israel.'(109) But that commandment which in the Old Testament was based on fear and reverential love was referring to the New Testament; hence, this commandment was in the old Law not really belonging to it, but as a preparation for the new Law."(110)

 

108. Before We conclude Our treatment of the concept of this type of devotion and its excellence in Christian life, which We have offered for your consideration - a subject at once attractive and full of consolation - by virtue of the Apostolic office which was first entrusted to Blessed Peter after he had made his threefold profession of love, We think it opportune to exhort you once again venerable brethren, and through you all those dear children of Ours in Christ, to continue to exercise an ever more vigorous zeal in promoting this most attractive form of piety; for from it in our times also We trust that very many benefits will arise.

 

109. In truth, if the arguments brought forward which form the foundation for the devotion to the pierced Heart(성심) of Jesus are duly pondered, it is surely clear that there is no question here of some ordinary form of piety which anyone at his own whim may treat as of little consequence or set aside as inferior to others, but of a religious practice which helps very much towards the attaining of Christian perfection. For if "devotion" - according to the accepted theological notion which the Angelic Doctor gives us - "appears to be nothing else save a willingness to give oneself readily to what concerns the service of God,"(111) is it possible that there is any service of God more obligatory and necessary, and at the same time more excellent and attractive, than the one which is dedicated to love? For what is more pleasing and acceptable to God than service which pays homage to the divine love and is offered for the sake of that love--since any service freely offered is a gift in some sense and love "has the position of the first gift, through which all other free gifts are made?"(112)

 

110. That form of piety, then, should be held in highest esteem by means of which man honors and loves God more and dedicates himself with greater ease and promptness to the divine charity; a form which our Redeemer Himself deigned to propose and commend to Christians and which the Supreme Pontiffs in their turn defended and highly praised in memorable published documents. Consequently, to consider of little worth this signal benefit conferred on the Church by Jesus Christ would be to do something both rash and harmful and also deserving of God's displeasure.

 

111. This being so, there is no doubt that Christians in paying homage to the Sacred Heart(성심) of the Redeemer are fulfilling a serious part of their obligations in their service of God and, at the same time, they are surrendering themselves to their Creator and Redeemer with regard to both the affections of the heart(심적인 애정) and the external activities of their life; in this way, they are obeying that divine commandment: "Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart(마음), and with thy whole soul, and with thy whole mind(생각), and with thy whole Strength."(113)

 

111. 그러므로 구세주의 성심을 공경하는 그리스도인들은 하느님을 섬기는 데에 그들 의무의 많은 부분을 완수하고 있으며. 동시에 심적인 애정(the affections of the heart) 면에서나 의적인 삶의 활동 면에서 그들의 창조주이시며 구셰주이신 분께 전적으로 자신을 내맡기고 았음은 의섬할 여지가 없습니다. 이렇게 함으로써 그들은 다음과 같은 하느님의 계명에 복종하는 것입니다. ‘네 마음(heart)(*)을 다하고 목숨을 다하고 생각(mind)을 다하고 힘을 다하여 주님이신 너희 하느님을 사랑하라.”113)(113. 마르 12,30; 마태 22,37.)

 

-----
(*) 게시자 주: 마르코 복음서 12,30마태오 복음서 22,37에서 "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 마르코 복음서 12,30마태오 복음서 22,37에서 "mind""마음" 으로 번역하는 대신에, "생각" 으로 번역한 것도 또한 번역 오류이다. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

112. Besides, they have the firm conviction that they are moved to honor God not primarily for their own advantage in what concerns soul and body in this life and in the next, but for the sake of God's goodness they strive to render Him their homage, to give Him back love for love, to adore Him and offer Him due thanks. Were it not so, the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus Christ would be out of harmony with the whole spirit of the Christian religion, since man would not direct his homage, in the first instance, to the divine love. And, not unreasonably as sometimes happens, accusations of excessive self-love and self-interest are made against those who either misunderstand this excellent form of piety or practice it in the wrong way. Hence, let all be completely convinced that in showing devotion to the most Sacred Heart(성심) of Jesus the external acts of piety have not the first or most important place; nor is its essence to be found primarily in the benefits to be obtained. For if Christ has solemnly promised them in private revelations it was for the purpose of encouraging men to perform with greater fervor the chief duties of the Catholic religion, namely, love and expiation, and thus take all possible measures for their own spiritual advantage.

 

113. We therefore urge all Our children in Christ, both those who are already accustomed to drink the saving waters flowing from the Heart(성심) of the Redeemer and, more especially those who look on from a distance like hesitant spectators, to eagerly embrace this devotion. Let them carefully consider, as We have said, that it is a question of a devotion which has long been powerful in the Church and is solidly founded on the Gospel narrative. It received clear support from tradition and the sacred liturgy and has been frequently and generously praised by the Roman Pontiffs themselves. These were not satisfied with establishing a feast in honor of the most Sacred Heart(성심) of the Redeemer and extending it to the Universal Church; they were also responsible for the solemn acts of dedication which consecrated the whole human race to the same Sacred Heart(성심).(114)

 

114. Moreover, there are to be reckoned the abundant and joyous fruits which have flowed therefrom to the Church: countless souls returned to the Christian religion, the faith of many roused to greater activity, a closer tie between the faithful and our most loving Redeemer. All these benefits particularly in the most recent decades, have passed before Our eyes in greater numbers and more dazzling significance.

 

115. While We gaze round at such a marvelous sight, namely, a devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus both warm and widespread among all ranks of the faithful, We are filled with a sense of gratitude and joy and consolation. And after We have offered thanks, as We ought, to our Redeemer Who is the infinite treasury of goodness, We cannot help offering Our paternal congratulations to all those, whether of the clergy or of the laity, who have made active contribution to the extending of this devotion.

 

116. But although, venerable brethren, devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus has everywhere brought forth fruits of salvation for the Christian life, all are aware that the Church militant on earth -and especially civil society - has not yet attained in a real sense to its essential perfection which would correspond to the prayers and desires of Jesus Christ, the Mystical Spouse of the Church and Redeemer of the human race. Not a few children of the Church mar, by their too many sins and imperfections, the beauty of this Mother's features which they reflect in themselves. Not all Christians are distinguished by that holiness of behavior to which God calls them; not all sinners have returned to the Father ' s house, which they unfortunately abandoned, that they may be clothed once again with the "first robe"(115) and worthily receive on their finger the ring, the pledge of loyalty to the spouse of their soul; not all the heathen peoples have yet been gathered into the membership of the Mystical Body of Christ.

 

117. And there is more. For if We experience bitter sorrow at the feeble loyalty of the good in whose souls, tricked by a deceptive desire for earthly possessions, the fire of divine charity grows cool and gradually dies out, much more is Our heart(마음) deeply grieved by the machinations of evil men who, as if instigated by Satan himself, are now more than ever zealous in their open and implacable hatred against God, against the Church and above all against him who on earth represents the Person of the divine Redeemer and exhibits His love towards men, in accordance with that well-known saying of the Doctor of Milan: "For (Peter) is being questioned about that which is uncertain, though the Lord is not uncertain; He is questioning not that He may learn, but that He may teach the one whom, at His ascent into Heaven, He was leaving to us as 'the representative of His love.'"(116)

 

117. 더 나아가, 선한 사람들이 지상 재물에 대한 어리석은 욕망에 현혹되어 그들 영혼 안에서 하느님 사랑의 불길이 사그라들어 점차 꺼져가는 것을 볼 때 본인은 그들의 나약한 충절에 깊은 슬픔을 금할 수 없습니다. 그보다 본인의 마음(heart)(*)을 더욱 비통하게 하는 것은 마치 사탄에게서 직접 사주를 받은 듯 하느님께 대하여, 교회에 대하여, 그리고 무엇보다도 지상에서 구세주를 대리하고 인간에 대한 그분의 사랑을 보여주는 교황에 대하여 그 어느 때보다도 열을 올려 노골적이고 무자비한 증오를 드러내고 있는 사악한 자들의 책동입니다. 유명한 밀라노 학자의 말 그대로입니다. “(베드로)는 잘 알지 못한 것에 대하여 질문을 받고 있습니다만 주님께서는 확실히 알고 계십니다. 주님께서는 알려고 질문하시는 것이 아니라 당신이 하늘로 올라가실 때 ‘당신 사랑의 대리자로 우리에게 남겨주실 사람을 가르치시고자 질문하시는 것입니다.”116)(116. 「루가 복음 해설」, 1,X, n.175: PL 15, 1942.)

 

-----
(*) 게시자 주: "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

118. But, in truth, hatred of God and of those who lawfully act in His place is the greatest kind of sin that can be committed by man created in the image and likeness of God and destined to enjoy His perfect and enduring friendship for ever in heaven. Man, by hatred of God more than by anything else, is cut off from the Highest Good and is driven to cast aside from himself and from those near to him whatever has its origin in God, whatever is united with God, whatever leads to the enjoyment of God, that is, truth, virtue, peace and justice.(117)

 

119. Since then, alas, one can see that the number of those whose boast is that they are God's enemies is in some places increasing, that the false slogans of materialism are being spread by act and argument, and unbridled license for unlawful desires is everywhere being praised, is it remarkable that love, which is the supreme law of the Christian religion, the surest foundation of true and perfect justice and the chief source of peace and innocent pleasures, loses its warmth in the souls of many? For as our Savior warned us: "Because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold."(118)

 

120. When so many evils meet Our gaze - such as cause sharp conflict among individuals, families, nations and the whole world, particularly today more than at any other time - where are We to seek a remedy, venerable brethren? Can a form of devotion surpassing that to the most Sacred Heart(성심) of Jesus be found, which corresponds better to the essential character of the Catholic faith, which is more capable of assisting the present-day needs of the Church and the human race? What religious practice is more excellent, more attractive, more salutary than this, since the devotion in question is entirely directed towards the love of God itself?(119)

Finally, what more effectively than the love of Christ - which devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus daily increases and fosters more and more - can move the faithful to bring into the activities of life the Law of the Gospel, the setting aside of which, as the words of the Holy Spirit plainly warn, "the work of justice shall be peace,"(120) makes peace worthy of the name completely impossible among men?

 

121. And so, following in the footsteps of Our immediate predecessor, We are pleased to address once again to all Our dear sons in Christ those words of exhortation which Leo XIII, of immortal memory, towards the close of last century addressed to all the faithful and to all who were genuinely anxious about their own salvation and that of civil society: "Behold, today, another true sign of God's favor is presented to our gaze, namely, the Sacred Heart(성심) of Jesus. . .shining forth with a wondrous splendor from amidst flames. In it must all our hopes be placed; from it salvation is to be sought and hoped for."(121)

 

122. It is likewise Our most fervent desire that all who profess themselves Christians and are seriously engaged in the effort to establish the kingdom of Christ on earth will consider the practice of devotion to the Heart(성심) of Jesus as the source and symbol of unity, salvation and peace. Let no one think, however, that by such a practice anything is taken from the other forms of piety with which Christian people, under the guidance of the Church, have honored the divine Redeemer. Quite the opposite. Fervent devotional practice towards the Heart(성심) of Jesus will beyond all doubt foster and advance devotion to the Holy Cross in particular, and love for the Most Holy Sacrament of the Altar. We can even assert - as the revelations made by Jesus Christ to St. Gertrude and to St. Margaret Mary clearly show - that no one really ever has a proper understanding of Christ crucified to whom the inner mysteries of His Heart(성심) have not been made known. Nor will it be easy to understand the strength of the love which moved Christ to give Himself to us as our spiritual food save by fostering in a special way the devotion to the Eucharistic Heart(성체 성심) of Jesus, the purpose of which is - to use the words of Our predecessor of happy memory, Leo XIII - "to call to mind(마음속) the act of supreme love whereby our Redeemer, pouring forth all the treasures of His Heart(성심) in order to remain with us till the end of time, instituted the adorable Sacrament of the Eucharist."(122) For "not the least part of the revelation of that Heart(성심) is the Eucharist, which He gave to us out of the great charity of His own Heart(성심)."(123)

 

122. 마찬가지로 본인은, 자신을 그리스도언이라 고백하고 이 땅에 그리스도 왕국을 세우려는 노력에 진심으로 동참하는 사람들 모두가 예수 성섣께 대한 신심 행위를 일치와 구원과 평화의 원천이자 상징으로 생각하기를 간절히 열망합니다. 그러나 그러한 신심 행위가 교회의 지도 아래 그리스도인들이 구세주 하느님을 공경해 왔던 다른 형태의 신심의 가치를 조금이라도 떨어뜨린다고 생각해서는 안됩니다. 그 반대입니다. 예수 성심을 향한 열심한 신심 행위는 특히 성 십자가에 대한 신심과 성체성사에 대한 신심을 더욱 앙양시키고 발전시키리라는 것을 의심할 여지가 없습니다. 예수 그리스도께서 성녀 제르트루다와 마르가리타 마리。}에게 명백허 보여주신 계시대로, 예수 성심의 내적인 신비를 알지 못하고는 이무도 십자가에 못박히신 그리스도를 제대로 이해할 수 없다고 본인은 검히 단언할 수 있습니다. 마찬가지로 그리스도께서 당신 자신을 우리의 영적 양식으로 내어주시게끔 이끈 사랑의 힘도 쉽게 이해하지 못할 것입니다. 그것은 오직 예수님의 성체 성섬께 대한 신심을 특별히 육성함으로써만 가능할 것입니다. 예수 성심께 대한 신심의 목적은, 본인의 선임자인 존경하올 레오 13세의 말씀을 인용하면, “우리 구세주께서 세상 끝날 때까지 우리와 함께 머물러 계시고자 당신 성심의 모든 보화를 쏟아서 흠숭하올 성체성사를 세우셨던 지고한 사랑의 행위를 마음속(mind)에 상기하는 것입니다.”122)(122. 교황교서 quibus Archisodalitas a Corde Eucharistico Jesu ad S. Ioachinl de Urbe erigitur(1903.2.17.) Acta Leonis 22(1903), :116면.) “성심의 계시 중 가장 중요한 부분은 당선 성심의 크신 사랑에서 우리에게 주신 성체입니다.”123)(123. 성 대 알베르토, De Eucharistia, dist.VI, tr.1. , c.1 Opera Omnia, ed. Borgnet, 38(1890), 파리, 358면.)

 

123. Finally, moved by an earnest desire to set strong bulwarks against the wicked designs of those who hate God and the Church and, at the same time, to lead men back again, in their private and public life, to a love of God and their neighbor, We do not hesitate to declare that devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus is the most effective school of the love of God; the love of God, We say, which must be the foundation on which to build the kingdom of God in the hearts(중심) of individuals, families, and nations, as that same predecessor of pious memory wisely reminds us: "The reign of Jesus Christ takes its strength and form from divine love: to love with holiness and order is its foundation and its perfection. From it these must flow: to perform duties without blame; to take away nothing of another's right; to guide the lower human affairs by heavenly principles; to give the love of God precedence over all other creatures."(124)

 

123. 마지막으로, 하느님과 교회를 증오하는 사람들의 사악한 계획에 맞서 굳건한 방벽을 세우고 동시에 공생활과 사생활에서 사람들을 하느님과 이웃에 대한 사랑으로 되돌아오도록 인도하고자 하는 진지한 원의에서, 본인은 예수 성심께 대한 신섬이야말로 하느님의 사랑을 배우는 가장 효과적인 학교라고 서슴없이 단언허는 바입니다. 하느님의 사랑은 개인과 가족과 민족의 중심(hearts)(*)에 하느님의 나라를 세우는 초석이 되어야 합니다. 존경하올 본인의 선임자는 다음과 같이 지혜로운 말씀으로 우리를 일깨워 줍니다. “예수 그리스도의 통치는 하느님의 사랑에서 그 힘과 형태를 취합니다. 거룩함과 질서를 갖춘 사랑은 그 통치의 기초이자 완성입니다‘ 그 사랑에서는 다음과 같은 것들이 흘러나와야 합니다. 곧 불평없이 의무를 수행하는 것, 타인의 권리를 침해하지 않는 것, 저급한 인간사를 천상의 원리로 인도하는 것, 다른 모든 피조물보다 하느님의 사랑을 우위에 두는 것.”124)(124. 회칙 Tametsi: Acta Leonis 20(1900), 303면.) 

 

-----
(*) 게시자 주: "hearts" 를 "심장들" 으로 번역하는 대신에, "중심" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

124. In order that favors in greater abundance may flow on all Christians, nay, on the whole human race, from the devotion to the most Sacred Heart(성심) of Jesus, let the faithful see to it that to this devotion the Immaculate Heart(티없이 깨끗한 성심) of the Mother of God is closely joined. For, by God's Will, in carrying out the work of human Redemption the Blessed Virgin Mary was inseparably linked with Christ in such a manner that our salvation sprang from the love and the sufferings of Jesus Christ to which the love and sorrows of His Mother were intimately united. It is, then, entirely fitting that the Christian people - who received the divine life from Christ through Mary - after they have paid their debt of honor to the Sacred Heart(성심) of Jesus should also offer to the most loving Heart(성심) of their heavenly Mother the corresponding acts of piety affection, gratitude and expiation. Entirely in keeping with this most sweet and wise disposition of divine Providence is the memorable act of consecration by which We Ourselves solemnly dedicated Holy Church and the whole world to the spotless Heart(티없이 깨끗한 성심) of the Blessed Virgin Mary.(125)

 

125. Since in the course of this year there is completed, as We mentioned above, the first hundred years since the Universal Church, by order of Our predecessor of happy memory, Pius IX, celebrated the feast of the Sacred Heart(성심) of Jesus, We earnestly desire, venerable brethren, that the memory of this centenary be everywhere observed by the faithful in the making of public acts of adoration, thanksgiving and expiation to the divine Heart(성심) of Jesus. And though all Christian peoples will be linked by the bonds of charity and prayer in common, ceremonies of Christian joy and piety will assuredly be carried out with a special religious fervor in that nation in which, according to the dispensation of the divine Will, a holy virgin pointed the way and was the untiring herald of that devotion.

 

126. Meanwhile, refreshed by sweet hope and foreseeing already those spiritual fruits which We are confident will spring up in abundance in the Church from the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus -provided it is correctly understood according to Our explanation and actively put into practice - We make Our prayer to God that He may graciously deign to assist these ardent desires of Ours by the strong help of His grace. May it come about, by the divine inspiration as a token of His favor, that out of the celebration established for this year the love of the faithful may grow daily more and more towards the Sacred Heart(성심) of Jesus and its sweet and sovereign kingdom be extended more widely to all in every part of the world: the kingdom "of truth and life; the kingdom of grace and holiness; the kingdom of justice, love and peace."(126)

 

127. As a pledge of these favors with a full heart(마음) We impart to each one of you, venerable brethren, together with the clergy and faithful committed to your charge, to those in particular who by their devoted labors foster and promote the devotion to the Sacred Heart(성심) of Jesus, Our apostolic benediction.

 

127. 존경하는 형제 여러분, 그 은총의 보증으로서 본인은 여러분 한 사람 한 사람에게 그리고 여러분의 책임에 맡겨진 신부들과 신자들, 특히 헌신적인 노력으로 예수 성심께 대한 신심(devotion)을 육성 발전시키시는 분들께 마음(heart)(*)을 다하여 본인의 사도적 축복을 보냄니다.

 

-----
(*) 게시자 주: "heart" 를 "심장" 으로 번역하는 대신에, "마음" 으로 번역한 것은 번역 오이다. 이때에, 본 교황 회칙의 제1항, 제7항, 제12항, 제15항, 제20항, 제97항, 제104항, 제122항들에서 추상적인 개념을 나타내는 단어인 "mind"일관성 있게 순수한 우리말 단어 "마음" 으로 올바르게 직역 번역(literal translation)을 한 것을 반드시 상기하라. 그리고 이번의 번역 오류 지적에 대한 더 자세한 글들은 다음에 있으니 또한 꼭 읽도록 하라:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1032.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1603.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1607.htm <----- 필독 권고

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2heart.htm [글 모듬] <----- 필독 권고

-----

 

Given at Rome, at St. Peter's, the 15th of May, 1956, the eighteenth year of Our Pontificate.

 

PIUS XII, POPE


FOOTNOTES

1. Is. 12:3.

2. Jas. 1:17.

3. Jn. 7:37-39. (Translator's note: In this passage, Pope Pius XII uses the punctuation favored by St. Irenaeus and St. Cyprian and some other ancient authorities. The translation therefore follows this and not the Douay version.)(영어본 번역자 주: 이 구절에서, 비오 12세 교황님께서는 [리옹의 주교였던] 성 이레네오(St. Irenaeus, 130-200년)(*)와 [카르타고의 주교였던] 성 치프리아노(St. Cyprian, 200년경-258년) 그리고 일부 다른 고대의 저자들에 의하여 선호되었던 구두법(punctuation)을 사용합니다. 그러므로 이 번역은 이것을 뒤따르는 것이지 [대중 라틴말 성경(Vulgate)의 영어본인] Douay version 을 따르는 것이 아닙니다).

 

-----

(*) 번역자 주: 라틴 교회의 첫 번째 교부인 리옹의 주교였던 성 이레네오(St. Irenaeus, 130-200년)는 "총괄복귀/총귀(recapitulatio)" 개념에 의거하여, 삼위일체 교의가 정식화되기 훨씬 이전이었던 시기에, 영지주의 이단 등을 대단히 효과적으로 격파한 대단히 중요한 일을 하였음. 다음의 주소에 있는 글의 제5항을 읽도록 하라. 특히 성직자 및 수도자들께서 꼭 읽으실 것을 요청드립니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1242.htm <----- 필독 권고

-----

 

4. Cfr. Is. 12:3; Ex. 47:1-12; Zach. 13:1; Ex. 17:1-7; Num. 20:7-13; I Cor. 10:4; Apoc. 7:17, 22:1.

5. Rom. 5:5.  (게시자 주: 원문에 로마 5,15로 잘못된 것을 게시자가 바로잠음)

6. I Cor. 6:17.

7. Jn. 4:10.

8. Acts 4:12.

9. Encl. "Annum Sacrum," 25th May, 1899; Acta Leonis, vol. XIX, 1900, pp. 71, 77-79.

10. Pius XI, Encl. "Miserentissimus Redemptor," 8th May, 1928 A.A.S. XX, 1928, p. 167.

11. Cfr. Encl. "Sumni Pontificatus," 20th October, 1939: A.A.S. XXXI, 1939, p. 415.

12. Cfr. A.A.S. XXXII, 1940, p. 170; XXXVII, 1945, pp. 263-264; XL, 1948, p. 501; XLI, 1949, p. 331.

13. Eph. 3:20-21.

14. Is. 12:3.

15. Council Of Ephesus, can. 8; Cfr. Mansi, "Sacrorum Conciliorum Ampliss. Collectio IV," 1083 C.; II Council of Constantinople, can. 9; Cfr. Ibid. IX, 382 E.

16. Cfr. Encl. "Annum Sacrum": Acta Leonis, vol. XIX, 1900, p. 76.

17. Cfr. Ex. 34:27-28.

18. Deut. 6:4-6.

19. St. Thomas, Sum. Theol. II-II, q. 2, a. 7: ed. Leon., vol. VIII, 1895, p. 34.

20. Deut. 32:11.

21. Os. 11:1, 3-4. 14:5-6.

22. Is. 49:14-15.

23. Cant. 2:2, 6:2, 8:6.

24. Jn. 1:14.

25. Jer. 31:3, 31, 33-34.

26. Cfr. Jn. 1:29; 9:18-28, 10:1-17.

27. Jn. 1:16-17.

28. Jn. 21:20.

29. Eph. 3:17-19.

30. Sum. Theol. III, q. 48, a. 2: ed. Leon., vol. XI, 1903, p. 464.

31. Cfr. Encl. "Miserentissimus Redemptor": A.A.S. XX, 1928, p. 170.

32. Eph. 2:4; Sum. Theol. III, q. 46, a. 1 ad 3: ed. Leon., vol. XI, p. 436.

33. Eph. 3:18.

34. Jn. 4:24.

35. 2 Jn. 7.

36. Cfr. Lk. 1:35.

37. St. Leo the Great, Epist. dogm. 'Lectis dilectionis tuae' ad Flavianum Const. Patr., 13 June, a. 449; Cfr. P.L. XIV, 763.

38. Council of Chalcedon, a. 451.

39. Cfr. Mansi, Op. cit., Vlll, 115B.

40. Cfr. Sum. Theol. III, q. 15, a. 4; q. 18, a. 6: ed. Leon., vol. X(1) ,1903, pp.189, 237.

41. Cfr. I Cor. 1:23.

42. Heb. 2:11-14, 17-18.

43. Apol. II, 13; P.G. VI, 465.

44. Epist. 261, 3: P.G. XXXII, 972.

45. "In loann.", Homil. 63, 2: P.G. LIX, 350.

46. "De fide ad Gratianum," II, 7, 56: P.L. XVI, 594.

47. Cfr. Super Mt. 26:27: P.L. XXVI, 205.

48. Enarr. in Ps. LXXXVII, 3: P. L. XXXVII, 1111.

49. "De Fide Orth.," III, 6 P.G. XCIV, 1006.

50. Ibid. III, 20: P.G. XCIV, 1081.

51. Sum. Theol. I-II, q. 48, a. 4: ed. Leon., vol. VI, 1891, p. 306.

52. Col. 2:9.

53. Cfr. Sum Theol. III, q. 9 aa. 1-3: ed. Leon., vol. XI, 1903, p. 142.

54. Cfr. Ibid. Ill, q. 33, a. 2, ad 3m; q. 46, a: ed. Leon., vol. XI, 1903, pp. 342, 433.

55. Tit. 3:4.

56. Mt. 27:50; Jn. 19:30.

57. Eph. 2:7.

58. Heb. 10:5-7, 10.

59. Registr. epist., lib. IV, ep. 31, ad Theodorum medicum: P.L. LXXVII, 706.

60. Mk. 8:2.

61. Mt. 23:37.

62. Mt. 21:13.

63. Mt. 26:39.

64. Mt. 26:50; Lk. 22-48.

65. Lk. 23:28, 31.

66. Lk. 23:34.

67. Mt. 27:46.

68. Lk. 23:43.

69. Jn. 19:28.

70. Lk. 23:46.

71. Lk. 22:15.

72. Lk. 22:19-20.

73. Mal. 1:11.

74. "De sancta virginitate," VI:P.L. XL, 399.

75. Jn. 15:13.

76. I Jn. 3:16.

77. Gal. 2:20.

78. Cfr. Sum. Theol. III, q. 19, a. 1: ed. Leon., vol. XI, 1903, p. 329.

79. Sum. Theol., Suppl., q. 42, a. 1. ad 3m: ed. Leon., vol. XII, 1906, p. 31.

80. Hymn at Vespers, Feast of the Most Sacred Heart of Jesus.

81. Sum. Theol. III, q. 66, a. 3m: ed. Leon., vol XII, 1906, p. 65.

82. Eph. 5:2.

83. Eph. 4:8, 10.

84. Jn. 14:16.

85. Col. 2:3.

86. Rom. 8:35, 37-39.

87. Eph. 5:25-27.

88. Cfr. 1 Jn. 2:1.

89. Heb. 7:25.

90. Heb. 5:7.

91. Jn. 3:16.

92. St. Bonaventure, Opusc. X: "Vitis mystica," c. III, n. 5; "Opera Omnia," Ad Claras Aquas (Quaracchi) 1898, vol. VIII, p. 164.; Cfr. Sum Theol. III, q. 54, a. 4:ed. Leon., vol. XI, 1903, p. 513.

93. Rom. 8:32.

94. Cfr. Sum. Theol. III, q. 48, a. 5: ed. Leon., vol. XI, 1903, p. 467.

95. Lk. 12:50.

96. Jn. 20:28.

97. Jn. 19:37; Cfr. Zach. 12:10.

98. Cfr. Encl. "Miserentissimus Redemptor": A.A.S. XX, 1928, pp. 167-168.

99. Cfr. A. Gardellini, "Decreta authentica," 1857, n.4579. vol. III, p. 174.

100. Cfr. Decr. S.C. Rit., apud. N. Nilles, "De rationibus festorum Sacratissimi Cordis Jesu et purissimi Cordis Mariae," 5a ed., Innsbruck, 1885, vol. I, p. 167.

101. Eph. 3:14, 16-19.

102. Tit. 3:4.

103. Jn. 3:17.

104. Jn. 4:23-24.

105. Innocent XI, Apostolic Constitution "Coelestis Pater," 19th Nov., 1687; Bullarium Romanum, Rome, 1734, vol. VIII, p. 443.

106. Sum. Theol. II-II, q. 81, a. 3 ad 3m: ed. Leon., vol. IX, 1897, p. 180.

107. Jn. 14:6.

108. Jn. 13:34, 15:12.

109. Jer. 31:31.

110. "Comment, in Evang. S. Ioan.," c. XIII, lect. VII, 3: ed. Parmae, 1860, vol. X, p. 541.

111. Sum. Theol. II-II, q. 82, a. 1: ed. Leon., vol. IX, 1897, p. 187.

112. Ibid. I, q. 38, a. 2: ed. Leon., vol. IV, 1888, p. 393.

113. Mk. 12:30; Mt. 22:37.

114. Cfr. Leo XIII, Encl. "Annum Sacrum: Acta Leonis," vol. XIX, 1900, p. 71 sq; Decree of the Sacred Congregation of Rites, 28th June, 1899, in Decr. Auth. III, n. 3712; Encl. Miserentissimus Redemptor: A.A.S. 1928, p. 177 sq.; Decr. S.C. Rit., 29 Jan. 1929: A.A.S. XXI, 1929, p. 77.

115. Lk. 15:22.

116. Exposit. in Evang. sec. Lucam, 1, X, n. 175: P.L. XV, 1942.

117. Cfr. Sum Theol. II-II, q. 34, a. 2: ed. Leon., vol. VIII, 1895, p. 274.

118. Mt. 24:12.

119. Cfr. Encl. "Miserentissimus Redemptor": A.A.S. XX, 1928, p. 166.

120. Is. 32:17.

121. Encl. "Annum Sacrum: Acta Leonis," vol. XIX, 1900, p. 79; Encl. "Miserentissimus Redemptor": A.A.S. XX, 1928, p. 167.

122. "Litt. Apost. quibus Archisodalitas a Corde Eucharistico Jesu ad S. Ioachim de Urbe erigitur," 17th Feb., 1903; Acta Leonis, vol. XXII, 1903, p. 116.

123. St. Albert the Great, "De Eucharistia," dist. Vl, tr. 1., c. 1: Opera Omnia, ed. Borgnet, vol. XXXVIII, Paris, 1890, p. 358.

124. Encl. "Tametsi: Acta Leonis," vol. XX, 1900, p. 303.

125. Cfr. A.A.S. XXXIV, 1942, p. 345 sq.

126. From the Roman Missal, Preface of Christ the King.

(이상, 발췌 및 일부 문장들에 대한 우리말 번역 끝) 

 

----------

작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)

작업에 소요된 시간: 약 5시간 (자료 조사/분석 포함)

 



3,091 2

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.