가톨릭 신앙생활 Q&A 코너
이벽 성조의 성교요지 21,1-8에서 용어들의 출처들과 이에 근거한 해석들 |
---|
. [119.194.105.*] 2017-03-04 ㅣ No.1780
게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1780.htm 에 접속하면, 아래의 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다.
게시자 주: 아래의 각 절의 우리말 번역문들에서 세 번째 번역문은 많이 부족한 죄인인 필자의 졸번역입니다.
제 21 장 공인(*0)
1 操尺運斤 조척운근 자로 재고 도끼 깎아 자로 재며 도끼로 깎아 자로 재고 도끼를 사용하는
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 操尺 은 한 단어/숙어로서 거의 사용되지 않아 왔음(즉, 한나라 이후에만 1번 사용됨): http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%93%8D%E5%B0%BA http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%93%8D%E5%B0%BA
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 運斤 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었고, 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 12번) 사용되어 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%81%8B%E6%96%A4 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%81%8B%E6%96%A4
2 係誇傑步 계과걸보 걸작 솜씨 자랑하네 특출한 재주 자랑하면서 /(2017넌 4월 15일) 걸출한 재주 자랑하면서 솜씨를 과장하며 힘쓰면서 걷는구나/(2017년 4월 15일) 솜씨를 과장하며 걸출하게(傑) 걷는구나
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 係誇 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BF%82%E8%AA%87 http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BF%82%E8%AA%87
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 傑步 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%82%91%E6%AD%A5 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%82%91%E6%AD%A5
3 弓矢皿料 궁시명료 활과 화살 온갖 기명 활과 화살 온갖 기명(器皿)/(2017년 4월 15일) 활과 화살 온갖 그릇 활과 화살 그릇(皿)들은 헤아려져(料)
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 弓矢 은 한 단어/숙어로서 상당히 많이 사용되어 왔음(즉, 한나라 이전에는 149번, 한나라 이후에는 320번) : http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%BC%93%E7%9F%A2 http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%BC%93%E7%9F%A2
다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 弓矢 에 대한 설명을 읽을 수 있음:
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 皿料 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%9A%BF%E6%96%99 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%9A%BF%E6%96%99
4 精粗製鑄 정조제주 정밀하게 만들도다 정밀하고 거칠게 만들고 주조하는도다/(2017년 4월 15일) 정밀하거나 거칠게 제작하고 주조하는도다 정밀하거나 거칠게 제조(製造)되거나 주조(鑄造)되는도다
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 精粗 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 드물게 사용되었고(즉, 15번) 한나라 이후에 많이(즉, 146번) 사용되어 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%B2%BE%E7%B2%97 http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%B2%BE%E7%B2%97
다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 精粗 에 대한 설명을 읽을 수 있음:
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 製鑄 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%A3%BD%E9%91%84 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%A3%BD%E9%91%84
5 酬値竭償 수치갈상 값을 따져 흥정하고 값 따져 다 보상받고/(2017년 4월 15일) 값을 흥정하여 다 보상받고 값어치를 권하고 보상을 거론하여
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 酬値 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%85%AC%E5%80%A4 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%85%AC%E5%80%A4
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 竭償 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%AB%AD%E5%84%9F http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%AB%AD%E5%84%9F
6 泉刀還互 천도환호 수고 따라 돈 받으니 서로 돈을 주고받는다지만/(2017년 4월 15일) 서로 돈을 주고받으니 돈(泉刀)을 서로(互) 갚음(還)을
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 泉刀 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 4번) 시용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%B3%89%E5%88%80 http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%B3%89%E5%88%80
다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 泉刀 에 대한 설명을 읽을 수 있는데, 泉과 刀 둘 다가 모두 고대 화폐였으며 바로 이 이유 때문에 전폐(錢幣)를 일컫는다고 설명하고 있음:
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 還互 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%82%84%E4%BA%92 http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%82%84%E4%BA%92
7 苟悟了休 구오료휴 일을 하나 하면서도 참으로 도(道)의 아름다움 깨달아 진실로 깨달아/이해하여 끝을 내고자/(2017년 4월 15일) 진실로 아름다움(休)을 깨달아(悟了)
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 苟悟 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%8B%9F%E6%82%9F http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%8B%9F%E6%82%9F
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 了休 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 드물게(즉, 20번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BA%86%E4%BC%91 http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BA%86%E4%BC%91
다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 了休 에 대한 설명을 읽을 수 있음:
8 連番趨赴 연번추부 끊임없이 道를 닦세 계속해서 쫓아가야 하리라 계속 순서대로(連番) 추구하며 나아가야(趨赴) 하리라
주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 連番 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%80%A3%E7%95%AA http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%80%A3%E7%95%AA
주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 趨赴 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 6번) 사용되었음: http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%B6%A8%E8%B5%B4 http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%B6%A8%E8%B5%B4
右節, 工匠之儔, 鉤心鬪角, 作爲奇巧, 苟不求慕正道, 則永爲罪人矣. 우절, 공장지주, 구심투각, 작위기교, 구불구모정도, 즉영위죄인의.
斤, 斧也. 泉刀, 錢也. 근, 부야. 천도, 전야.
윗절은 공장의 무리들이 비록 지붕이나 투각을 기묘하고 정교하게 만들지라도 진실로 바른 도를 사모하고 구하지 않는다면 영원히 죄인이 됨을 기록한 것이다.
근(斤)은 도끼이며 천도(泉刀)는 돈을 말한다.
(*0) 게시자 주:
성경 출처들:
이벽 성조께서 "성교요지"를 작문하시기 전에 이미 학습하셨을 것으로 파악되는 한문본 문헌들의 출처들:
게시자 각주들:
---------- 작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
0 358 2 |