답십리성당 게시판
가지 않는 길 |
---|
가ㆍ지ㆍ 않ㆍ 은ㆍ 길
로버트 프로스트
노란 숲속에 길이 두 갈래로 났었습니다. 나는 두 길을 다 가지 못하는 것을 안타깝게 생각하면서 오랫동안 서서 한 길이 굽어 꺾여 내러간 데까지 바라다 볼 수 있는 데까지 멀리 바라다보았습니다.
그리고, 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다. 그 길에는 풀이 더 있고 사람이 걸은 자취가 적어 아마 더 걸어야 될 길이라고 생각했었던 게지요. 그 길을 걸으므로, 그 길도 거의 같아질 것이지만
그 날 아침 두 길에는 낙엽을 밟은 자취는 없었습니다. 아 ! 나는 다음날을 위하여 한 길을 남겨두었습니다. 길은 길에 연하여 끝없음으므로 내가 다시 돌아올 것을 의심하면서 ‥‥
훗날에 훗날에 나는 어디선가 한숨을 쉬며 이야기 할 것입니다. 숲속에 두 갈래 길이 있었다고 나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고 그리고 그것 때문에 모든 것이 달라졌다고
The Road Not Taken
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth ;
Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear ; Though as for that the passing there Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence : Two roads diverged in a wood, and I ―
I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
* 미국의 유명한 시인이죠... 가끔 힘들고 어려운 상황에 직면할때마다 생각하는 시입니다. 좀 어려운 내용이지만. 무언가를 선택할때...대신 고민을 해주는것 같아요
|