가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

영어로 -human person-으로 번역되는 용어를 -인간-으로 번역하는 것은 심각한 번역 오류이다 899_ capax Dei

인쇄

. [121.190.18.*]

2021-10-09 ㅣ No.2284

게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/2284.htm 에 접속하면, 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다. 그리고 다음의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/q&a.htm 에 접속하면, 본글의 제목이 포함된, "가톨릭 신앙생활 Q&A 코너" 제공의 모든 게시글들의 제목들의 목록을 가질 수 있습니다. 또한 (i) 2006년 12월 16일에 개시(開始)하여 제공 중인 미국 천주교 주교회의/중앙협의회 홈페이지 제공의 날마다 영어 매일미사 중의 독서들 듣고 보기, 그리고 (ii) 신뢰할 수 있는 가톨릭 라틴어/프랑스어/영어 문서들 등은, 다음의 주소들에 접속하면, 손쉽게 접근할 수 있습니다: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/  (PC용, 날마다 자동으로 듣고 봄) [주: 즐겨찾기에 추가하십시오]; http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/m (스마트폰용) [주: 네이버 혹은 구글 검색창 위에 있는 인터넷 주소창에 이 주소 입력 후 꼭 북마크 하십시오]  

 

 

부제 1: "인간/사람"(man)과 "인격"([human] person)의 차이점에 대하여[제2-2항]


부제 2: "인간/사람"(man)과 "인격"([human] person)은 동일한 형이상학적 개념을 나타내지 않는다[제2-2항]


부제 3: 격(person), 인격(human person), 신격(divine person) 용어들의 정의(definitions)들에 대하여

 

 

1. 들어가면서 

 

1-1. 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)"신학 대전"(Summa Theologiae)을 들여다보면, 다음의 주소에 접속하면 확인할 수 있듯이, 피조물들 중에서"person""human person"(인격)"angelic person"(천사격)이 있음 알 수 있으며,

http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/Summa_Theologiae/Part_I/Q29#q29a4ad4

 

따라서, 예를 들어, "man"(사람, 인간)이라는 용어가 나타내는 의미와 "human person"(인격)이라는 용어가 나타내는 의미가 동일하지 않음을 알 수 있습니다.

 

질문 1: "man"(사람, 인간)이라는 용어가 나타내는 의미/형이상학적 개념과 "human person"(인격)이라는 용어가 나타내는 의미/형이상학적 개념의 차이점은 무엇인지요?

 

1-2. 그리고 또한, 예를 들어, 다음의 주소에 접속하면 그리 어렵지 않게 확인할 수 있듯이, 영어본 "가톨릭 교회 교리서"(CCC) 등 교회의 핵심 문헌들을 읽다보면, "사람"/"인간"(man)"인격"([human] person)을 구분하여 사용하고 있음을 그리 어렵지 않게 확인할 수 있습니다만, 그러나 이들 두 용어들이 어떠한 차이첨을 가지고 있는지, 필자도 최근에 이르기까지 제대로 알지 못하였습니다:

https://www.catholiccrossreference.online/catechism/#!/search/"man" "human person" <----- 여기를 클릭하여 확인하라

 

그리고 다음은, 바로 위의 주소에 제시된 영어본 "가톨릭 교회 교리서"의 본문에 대한 검색 결과로부터 확보된, 영어본 가톨릭 교회 교리서(CCC)의 전체 항들 중에서, "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 용어들 둘 다가 사용되고 있는 항들의 목록[총 16개의 항들]입니다:

 

CCC 31[?];150; 362; 363; 376; 466; 1777; 1778; 1780; 1879; 1891; 1905; 1931; 1978; 2070; 2361; 2524;   

 

그리고 바로 위의 각각의 항 번호를 클릭하면, 1997년에 초간된 라틴어 정본 "가톨릭 교회 교리서"의 해당 항을 들여다볼 수 있습니다.

 

1-3.  

 

작성 중입니다

 

 

2. 유관 자료 분석 I


2-1. 다음에 발췌된 바는, "Modern Catholic Dictionary"에 주어진 "man"(사람)이라는 용어에 대한 설명 전문인데, 첫 번째 문장이 바로 이 용어의 정의(definition)입니다:

 

출처: http://www.therealpresence.org/dictionary/m/m042.htm 

(발췌 시작)

MAN

 

Latin homo, a human being, as distinct from vir, a male person. The term homo has no perfect English equivalent, but it is part of the Church's official vocabulary and occurs in every major document of the Catholic Church. A living substance, composed of a material body that dies and a spiritual soul that is immortal. Creature made by God to his image and likeness, to praise, reverence, and serve him in this life and thereby attain the eternal possession of God in the life to come. In philosophical terms, "man" is a rational animal, and collectively is the human species or the human race. (Etym. Anglo-Saxon man, a person.)

 

사람(man)

 

라틴어 vir, 즉, 한 명의 남자(a male person)로부터 구분되는 것으로서, 라틴어 homo, 즉, 한 명의 인간(a human being)을 말합니다. homo 라는 용어는 완미한(perfect) 영어 등가인 단어를 전혀 가지지 않으나, 그러나 이 용어는 교회의 공적인 어휘의 일부이며 그리하여 가톨릭 교회의 각 중요한/주된(major) 문헌에 등장합니다. 죽음을 맞이하는 한 개의 질료인 몸(a material body) 및 죽지 않는/불멸인 한 개의 영인 영혼(a spritual soul)으로 구성된, 한 개의 살아있는 본체(a living substance)를 말합니다. 바로 이 세상에서 하느님을 찬양하고, 공경하며, 그리고 섬기도록, 그리하여 바로 그것들에 의하여(thereby) 장차 오게 될/내세의 삶 안에서 하느님을 영원히 소유함을 획득할 수도 있도록 하고자, 하느님에 의하여 당신의 모습(image) 및 비슷함(likeness) 쪽으로 창조된/만들어진 피조물(창세 1,27)을 말합니다. 철학 용어들에서, "사람"(man)은 한 개의 이성적 동물이며, 그래서 총체적으로 인간 종(human species) 혹은 인류(human race)를 말합니다. [어원. Anglo-Saxon man, a person.]

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

 

2-2. 다음에 발췌된 바는, "Modern Catholic Dictionary"에 주어진 "person"(격, )이라는 용어에 대한 설명 전문인데, 첫 번째 문장이 바로 이 용어의 정의(definition)입니다:

 

출처: http://www.therealpresence.org/dictionary/p/p197.htm 

(발췌 시작)

PERSON

 

"An individual substance of a rational nature" (Boethius). Therefore every individual intellectual substance which is complete in itself, uncommunicable and existing for itself, is a person. Essential to person in theological terms are intelligence and substantiality, wholeness in oneself and especially individuality. From individuality flow such features of personhood as distinctiveness, incommunicability, and uniqueness. Among human persons there are also the elements of responsibility and possession of distinctive rights. (Etym. Latin persona, actor's mask; character; supposition of a rational nature.)

 

격(, person)

 

"어떤 이성적 본성(a rational nature)의 개별 본체(substance) 한 개"(Boethius)를 말합니다. 그러므로, 그 자체로 완전한(complete), 그 일부를 떼어서 나누어 줄 수 없는(uncommunicable), 그리고 단독으로 존재하는(existing for itself), 각 개별의 지성적 본체(intellectual substance)는 한 개의 격(a person)입니다. 신학적 용어들에 있어 격(person)에 본질적인 것들은 지능/영재(靈才)(intelligence, 즉, 기억력(memory)과 이해력(understanding))(*) 본체성(substantiality), 기본적으로(in oneself) 전체성(wholeness) 특히 개별성(individuality)입니다. 개별성(individuality)으로부터, 구분성(distinctiveness), 그 일부를 떼어서 나누어 줄 수 없음(incommunicability), 그리고 유일성(uniqueness) 등과 같은 특징(features)들이 흘러나옵니다. 인격(human persons)들 사이에는 또한 책임의 요소들 및 구분되는 권리들의 소유가 있습니다. [어원. Latin persona, 배우의 가면(actor's mask); character; supposition of a rational nature.]

 

-----

(*) 번역자 주: 다음의 주소에 접속하면, 많이 부족한 죄인인 필자가 바로 이 부분을 학습을 통하여 알게 되는 과정을 들여다볼 수 있다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1885.htm <----- 꼭 필독 권고  

-----

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

 

게시자 주 2-2: (1) 다음의 주소에 접속하면, 영어 "가톨릭대사전"에 주어진 "person"(격)에 대한 설명을 앍을 수 있다:

https://www.newadvent.org/cathen/11726a.htm <----- 바쁘지 않은 분들의 필독을 권고드린다

 

(2) 그러나 예상밖으로, 영어 "가톨릭대사전""human person"(인격)이라는 용어가 표제어로 수록되어 있지 않은데, 많이 부족한 죄인일 필자로서는 도저히 납득할 수 없다.

(이상, 게시자 주 1 끝)

 

2-3.

게시자 주 2-3: 또한 예상밖으로, "Morden Catholic Dictionary""human person"(인격)이라는 용어가 표제어로 수록되어 있지 않은데, 많이 부족한 죄인일 필자로서는 도저히 납득할 수 없으며, 아마도 1905년에 출판된 영어 "가톨릭대사전"에 이 용어가 표제어로 수록되어 있지 않기 때문일 수도 있다는 생각을 하게 된다.

 

2-3-1. 다음은, 영어본 “가톨릭 교회 교리서”(CCC) 용어집에 주어진 "human person"(인격, 人格)이라는 용어에 대한 기술인데, 첫 번째 문장이 바로 이 용어의 정의(definition)입니다. 그리고 독자들을 이해를 돕기 위하여, 많이 부족한 죄인인 필자가, 우리말로 번역하는 과정에, 약간의 유관 내용들을 대괄호 [ ] 안에 추가하였습니다:

 

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/ccc_glossary.htm#p

(발췌 시작)

PERSON, HUMAN:

 

The human individual, made in the image of God; not some thing but some one, a unity of spirit and matter, soul and body, capable of knowledge, self-possession, and freedom, who can enter into communion with other persons--and with God (357, 362; cf. 1700). The human person needs to live in society, which is a group of persons bound together organically by a principle of unity that goes beyond each one of them (1879).


인격/인간의 격(人格, human person)

 

하느님의 모습(the image of God)(*1)으로 만들어진, 인간 개인(human individual)을 말하며; 그리하여, [단순히(merely)] 어떠한 사물(some thing)이 아니라, [단독으로 존재하는 한 본체(a substance)로서, 자신 앞에 있는 창조주(Creator) 및 피조물(creatures)들에 대하여] (i) [창조되어 부여된 이해력(created understanding, 명오) 덕택으로] 스스로 알아차리게 됨(self-knowledge), (ii) [창조되어 부여된 기억력(created memory, 기함) 덕택으로, 알아차리게 된 바를] 스스로 기억하게 됨(self-possession), 그리고 (iii) [창조되어 부여된 의지력(created will, 애욕) 덕택으로, 판단과 절차에 있어] 스스로 자유롭게 됨(freedom),(*2) 이들 셋을 수용하는 능력이 있는(capable of), 다른 격(persons)들과 함께 하는 통공(communion) 안쪽으로 들어갈 수 있는, 영(spirit) 및 질료(matter), 영혼(soul) 및 몸(body)의 한 결합체인 어떠한 하나(some one)를 말한다 (CCC 제357항, 제362항; 제1700항 참조). 인격은, 그 구성원들 중의 각각을 능가하는(goes beyond) 한 개의 단일성 원리(a principle of unity)에 의하여 유기적으로 함께 묶인 격(persons)들로 구성된 한 개의 집단(a group)인, 사회(society) 안에서 살아야 할 필요가 있다(CCC 제1879항).

 

-----

(*1) 번역자 주: 다음의 주소에 접속하면, "영혼"(soul)이 그 형상(form)"인간"의 형상인(formal cause)이 바로 이 하느님의 모습(the image of God)임에 대한 글들을 학습할 수 있다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2capax_Dei.htm <----- 필독 권고

 

(*2) 번역자 주: 여기서, 많이 부족한 죄인인 필자가, "[창조되어 부여된 이해력(ceated understanding, 명오) 덕택으로] 스스로 알아차리게 됨(self-knowledge), "[창조되어 부여된 기억력(created memory, 기함) 덕택으로, 알라차리게 된 바를] 스스로 기억하게 됨", 그리고 "[창조되어 부여된 의지력(created will, 애욕) 덕택으로, 판단과 절차에 있어] 스스로 자유롭게 됨(freedom)"으로 번역한 것은, 바로 위의 (*1) 번역자 주에 안내된 내용에 따라, 다음의 주소에 접속하면 읽을 수 있는, 라틴어 정본 가톨릭 교회 교리서 제357항의 가르침을 더 분명하게 반영한 것이다:

 

출처: https://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p6_lt.htm#Paragraphus 6 HOMO

발췌 시작)

357 Humanum individuum, quia est ad imaginem Dei, dignitatem habet personae: non est solum res aliqua, sed aliquis. Capax est se cognoscendi, se possidendi et se libere donandi atque in communionem ingrediendi cum aliis personis, est per gratiam ad Foedus cum suo Creatore vocatus, ad Illi fidei et amoris offerendum responsum quod nullus alius suo loco praebere potest.

(이상, 발췌 끝)
-----

(이상, 우리말 번역 끝)  

 

따라서, 다음의 결론을 도출할 수 있다는 생각입니다:

 

(이 글의 결론 1) 가톨릭 교회의 전통적 가르침에 따라, 각 인간 개인(each human individual)은, 그 출신, 학력, 성별, 신분 여하 등의 각자가 처한 세속적 여건들과는 무관하게, 하느님 앞에서 그 존엄(dignity)을 마땅히 그리고 당연히 인정받는한 명의 인격자(a human person)임을, 이 글의 한 개의 결론으로서 도출합니다.

 

2-3-2. 그리고 다음은, 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)"De Potentia"([하느님의] 힘에 대하여), Question 9 에서 발췌한 바인데, "human person"에 대응하는 교회의 용어를, "인격" 대신에, "man"에 대응하는 번역 용어인 "사람" 혹은 "인간"으로 번역하는 것이 명백한 번역 오류임을 분명하게 지적하고 있음에 주목하십시오:

 

출처: http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/depotentia/Q9#q9a6co 

(발췌 시작)

I answer that substantives, as stated above, take their number from the form signified, and adjectives from the supposites: and the reason of this is that substantives signify after the manner of a substance, while adjectives signify after the manner of an accident which is individualized and multiplied by its subject, but a substance by itself. Accordingly seeing that person is a substantive the possibility of its being predicated in the plural depends on the form signified thereby. Now the form signified by the word person is not the nature absolutely, for in that case man and human person would mean the same thing which is clearly false: but person formally signifies incommunicability or individuality of one subsisting in a nature, as we have clearly explained. Since then there are several properties which cause a distinct and incommunicable being in God, it follows that person is predicated of God in the plural, even as it is predicated of man on account of the manifold individualizing principles.

(이상, 발췌 끝)

 

게시자 주 2-3-2: 많이 부족한 죄인인 필자가, 바로 위의 "De Potentia"([하느님의] 힘에 대하여), Question 9를 찾아내는 과정은, 이어지는 제3항에서 말씀드리도록 하겠습니다.

 

2-4. 다음은, 영어본 “가톨릭 교회 교리서”(CCC) 용어집에 주어진 "divine person"(신격, 神格)이라는 용어에 대한 기술인데, 첫 번째 문장이 바로 이 용어의 정의(definition)입니다:

 

출처: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/ccc_glossary.htm#p 

(발췌 시작)

PERSON, DIVINE:

Hypostasis in Greek; the term used to describe the Father, Son, and Holy Spirit in their real relation to and distinction from one another within the unity of the Blessed Trinity. Each of the three divine Persons is God (252). See Trinity.

 

신격(神格, divine person)

 

그리스어로 위격(hypostasis)을 말하며,(*) 그리하여 이 용어는, 복되신 성삼위의 단일성(unity) 안에서. 서로에 대한 그들의 실재하는(real) 관계 안에 계시는 그리고 서로로부터 구분에 계시는, 성부, 성자, 그리고 성령을 기술하기 위하여 사용됩니다. 이 세 신격들 각각은 하느님이십니다(CCC 제252항). 삼위일체(Trinity)를 보라 

 

-----
(*) 번역자 주: 다음의 주소에 접속하면, "위격"(hypostatis)이라는 용어의 정의(definition) 등에 대하여 학습할 수 있다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1205.htm <----- 필독 권고

-----

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝)

 

 

3. 유관 자료 분석 II


3-1. 다음의 파란색칠을 한 굵은 글자들을 클릭하면, 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)"신학 대전"(Summa Theologiae) 본문에서 "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 두 용어들이 사용되고 있는 항들을 확인할 수 있습니다:

 

"man" "human person"  site:isidore.co/aquinas/summa <----- 여기를 클릭하여 확인하라

 

그리고 다음은, 바로 위의 검색 결과로부터 확보된, "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 두 용어들이 사용되고 있는 항들의 목록[총 3개의 항들]입니다:

https://isidore.co/aquinas/summa/TP/TP004.html 

https://isidore.co/aquinas/summa/FP/FP029.html 

https://isidore.co/aquinas/summa/FP/FP075.html 

 

3-2. 다음의 파란색칠을 한 굵은 글자들을 클릭하면, 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)의 저술들의 본문에서 "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 두 용어들이 사용되고 있는 항들을 확인할 수 있습니다:

 

"man" "human person"  site:logicmuseum.com/ <----- 여기를 클릭하여 확인하라

 

그리고 다음은, 바로 위의 검색 결과로부터 확보된, "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 두 용어들이 사용되고 있는 항들의 목록[종 4개의 항들]입니다:

http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/depotentia/Q9 

http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/Summa_Theologiae/Part_III/Q4

http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/Summa_Theologiae/Part_I/Q29 

http://www.logicmuseum.com/wiki/Authors/Thomas_Aquinas/Summa_Theologiae/Part_I/Q75 

 

3-3. 위의 제2-1항에 나열된 검색 결과들과 위의 제2-2항에 나열된 검색 결과들을 비교/검토하면, 성 토마스 아퀴나스(St. Thomas Aquinas)의 저술들 중에서, "신학 대전"(Summa Theologiae)을 제외하고, "De Potentia"(하느님의 힘에 대하여), Question 9에서, 유일하게,  "man"(사람/인간)"human person"(인격), 이들 용어들 둘 다가 사용되고 있음을 알 수 있습니다.

 

작성 중입니다

 

humanum esse = human being 

https://isidore.co/aquinas/summa/FS/FS031.html

 

esse humani = human being

https://isidore.co/aquinas/summa/FS/FS018.html 

 

animae hominis = the soul of man

https://isidore.co/aquinas/summa/FP/FP012.html

 

homo = a human being ???

https://isidore.co/aquinas/summa/SS/SS088.html 


 † 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.

 

----------

작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)

 



212 2

추천

man_vs_human_being,사람_vs_인간,act_of_man_vs_human_act,사람의 행위_vs_인간의_행위 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.