일원동성당 게시판

[새천년 루도비꼬 영어 11탄]

인쇄

최경호 [vico] 쪽지 캡슐

2001-04-09 ㅣ No.1621

 

         안녕하세요? 루도비꼬 입니다.

 

 부활절이 얼마 남질 않았지요.부활절은 영어로 무엇이라고 합니까?

Easter 이라고 하지요.그런대 참으로 이상한 것은 이 Easter 라는 말은 아주 옛날 여신을 믿는 이교도의 Eastre 라는 말에서 유래 됬다고 합니다. 신부님 맞나요?

옛날 잉글랜드에 크리스찬들이 이주하기 전 이교도들이 그곳에서 봄에 Eastre 축제를 했다고 합니다.후에  부활절 축제가 새로 이주한 크리스찬들에 의해 열렸고,이 이름은 계속 유지 되었다고 하지요.그리고,3월 21일 부터 4월 25일 사이의 첫째 보름 달이 뜨는 일요일로 정했다고 전해 집니다.믿거나 말거나,

 

 오늘은 Have 동사의 구체적인 예를 몇 가지 들어 봅나다.

 

1.와이셔츠가 다 됐어.[This dress shirt has had it.]

 

구두나 양복이 다 떨어졌거나,셔츠가,양말이 다 됐을 때,서양인들은 의외로 Have 라는 말을 써서 표현 합니다.관용어에 I’ve had it. 라는 말이 있습니다.

(피곤해서 기진맥진한 상태를 의미하며 녹초가 됐다는 뜻입니다.)위의 의복 등이 떨어졌다는 말을 역시 기진맥진한 상태에 비유해서,[This dress shirt has had it.] 이라고 말합니다. I’have already worn out this dress shirt. 라고 해도 되나,has had it 에서 입을 만큼 입어서 목적을 다했다는 느낌을 받을 수가 있습니다. 이것은 구두나 블라우스 혹은 모자에도 쓸 수 있습니다.

 

참고로 I’ve had it. 는 I’m bushed.와 같은 관용어로 By the time I got home,I’ve had it.( 집에 돌아가면 피곤해서 기진맥진이야.) 로 사용 합니다.

와이셔츠는 일본어이며 영어로는 dress shirt 입니다.

 

2.그 애는 엄마를 닮아서.[She has you for a mother.]

 

"얘는 그림을 잘 그려요" "그래요? 엄마를 닮아서 잘 하겠죠" 이러한 칭찬을 듣는 엄마의 기분은 아주 좋지요? "그 어머니의 그 딸" 이라해서 Like mother,like dauther. 와 같이 옛 속담 형식을 빌어 써도 이해는 가지만,뭔가

딱딱한 느낌이 듭니다. 참으로 쉬운 말이있습니다.[She has you for a mother.]

직역은 "그 애는 어머니로 당신을 가지고 있거든" 당신과 같은 어머니가 있으니 딸도 잘 할 것이라는.......

 

He has you for a father.라고 해도 역시 칭찬의 말이 되지만 말하는 사람의 톤과 경우에 따라서 "애비가 그러니 자식도 그 모양이지" 가 될 수도 있으니

주의. 이 말은 Harrison Ford 주연의 "Regarding Henry" 의 첫 장면에서 말도 않되는 재판에서 이기고 나자 변호사 사무실의 대표가 이야길 합니다.

Like father,like son.

 

오늘 배운 두 가지 예를 잘 기억 했다가 유용하게 쓰십시오.

 

오늘의 격언은 [A Little learning is a dangerous thing.]"선무당이 사람 잡는다." 입니다.

 

               **********대단히 감사 합니다.***********

 

 



66 0

추천 반대(0)

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.