평화게시판

[정의/사랑] 들어보세요

인쇄

하진 [Almaz] 쪽지 캡슐

1999-07-09 ㅣ No.710

 

 

         1 '아 좋아좋아 오케바리'

 

             이 오케바리는 일본어의 'おきまり(오키마리)'에서 온 것으로

             '결정'이란 의미다. 식당 같은 곳에서 음식 주문을 받는다든지

             할 때 '오키마리 데스까?'라고 하면 '결정하셨습니까?'라는

             뜻으로 쓰이는 것인데 어쩌다 와전되어 오케바리가 된 것이다...몰랐죠?

 

 

         2 '오호~ 둘이서 삐까삐까한데?' or '차가 삐까뻔쩍한데?'

 

             삐까삐까는 일본어 'びかびか(비까비까)'에서 온 것으로

             뜻은 '번쩍번쩍하다' 라는 뜻인데... 위의 예문에서 후자의

             경우에는 '차가 번쩍한번쩍한데?' 라는 이상한 말이 되고 -_-;

             전자의 경우에는 전혀 아무런 상관이 없는 말인데 어이하여..

             흠...^^;

 

 

         3  '희경아 우리 쎄쎄쎄하자~ 푸른 하늘 은하수 ~~'

 

             쎄쎄쎄는 일본어 'せっせっせ(셋셋세)'에서 온것으로 원뜻은

            '(놀이, 게임 등등의) 준비 동작' 이라는 뜻이다.

            '희경아 우리 게임 준비 동작하자~' -_-;;

 

 

         4  '니가 아무리 뗑깡 부려도 안되는건 안돼!'

 

             상식을 총 동원해서 뗑깡이란 말의 뜻을 생각해 보시라

            '조르다,떼쓰다' 라는 말밖에는 떠오르지 않을것이다.

             뗑깡은 'てんかん(텡깡)'이라는 말에서 온 것으로..

             그 뜻은 무시무시하게도...

             간질병이다 -_-;....

             아이들이 떼쓰면서 몸을 떠는 것에서 텡깡이란 말을 붙였을까..

             유치원도 안들어간 아이들에게 '너 간질병 부리면 혼낸다!' 라고 말한다는걸

             상상해보면..

             참 우습지 않을 수 없다 -_-;

 

 

         5  '오호~ 이거 참 쌤삥한데?'

 

             쌤삥은 '멋진데?, 쥑이는데?' 등등과 일맥상통하는 뜻으로

             쓰이지만 원래 이 단어는 'しんびん(신빙)' 이라는 말로 '새것'의

             의미를 가지고 있다.

 

 

         6  '어제 우리 삼촌 가게가 싹쓰리 당했어'

 

               이 싹쓰리는 '모조리 쓸어가다(훔쳐가다)'의 의미인데..

               쓰리는 'すり(스리)'로 그 뜻은 '소매치기'란 뜻이고..

               싹싹 빗자루로 쓸다..등등과는 아무런 상관이 없다 -_-;

              '싹 소매치기'는 무슨 뜻일까? ==;

 

 

         7  '그냥 아싸리 쐬주나 한 잔 마시자'

 

               이젠 아싸리 마저 우리를 배반한다 -_-;

               아싸리는 'あっさり(앗사리)' 로.. 그 뜻은 '깨끗하게,

               산뜻하게'이다. 아싸리 마저 일본말일 줄이야..-_-;

 

 

         8  '야 어떻게 싸바싸바 좀 안될까?'

 

               대충 뜻을 잡자면 '편법으로 넘어가다' 등이 될 싸바싸바는

               (해석이 참 웃기군 -_-;)

              'さばさば(사바사바)'에서 온 것으로, 뜻은 의외로

              '성격이 소탈한, 소박, 원만한 사람' 이다

               성격 좋은 사람이 상대방을 잘 타일러서(?) 평소같으면 허락받지

               못할 일도 허락을 받아내는...그런데서 온 뜻일까?

 

 

         9  '으어 엄마한테 된통 쿠사리 먹고 왔다'

 

               쿠사리는 '꾸중' 등의 뜻으로 쓰이지만.. 원 뜻은

              'くさり(쿠사리)' 이며..  '쇠사슬'이란 뜻이다 -_-;

               음..쇠사슬로 뭘 어쩌겠다고.. -_-;;;

 

 

         10  '설렁탕엔 다데기를 넣어야 맛있지'

 

               다데기는 'たたき(타타키)'에서 온 것으로 원뜻은 '갖은 양념'이다

               국적 불명의 다데기란 단어보단..양념을 쓰자 -_-;

 

 

         11  '얘야 모찌떡 먹으렴'

 

               껄껄

               모찌는 'もち(모찌)'이며 뜻은 '떡'이다.

              '얘야 떡떡 먹으렴~' 후후~

 

 

         12  '아줌마 짬뽕 하나요~'

 

               짬뽕 역시 일본어이다.. (쭝국말 아니에요 -_-;)

               'ちゃんぼん(짬봉)' 뜻은 그대로 짬뽕

               이건 우리말로 어떻게 바꿀 수 있을까...

 

 

         13 '안된다니까 글쎄.. 이거 완전 무대포일세'

 

               막무가네의 의미로 쓰이는 무대뽀 역시

              'むてっぼう(무텝보오)'로써... 뜻은 역시 '막무가네'

               탱크의 대포...와는 아무런 연관이 없음 -_-;

               막무가네가 훨씬 낫죠?

 



30 0

추천 반대(0)

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.