가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

개신교 신자들 사이의 대화들 1 [성경공부_계약] [contract_vs_covenant]

인쇄

. [122.128.45.*]

2011-01-24 ㅣ No.1004

 
 
+ 찬미 예수님
 
다음은 미국 개신교 장로파 신학자/신학교수인 스코트 한 박사(Dr. Scott Hahn)의 개종 이야기에서 발췌한 것입니다.
 
특히 국내에 장로파 개신교 교회가 많기에, 스코트 한 박사의 증언을 읽어 보시는 것이 여러 가지 오해를 불식시키는 데에 도움이 될 것 같아 이 글을 마련하였습니다. 우리말 번역은 제가 하였습니다.
 

 

(서문의 마지막 부분)

삶은 예상밖의 놀라움들로 채워져 있으며, 그리고 제가 어떻게 로마 가톨릭 교회를, 하느님께서 당신의 자녀들 모두가 함께 하기를 원하시는, 하느님의 가족임을 이해하게 되었는지를 저와 함께 나누는 것은 하나의 즐거움이며 그리고 하나의 놀라움입니다. 풀톤 쉰(Fulton Sheen) [추기경]께서는 이전에 한 번 다음과 같이 말씀하셨으며 제가 알기 쉽게 바꾸어 말합니다: 비록 가톨리 교회가 어떠한 존재인지 그리고 어떠한 것을 가르치는지에 대하여 잘못(mistakenly) 확신하고 있는(believe) 바를 싫어하는 사람들은 수백만에 이를 것이나, 가톨릭 교회를 싫어하는 사람들은 미국에 채 100명이 되지를 않는다. 그리고 감사하게도 저는 제가 두 번째 범주에 속하였음을 발견하였던 것입니다. 이는 오랜 기간 동안 제가 가톨릭 교회를 반대하였으며, 그리고 저는 가톨릭 신자들이 이 교회를 떠나도록 매우 열심히 일하였기 때문입니다. 그러나 저는 많은 양의 학습과 상당한 기도를 통하여 로마 가톨릭 교회가 성경에 자리를 잡고 있음(is based in)을 이해하게 되었습니다.

Life is filled with unexpected surprises, and it's a delight and a surprise for me to share how I came to see the Roman Catholic Church to be the family of God that He wants all of His children to share in. Fulton Sheen once said, and I paraphrase, that there are not 100 people in the United States who hate the Catholic Church, although there might be millions of people who hate what they mistakenly believe the Catholic Church to be and to teach. And thankfully I discovered I fell into the second category. Because for years I opposed the Catholic Church, and I worked hard to get Catholics to leave the Church. But I came to see through a lot of study and considerable prayer that the Roman Catholic Church is based in Scripture.

 

Teenage Conversion To Jesus

예수님께로의 청소년 회심

(중략)

 

College Years

대학 시절들

(중략)

 

Seminary Years

신학원 시절들

우리는, 우리의 혼인 이후에, 1주 혹은 2주 정도 신학원(seminary)에 다녔습니다. 석사 학위를 위하여 함께 학습하는 것은 정말 좋은 경험이었습니다. 저는 보스톤(Boston)에 있는 Gordon-Conwell 신학원에서 3년 과정의 학위를 택하였으며, 그녀는 2년 과정의 학위를 택하였습니다. 우리 둘 다는 결국 석사 학위들과 함께 종료하였습니다. 3년 이후에 저는 저의 학과의 수석으로 졸업하였습니다. 저는 이것을 어떤 자랑으로 말씀드리는 것이 아니라, 제가 얼마나 열심히 자신의 학업들을 추구하였는지를 예를 들어 설명하기 위하여 말씀드립니다. 신학원에서 저를 알았던 사람들은, 제가 상당히 열성적일 것으로 알았습니다. 저는 깨어있는 시간 거의 모두 성경을 혹은, 성경의 뜻을 더 잘 이해하게 해 주는, 성경에 관한 책들을 읽고 학습하였을 것입니다. 만약에 제가 읽기 및 학습하기를 하고 있지 않았다면, 자료들을 찾기 위하여 저는 중고 서점들에서 살펴보기 위하여 외출하였습니다. 킴벌리와 저는 훌륭한 3년간의 경험을 하였습니다. 그러나 도중에 제가 말씀드릴 필요가 있는 몇 가지 일들이 발생하였는데 이는 돌이켜 볼 때에 제가 이들을 획기적인 경험들로 보기 때문입니다.

We were off to seminary a week or two after our wedding. What a great experience it was studying theology together for a Master's Degree. I took a three-year degree at Gordon-Conwell seminary in Boston; she took a two-year degree. Both of us ended up with our Master's Degrees. After three years I graduated at the top of my class. I say that not out of any pride, but to illustrate how I pursued my studies with a sort of vengeance. People who knew me at seminary, knew me to be rather intense. I would spend just about every waking hour reading and studying Scripture or books about Scripture that would make more sense out of the Bible. If I wasn't reading and studying, I was out looking around at used book stores finding resources. Kimberly and I had a great three-year experience. But a couple of things happened along the way that I need to relate because in retrospect I see them as landmark experiences.

첫 번째 일은 킴벌리가 자신의 첫 해에 택하였던 한 개의 과목이었는데, 이 과목은 제가 일 년전에 그리스도교 윤리학(Christian Ethics) 제목으로 이미 들었습니다. Davis 박사는, 각각의 작은 집단이 한 개의 주제를 가지고 씨름할 수 있도록 하기 위하여, 모든 학생들을 작은 집단들로 쪼개어 나누도록 하였습니다. 거기에는 낙태(abortion)에 대한 한 개의 작은 집단, 핵 전쟁(nuclear war)에 대한 한 개의 작은 집단, 사형(capital punishment)에 대한 한 개의 작은 집단이 있었습니다. 한 저녁 식사에서 그녀는 피임을 학습하는 데에 전념하게 될 한 개의 작은 집단에 자신이 속한다고 알렸습니다. 당시를 생각할 때에 "왜 피임이니?" 하였던 것을 기억합니다.

The first thing was a course that Kimberly took her first year, a class that I had taken the year before entitled Christian Ethics. Dr. Davis had all the students break up into small groups so that each small group could tackle one topic. There was a small group on abortion, a small group on nuclear war, a small group on capital punishment. One dinner she announced that she was in a small group devoted to studying contraception. I remember thinking at the time, "Why contraception?"

제가 그 과목을 택하였던 일 년전에는, 아무도 바로 이 작은 집단에 등록하지 않았기에 그리하여 저는 이것을 그녀에게 말하였습니다. 그녀는 다음과 같이 말하였습니다: "글쎄, 이 집단에 세 명의 다른 이들이 등록을 하였으며 우리는 오늘 첫 만남을 가졌어요. 아무개가 자기 자신을 이 위원회의 장으로 임명하였으며, 그리고 그는 심지어 학습을 시작도 하기 전에 우리의 학습의 결과들을 발표하였습니다. 그는 '글쎄, 우리 모두는 프로테스탄트들로서, 성경 그리스도인들로서, 피임이 괜찮은 것을, 제 말은 자궁내 피임 기구(I.U.D.) 등 등과 같은 낙태를 유발하는 수단들 혹은 약들인 피임도구/약(contraceptives)들을 사용하지 않는 한, 피임이 괜찮은 것을 알고 있습니다' 라고 말하였습니다. 게다가 인공적인 출산 조절을 반대하는 자들인 그리스도인들이라고 스스로를 부르는 실제로 유일한 사람들이 가톨릭 신자들이라고 그는 발표하였으며, 그리고 그는 '그들이 그러는 이유는, 당연히, 그들이 독신인 교황에 의하여 운영되며 그리고 아이들을 양육할 의무가 없는, 그러나, 그러니까(you know), 가톨릭 부모들이 자녀들을 많이 키워 그리하여 그들이 그들로부터 많은 수의 사제들과 수녀들을 징집하기를 원하기 때문입니다' 라고 말하였습니다."

The year before when I took the class, nobody signed up for that small group and I told her. She said, "Well, three others have signed up for it and we had our first meeting today. So and so appointed himself to be chair of the committee, and he announced the results of our study even before it began. He said, 'Well, we all know as Protestants, as Bible Christians, that contraception is fine, I mean so long as we don't use contraceptives that are abortifacients like the I.U.D. and so on.' He announced further that really the only people who call themselves Christians who oppose artificial birth control are the Catholics, and he said, 'The reason they do, of course, is because they are run by a celibate Pope and lead by celibate priests who don't have to raise the kids but want Catholic parents to raise lots so they can have lots of priests and nuns to draw from, you know.'"

그런데, 그러한 종류의 논증(argumentation)은 킴벌리에게 감동을 별로 주지 않았습니다. 그녀는 "이러한 주장들이 그들이 제시할 수 있는 최상의 주장들임을 당신은 확신해요?" 라고 말하였습니다. 그래서 저는 그가 조롱을 하였거나 혹은 "글쎄, 그대 스스로 이것의 속을 들여다 보고 싶습니까?" 라고 말하였음에 틀림없다고 추측합니다. 설마 그러한 종류의 것을 킴벌리에게 말하였을 리가 없습니다. 그녀는, "알겠습니다(Yes)" 라고 말하였으며 그리고 그녀는 이것을 조사하는 데에 대한 관심을 자신 고유의 것으로 택하였습니다. 한 주일이 지나갔으며 그리고 테리(Terry)가 복도에서 저를 세웠습니다. 그는 "너는 네 아내와 대화를 해야 해, 그녀가 피임에 관한 흥미로운 정보를 이미 파내었어." 피임에 관한 흥미로운 정보? 피임에 관하여 무엇이 흥미로울까? 글쎄, 그러니까 그가 "그녀는 네 아내야, 넌 알아내야만 해" 라고 말하였습니다. "응, 알았어, 그러지, 테리."   

Well, that kind of argumentation did not really impress Kimberly. She said, "Are you sure those are the best arguments they would offer?" And I guess he must have mocked or said, "Well, do you want to look into it yourself?" You don't say that kind of thing to Kimberly. She said, "Yes," and she took an interest in researching this on her own. A week went by and Terry stopped me in the halls. He said, "You ought to talk to your wife; she's unearthed some interesting information about contraception." Interesting information about contraception? What is interesting about contraception? Well, you know he said, "She's your wife; you ought to find out." "Yeah, all right; I will, Terry."

그래서 그날 밤 저녁 식사에서 저는 그녀에게 "테리가 무엇에 관하여 말하는 것니?" 하고 물었습니다. 그러자 그녀는 "1930년에 이르기까지 모든 개별 프로테스탄트 교파들은 예외도 없이 성경에 기인하는 이유로 피임을 반대하였음을 이미 찾아냈어오." 그래서 저는 "어 그건 아니야, 남아 있는 로마 가톨릭 교회(Romanism)의 마지막 흔적들을 잘 처리하려면 아마도 수 세기들이 걸리겠지, 나도 모르겠다." 그러자 그녀는 "그래서, 제가 이것의 속을 들여다 볼 예정이에요" 라고 말하였습니다. 

So that night at dinner I asked her, "What is Terry talking about?" And she said, "I've discovered that up until 1930, every single Protestant denomination without exception opposed contraception on Biblical grounds." Then I said, "Oh come on, maybe it just took us a few centuries to work out the last vestiges of residual Romanism, I don't know." And she said, "Well, I'm going to look into it."

그러고 나서 또 다른 한 주 이후에, 테리는 나를 세우고는 "그녀의 논증들이 일리가 있어" 라고 말하였습니다. 저는 "성경으로부터 피임에 반하는 논증들?" 하고 말하였습니다. 그는 "너는 그녀와 대화를 해야 해." "알았어. 내가 그녀와 대화를 할께." 그러니까, 이 주제를 고려할 때에, 저는 그렇게 하는 편이 좋을 것으로 생각하였습니다.

Then another week later, Terry stopped me and said,"Her arguments make sense." I said, "Arguments against contraception from Scripture?" He said, "You ought to talk to her." "All right, I'll talk to her." You know, given the subject matter, I thought I better.

그래서 저는 이 문제(the issue)를 제기히였으며 그리고 그녀는 저에게 한 권의 책을 건네주었습니다. 이 책은 John Kippley에 의하여 저술된 출산 조절과 혼인 계약(Birth Control and the Marriage Covenant by John Kippley)이라는 제목이 붙어 있었습니다. 이 책은, 성과 혼인 계약(Sex and the Marriage Covenant)이라는 제목으로, 바로 최근에 재출판되었습니다. 여러분들은 이 책을 신시내티(Cinsinnati)의 Couple to Couple League 로부터 입수할 수 있습니다. 저는 이 책을 커다란 흥미와 함께 통독을 하기 시작하였는데 이는 성경 전체를 여러 번 살펴보는 저의 고유의 개인적 학습에서, 그대가 하느님을 알고자 한다면, 계약이 성경 모두에 있어 중심 개념이었기 때문에, 그대는 계약을 이해하여야만 한다는 바로 이러한 강한 확신(conviction)에 제가 이미 직면해 있었기 때문입니다. 그래서 제가 이 책을 집어 들었을 때에 이 책의 제목인 출산 조절과 혼인 계약이라는 제목에 있는 '계약(covenant)'이라는 단어를 본 것에 흥미을 가지게 되었던 것이었습니다. 저는 이 책을 열어 펼쳐서는 읽기를 시작하였으며, 그리고 저는 "잠깐만, 킵벌리, 이 자는 가톨릭 신자잖아. 당신은 내가 가톨릭 책을 읽는 것을 원하는거야?" 라고 말하였습니다. 바로 그 순간에 즉시 저에게 떠 올랐던 생각은 '계약'을 자신의 책 제목에 집어 넣은 가톨릭 신자가 도대체 무엇을 하고 있는걸까? 언제부터 가톨릭 신자들이 나의 장끼인 개념을 강탈해간 것일까?   

So I raised the issue and she handed me a book. It was entitled Birth Control and the Marriage Covenant by John Kippley. It just recently was reissued, entitled Sex and the Marriage Covenant. You can get it from Couple to Couple League in Cincinnati. I began to read through the book with great interest because in my own personal study, going through the Bible several times, I had come upon this strong conviction that if you want to know God, you have to understand the covenant, because the covenant was the central idea in all of Scripture. So when I picked up this book I was interested to see the word 'covenant' in the title, Birth Control and the Marriage Covenant. I opened it up and I began reading it, and I said, "Wait a second, Kimberly, this guy is a Catholic. You expect me to read a Catholic?" And the thought occurred to me instantly at that moment, What is a Catholic doing putting 'covenant' into his book title? Since when do Catholics hijack my favorite concept?

그래서, 제가 이 책을 읽기 시작하였습니다. 저는 두 개 혹은 세 개의 장들에 걸쳐 읽었으며 그는 일리가 있기 시작하였기에, 그래서 저는 이 책을 즉시 저의 책상을 가로질러 던져버렸습니다. 솔직히 저는 그가 어떠한 일리도 있기를 원하지 않았습니다. 그러난 저는 이 책을 다시 집어들었으모 그리고 약간 더 읽어 나갔습니다. 그의 주장들은 상당히 많이 일리가 있었습니다. 성경으로부터, 계약으로부터, 그는 혼인 행위(the marital act)가 단순한 어떤 육체적 행위가 아니라, 그것에 의하여 혼인 계약이 갱신되는, 하느님께서 이미 정해 놓으셨던(has designed) 영적 행위임을 보였습니다. 그리고 모든 계약(covenants)들에 있어 여러분들은 계약을 갱신할 기회를 가지며, 그리고 계약 갱신의 행위는 은총의 행위 혹은 은총의 순간입니다. 여러분들이 어떤 계약을 갱신하면, 하느님께서는 은총을 방출하시며(release), 그리고 은총은 생명이며, 은총은 힘이고, 은총은 하느님 고유의 사랑입니다. Kippley는, 생명을 주는 사랑의 힘을 보이시고자, 혼인 계약으로, 어떻게 하느님께서 혼인 행위를 이미 마련해 놓으셨는지를 보입니다. 바로 이 혼인 계약에서 두 남녀는 하나가 되며, 그리고 두 남녀가 하나가 될 때에, 아홉 달 뒤에 여러분들이 오로지 이 계약에 이름을 주어야만 하도록 하나가 됩니다. 잉태된 바로 이 자녀는 하느님께서 이들 두 남녀에게 혼인 행위를 통하여 이미 정해 놓으셨던 하나됨(the oneness)을 구체적으로 나타냅니다. 하느님께서 혼인 계약을 이미 마련해 놓으셨던 것은 모두 바로 이 방식을 말합니다. 하느님께서는 "우리와 비슷하게 우리 모습으로 사람을 만들자"(창세기 1,26) 라고 말씀하셨으며, 그리고 하나 안에 계신 셋이신 하느님께서는, 남성과 여성인, 사람을 만드셨으며, 그리고 "자식을 많이 낳고 번성하여라"(창세기 1,28) 라고 말씀하셨습니다. 두 남녀는 하나가 될 것이며 그리고 이들 둘이 하나가 될 때에, 그들이 되는 바로 그 하나는 한 명의 세 번째 자녀이며, 그리하여 그 결과로 그들은 하나 안에 있는 셋이 됩니다. 이 책은 상당히 많은 일리가 있기 시작하였으며, 그리고 그는 또한 다른 논의들을 통하여 나아갔습니다. 제가 이 책을 끝냈을 쯤에, 저는 확신하게 되었습니다.

Well, I began to read the book. I went through two or three chapters and he was beginning to make sense, so I promptly threw the book across my desk. I didn't frankly want him to make any sense. But I picked it up again and read through some more. His arguments made a lot of sense. From the Bible, from the covenant, he showed that the marital act is not just a physical act; it's a spiritual act that God has designed by which the marital covenant is renewed. And in all covenants you have an opportunity to renew the covenant, and the act of covenant renewal is an act or a moment of grace. When you renew a covenant, God releases grace, and grace is life, grace is power, grace is God's own love. Kippley shows how in a marital covenant, God has designed the marital act to show the life-giving power of love. That in the marital covenant the two become one, and God has designed it so that when the two become one, they become so one that nine months later you might just have to give it a name. And that child who is conceived, embodies the oneness that God has made the two through the marital act. This is all the way that God has designed the marital covenant. God said, "Let us make man in our image and likeness," and God, who is three in one, made man, male and female, and said, "Be fruitful and multiply." The two shall become one and when the two become one, the one they become is a third child, and then they become three in one. It just began to make a lot of sense, and he went through other arguments as well. By the time I finished the book, I was convinced.

저를 약간 괴롭혔던 것은 바로 로마 가톨릭 교회가 지상에서, 성경에 뿌리를 둔 이러한 오래된 그리스도교의 가르침을 유지했던, 유일한 교파, 유일한 교회 전통이라는 것이었는데, 이는 1930년에 성공회(the Anglican Churhc)는 이러한 전통으로부터 도망쳤으며 그리하여 피임을 허락하기 시작하였고, 그리고 그 후 즉시 지상의 각 개별 주류의 교파는 증가하는 성 혁명(sexual revolution)에 실제적으로 굴복하였기(caved in) 때문입니다. 1960년대 및 1970년에 쯤에는, 저의 고유의 교파인 미국 장로 교회(the Presbyterian Church in the United States of America)는 피임(contraception)뿐만이 아니라, 요구에 따른 낙태(abortion on demand) 그리고 낙태를 위한 연방 기금 지원(fedral funding for abortion)을 지지하였으며, 그리고 바로 이러한 것들은 저를 소름끼치게 하였습니다. 그리하여 저는 혹시 여기서 약간 항복하는 것과 그 결과로 나중에 갑자기 홍수 조절용 문들을 여는 것을 보는 것 사이에 어떤 관계가 있는 것이 아닐까 하는 의문을 가지기 시작하였습니다. 저는 "아니, 아니야, 그러니까 가톨릭 교회는 2000년 동안에 주변에 있어 왔으며, 그리고 그들은 어떤 것을 반드시 올바르게 하려고 한다" 고 생각하였습니다. 우리는 우리 가족 안에서 심지어 눈 먼 멧돼지(a blind hodg)도 한 개의 도토리를 찾아 낸다는 격언을 가지고 있으며, 그리하여 과거에 그러하였다고, 저는 생각하였습니다. 바로 여기까지기 저의 두 번째 해였습니다.

It bothered me just a little that the Roman Catholic Church was the only denomination, the only Church tradition on earth that upheld this age-old Christian teaching rooted in Scripture, because in 1930 the Anglican Church broke from this tradition and began to allow contraception, and shortly thereafter every single mainline denomination on earth practically caved in to the mounting pressure of the sexual revolution. By the 1960's and 70's, my own denomination, the Presbyterian Church in the United States of America, not only endorsed contraception, but abortion on demand and federal funding for abortion, and that appalled me. And I began to wonder if there wasn't a connection between giving in a little here and then all of a sudden watching the floodgates open later. I thought "No, no, you know the Catholic Church has been around for 2000 years; they're bound to get something right." We have a saying in our family that even a blind hog finds an acorn, and so it was, I thought. That was my second year.

신학원에서 저의 세 번째 해이며 마지막 해 동안에, 저에게 있어 하나의 위기를 의미하였던(represented) 어떤 일이 발생하였습니다. 저는 계약(covenant)을 학습하고 있는 중이었으며 그리고 저는, Westminster Seminary에서 가르치는 필아델피아(Philadelphia)에 있는 Shepherd 교수라는 이름으로 불리는 한 사람인, 계약을 학습하는 다른 신학자에 대한 소식을 들었습니다. 저는 Shepherd에 관한 소문을 들었는데 이는 그가 이단이라고 비난받고 있었기 때문입니다. 사람들은 그의 이단이 계약(the covenant)에 대한 그의 이해에 기인하여 성장하였다고 제시하는 중이었습니다. 그래서 저는 그가 이미 저술하였던 문헌들, 약간의 논문들을 확보하였으며, 그리고 저는 이들을 통독하였습니다. 저는 Shepherd 교수가 저의 연구가 저를 이미 이끈 것과 꼭 같은 결론에 이미 도달하였음을 발견하였습니다.

During my third and final year at seminary, something happened that represented a crisis for me. I was studying covenant and I heard of another theologian studying covenant, a man by the name of Professor Shepherd in Philadelphia teaching at Westminster Seminary. I heard about Shepherd because he was being accused of heresy. People were suggesting that his heresy grew out of his understanding of the covenant. So I got some documents that he had written, some articles, and I read through them. I discovered that Professor Shepherd had come across the same conclusions that my research had led me to.

개신교 세상에 있어 계약(covenant)의 개념은 실제적으로 계약(contract)과 동의어이거나 혹은 서로 바꿀 수 있는 것으로 이해되고 있습니다. 그대가 하느님과 계약(a covenant)을 가지고 있다는 것은, 계약(a contract)를 가지고 있는 것과 꼭 같습니다. 그대는 하느님께 그대의 죄를 건네 드리고, 당신께서는 그대에게 그리스도를 건네 주시며, 그리하여 모든 것이 구원을 위한 하나의 신뢰-거래(a faith-deal)입니다.

In the Protestant world the idea of covenant is understood practically as synonymous with or interchangeable with contract. When you have a covenant with God, it's the same as having a contract. You give God your sin; He gives you Christ, and everything is a faith-deal for salvation.

그러나 제가 학습을 더 많이 하면 할수록, 저는 고대 히브리어의 경우에 있어, 그리고 성경에 있어, 혼인이 매춘과 크게 다른 만큼 계약(a covenant)이 계약(a contract)과 다름을 더 많이 이해하게 되었습니다. 계약(a contract)에 있어 그대는 소유 재산을 교환하나 이와는 달리 계약(a covenant)에 있어 그대는 인격(persons)들을 교환합니다. 계약(a contract)에 있어, 그대는 "이것은 자네의 것이고 저것은 나의 것이네" 라고 말하나, 그러나 성경은 계약(a covenant)에 있어 그대가 어떻게 다음과 같이 말하는지를 보여줍니다: "저는 당신의 것이며 그리고 당신은 저의 것입니다".(*) 심지어 하느님께서 우리와 계약을 맺으실 때에, 당신께서는, "내가 너희들의 하느님이 될 것이며 그리고 너희들은 나의 백성이 될 것이다" 라고 말씀하십니다. 히브리어를 학습한 이후로, 저는 사람을 나타내는 히브리어 단어인 'Am 이, 글자 그대로, 친족(kinsman), 가족을 뜻함을 발견하였습니다. 나는 너희의 하느님이며 아버지가 될 것이며, 그리고 너희는 나의 가족, 나의 아들들 및 나의 딸들, 나의 온 집안 사람이 될 것이다. 따라서 계약(covenants)들은 하느님과 가족을 이루는 친족 관계라는 유대(kinship bonds)들을 형성합니다.

-----
(*) 번역자 주: 요한 복음서 17,10을 참조하라
-----

But the more I studied, the more I came to see that for the ancient Hebrews, and in Sacred Scripture, a covenant differs from a contract about as much as marriage differs from prostitution. In a contract you exchange property, whereas in a covenant you exchange persons. In a contract you say, "This is yours and that is mine," but Scripture shows how in a covenant you say, "I am yours and you are mine." Even when God makes a covenant with us, He says, "I will be your God and you will be my people." After studying Hebrew, I discovered that 'Am, the Hebrew word for people, literally means, kinsman, family. I will be your God and father; you will be my family, my sons and my daughters, my household. So covenants form kinship bonds which makes family with God.

저는 Shepherd의 논문들을 읽었으며, 그리고 그는 다음과 거의 꼭 같은 것을 말하고 있었습니다: 하느님과 우리의 계약(covenant)은 아들됨을 뜻한다. 저는, "그래, 응, 이것은 훌륭해" 라고 생각하였습니다. 저는 도대체 거기에 어떤 이단이 개입되어 있는 것일까! 라고 생각하였습니다. 그런데 어떤 이가 "Shepherd 가 믿음만으로(sola fide)에 이의를 제기하고 있다"고 저에게 말하였습니다. 무엇이라고! 그건 결코 아니다. 제 말은, 그것이 바로 복음이다. 그것이 바로 예수 그리스도에 대한 분명한 진리이다. 당신께서는 죄들을 위하여 죽으셨으며, 그리고 나는 당신 쪽으로 믿는다(believe in). 당신께서는, 전적으로, 나를 구하시며, 그리고 이것은 이미 끝난 일(a done deal)이다. 믿음만으로(sola fide)? 그가 그것을 의심하는 중이라고? 그건 결코 아니다.

I read Shepherd's articles, and he was saying much of the same thing: our covenant with God means sonship. I thought, "Well, yeah, this is good." I wondered what heresy is involved in that. Then somebody told me, "Shepherd is calling into question sola fide." What! No way. I mean, that is the Gospel. That is the simple truth of Jesus Christ. He died for sins; I believe in him. He saves me, pure and simple; it's a done deal. Sola fide? He's questioning that? No way.

저는 그에게 전화를 걸었습니다. "저는 계약(covenant)에 대한 당신의 자료를 이미 읽었으며, 그것은 상당히 사리에 맞습니다. 저는 거의 꼭 같은 결론에 이미 도달하였습니다. 그러나 이것이 왜 당신을 믿음만으로 라는 루터의 교리(Luther's doctrine)에 이의를 제기하도록 당신을 이끄는지요?" 라고 말하였습니다. 그는 당시의 토론에서 의화(justification)에 대한 루터의 개념은 대단히 한정되어 있으며 그리고 제한적이었음을 계속하여 지적하였습니다(went on to show). 그의 교리는 진리에 대한 많은 것(lots of truth)들을 가지고 있었으나, 그러나 그것은 또한 많은 양의 진리들을 놓쳤습니다(missed lots of truths).

I called him on the phone. I said, "I've read your stuff on covenant; it makes lots of sense. I've come to pretty much the same conclusions. But why is this leading you to call into question Luther's doctrine of sola fide?" He went on to show in this discussion that Luther's conception of justification was very restricted and limited. It had lots of truth, but it also missed lots of truths.

저는 전화를 끊고 나서, 저는 이것을 조금 더 추구하였으며 그리고 저는 루터(Luther)의 경우에 있어 그리고 실제적으로 성경 그리스도교 믿음(Bible Christianity) 및 개신교주의(Prosttantism) 전부의 경우에 있어, 하느님께서는 한 분의 재판관이시며, 그리고 이 계약(the covenant)은 하나의 법정 장면이며 그것에 의하여 모두는 죄있는 범죄자들입니다. 그러나 그리스도께서 우리의 죄를 가져가셨기에, 우리는 당신의 의로움을 얻으며, 그리고 당신께서 우리의 죄들을 받아들이시기에, 그리하여 우리는 전적으로 처벌로부터 자유롭게 되며(get scot-free), 그리고 우리는 의롭게 됩니다. 달리 말하여, 루터의 경우에 있어 구원(salvation)은 법적 교환(a legal exchange)이나, 그러나 로마서에서의 바오로의 경우에 있어, 갈라티아서에서의 바오로의 경우에 있어, 구원은 그러합니다만, 그러나 구원은 그보다 월씬 더한 것입니다. 구원은 단순히 어떤 법적 교환이 아닌데 이는 구원이 로마 법정을 가리키는 것이 아니라 히브리 가족 거실을 가리키기 때문입니다. 하느님께서는 단순히 한 분의 재판관이 아니라, 하느님께서는 한 분의 아버지이시며, 그리하여 당신의 판결들은 자애롭습니다(fatherly). 그리스도께서는 단순히, 우리의 혐의를, 우리의 형벌을 가져가시는 죄없으신 희생을 나타내는 어떤 분이 아니라, 당신께서는 수많은 형제들 중에서 맏배이십니다. 당신께서는 이 가족에 있어 우리의 맏형(oldest brother)이시며, 그리고 당신께서는 우리를, 하느님 가족의 삶으로부터 단절된, 가출자(runaways)들로, 방탕아(prodigals)들로, 반항아(rebels)들로 이해하십니다. 그리고 새 계약에 의하여 그리스도께서는 단지 법적 의미로 교환하는 것이 아니며, 그리스도께서는 당신 고유의 아드님되심을 우리에게 주시어 그리하여 우리가 실제로 하느님의 자녀들이 됩니다.

When I hung up the phone, I pursued this a little further and I discovered that for Luther and for practically all of Bible Christianity and Protestantism, God is a judge, and the covenant is a courtroom scene whereby all of us are guilty criminals. But since Christ took our punishment, we get his righteousness, and he gets our sins, so we get off scot-free; we're justified. For Luther, in other words, salvation is a legal exchange, but for Paul in Romans, for Paul in Galatians, salvation is that, but it's much more than that. It isn't just a legal exchange because the covenant doesn't point to a Roman courtroom so much as to a Hebrew family room. God is not just simply a judge; God is a father, and his judgments are fatherly. Christ is not just somebody who represents an innocent victim who takes our rap, our penalty; He is the firstborn among many brethren. He is our oldest brother in the family, and he sees us as runaways, as prodigals, as rebels who are cut off from the life of God's family. And by the new covenant Christ doesn't just exchange in a legal sense; Christ gives us His own sonship so that we really become children of God.

제가 이것을 저의 친구들에게 이야기하였을 때에, 그들은, "그래, 그것이 바로 바오로야" 라고 말하였습니다. 그러나 제가 루터(Luther) 칼빈(Calvin)의 저술들의 안으로 들어갔을 때에, 저는 이것을 전혀 발견하지 못하였습니다. 그들은 저로하여금 성경을 학습하도록 훈련시켰으나, 그러나 그 과정에 있어, 어떤 의미에 있어, 저는 그들의 가르침에 있어 어떠한 대단히 눈에 띄는 결함(gaps)들이 있음을 발견하였습니다. 그래서 저는 믿음만으로(sola fide)가 잘못이라는 결론에 도달하게 되었습니다. 첫 번째, 성경은 어디에서도 그것을 결코 말하지 않기 때문입니다. 두 번째, 루터가, 거기 로마서 제3장에서, 비록 그가 "만으로(alone)"라는 단어가 그리스어본 로마서 제3장 [3,28]있지 않음을 원숙하게 잘 알고 있었음에도 불구하고, "만으로(alone)"라는 단어를 자신의 독일어 번역에서 삽입하였기 때문입니다.(*) 어디에서도 성령께서 믿음만으로 우리가 구하여진다고 말하라고 성경의 저술자에게 전혀 영감을 주지 않으셨습니다. 바오로는 우리가 믿음으로 구하여진다고 가르치나, 그러나 갈라티아서 [5,6]에서 그는 우리가 "사랑으로 행동하는 믿음"으로 구하여진다고 말합니다. 그리고 바로 이것이 가족에게 있어 그 방식이 아닌가요? 아버지는 자신의 아이들에게 다음과 같이 말하지 않습니다: "보아라, 자녀들아, 너희들이 나의 가족에 속하고 그리고 너희들의 친구들인 다른 아이들 모두는 나의 가족에 속하지 않으므로, 너희들은 일을 할 필요도 없고, 너희들은 순명할 필요도 없으며, 너희들은 희생을 할 필요도 없는데 이는, 보아라, 너희들이 구하여졌기 때문이다. 너희들이 무엇을 하든지간에 너희들은 상속을 받을 것이다." 이것은 구원이 작동하는 방식이 아닙니다.

-----
(*) 번역자 주: 다음의 자료에서, "Translation of the Bible" 소제목 아래에 있는 부분을 참고하라:
http://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther
-----

When I shared this with my friends, they were like, "Yeah, that's Paul." But when I went into the writings of Luther and Calvin, I didn't find it any longer. They had trained me to study Scripture, but in the process, in a sense, I discovered that there were some very significant gaps in their teaching. So I came to the conclusion that sola fide is wrong. First, because the Bible never says it anywhere. Second, because Luther inserted the word "alone" in his German translation, there in Romans 3, although he knew perfectly well that the word "alone" was not in the Greek. Nowhere did the Holy Spirit ever inspire the writers of Scripture to say we're saved by faith alone. Paul teaches we're saved by faith, but in Galatians he says we're saved by faith working in love. And that's the way it is in a family isn't it? A father doesn't say to his kids, "Hey, kids, since you're in my family and all the other kids who are your friends aren't, you don't have to work, you don't have to obey, you don't have to sacrifice because, hey, you're saved. You're going to get the inheritance no matter what you do." That's not the way it works.

(이하 생략)


Becomes Pastor of a Church in Virginia

버지니아 주에 있는 한 개신교 교회의 목사가 되다

(중략)

그러는 동안에, 저는 또한 파트 타임으로 거기서 교회에 인접하였던 그 지역의 그리스도교 고등 학교에서 가르치고 있었습니다. 저는 제가 여태 가르쳤던 가장 똑똑한 학생들 약간 명을 가지고 있었으며, 그리고 그들 또한 열정적으로 이 계약 개념에 응답하였습니다. 저는 구원 역사에 대한 강좌 한 개를 가르치기 시작하였으며, 그리고 맨 처음에 그들은 겁을 먹었는데, 이는 이 역사가 대단히 혼란스러워, 심지어 여러분들이 발음도 할 수 없는 바로 그러한 모든 이름들과 장소들로부터 어떠한 일리도 있을 수 없었기 때문이었습니다. 그래서 저는 그들에게 "얘들아, 일단 여러분들이 계약을 가족으로서 생각하기만 하면, 이것이 실제로 상당히 쉬운 것이야" 라고 설명하였습니다. 저는, 그리스도께 이르기까지, 구약 성경에 있는 일련의 계약들을 익히도록 저의 학생들을 도와주었습니다. 첫 째, 여러분들은 하느님께서 아담과 맺는 계약(covenant)을 가지고 있으며, 이것은, 하나의 가족 유대인, 하나의 혼인(a marriage)입니다. 두 번째 계약은 하느님께서 노아와 맺으시는 바로 그것입니다. 이것은, 노아, 그의 아내, 그의 세 아들들, 그리고 그들의 세 명의 아내들과 함께 하나의 가정인, 하나의 가족이며, 그리고 함께 그들은, 믿음의 가정(a household of faith)인, 하느님의 가족을 형성하였습니다. 그러고 나서 아브라함의 시기에 여러분들은 실제로 하나의 부족 가정(a tribal family)이 되는 정도에까지 성장하는 하느님의 가족을 가집니다. 그러고 나서 그 다음 계약은 하느님께서 모세와 맺으시며 그리고 이스라엘은 한 개의 나라가 되는 열두 지파들을 가지고 있으나, 그러나 이 계약을 통하여 그들은, 최종적으로 그리스도께서 새 계약을 설정하실 때까지, 하느님의 민족 가족(God's national family)이 됩니다. 하나의 민족으로 동일시되는 하느님의 가족을 가지는 대신에, 새 계약의 눈에 두드러지는 위대함은 이제 우리가, 하나의 전 세계 가족(a world wide family)인, 하나의 국제 가족(an international family) -- 하나의 보편적 가족(a catholic family)을 가짐에 있다고 저는 그들에게 가르쳤습니다.  

Meanwhile, I was also teaching part time at the local Christian high school that met there at the church. I had some of the brightest students I have ever taught, and they also responded with enthusiasm to this covenant idea. I began to teach a course on salvation history, and at first they were scared because it was so confusing, all those names and places that you can't even pronounce much less make sense out of. So I showed them, "Hey, once you think of covenant as family, it's really quite simple." I took my students through the series of covenants in the Old Testament which led up to Christ. First, you have the covenant God makes with Adam; that's a marriage, a family bond. The second covenant is the one that God makes with Noah. That's a family, a household with Noah, his wife, his three sons, and their three wives; together they formed a family of God, a household of faith. Then in Abraham's time you actually have God's family growing to the extent where it becomes a tribal family. Then the next covenant God makes with Moses and Israel has twelve tribes that become one nation, but through the covenant they become God's national family. Until finally when Christ establishes the new covenant. Instead of having God's family identified with one nation, the distinctive greatness of the New Covenant, I taught them, was that now we have an international family, a world wide family -- a catholic family.

저의 학생들 중의 한 명이 자신의 손을 들고 “우리가 실제로 그것을 다시 지을(redevelop) 수가 있다면 이러한 것은 어떻게 보일까요?” 저는 칠판에 한 개의 피라미드를 그렸으며 그리고 “이들 다른 계단(levels)들 모두에 있어 아버지와 어머니 형상(figures)들을 가진, 그리고 우리 모두가 그리스도 안에서 형제들이고 자매들인, 하나의 커다란 확장된 가족처럼 그것을 생각해라” 라고 저는 말하였습니다. 저는 어떤 학생이 뒤쪽에서 “틀림없이 가톨릭 교회처럼 저에게 보이는데요” 라고 속삭이는 것을 들었습니다. “아니, 아니야! 내가 지금 자네들에게 제시하고 있는 것은, 독에 대한 해독제인, 문제들에 대한 해답이야” 라고 저는 말하였습니다. 그런데, 어느 날, 제가 점심을 먹고 있는, 점심 시간에 레베카(Rebecca)가 다가왔으며 그리고 “우리가 교실의 뒤쪽에서 규모가 작은 투표를 하였는데, 그 결과는 전원 일치였으며, 우리 모두는 선생님께서 로마 가톨릭 신자(a Roman Catholic)가 될 것이라고 생각합니다” 라고 이 여학생은 말하였습니다. 저는 제 샌드위치가 목에 걸렸으며, “조용히 해라, 조용히 해. 나는 내 직업을 잃고 싶지 않으나, 그러나 레베카, 내가 너희들에게 제시하고 있는 것은 가톨릭주의(Catholicism)가 아니며, 오로지 그것은 가톨릭주의의 독에 대한 해독제임을 너희들에게 분명히 말하고 있는 것이야” 라고 말하였습니다. 그녀는 저를 바라보면서 거기에 똑바로 서 있었으며 “아니에요, 투표 결과는 전원 일치였으며, 선생님께서는 가톨릭 신자가 될 것입니다” 라고 말하였습니다. 그러고 나서 이 여학생은 돌아섰으며 그리고 걸어서 멀어져 갔습니다.

One of my students raised her hand and said, "What would this look like if we could actually redevelop it?" I drew a pyramid on the board and I said, "Think of it like a big extended family with father and mother figures at all these different levels, and all of us being brothers and sisters in Christ. I heard somebody murmur in the back, "Sure looks like the Catholic Church to me." I said, "No, no, no! What I'm giving you is the solution to the problems, the antidote to the poison." Well, Rebecca came up one day at lunch time. I was eating lunch and she said, "We took a little vote in the back of the class; it's unanimous; we all think you're going to become a Roman Catholic." I choked on my sandwich, "Quiet, quiet. I don't want to lose my job, but Rebecca, I assure you that what I'm giving you is not Catholicism; it's the antidote to the poison of Catholicism." She just stood there looking at me, "No, it's unanimous, you're going to become a Catholic." And she turned around and walked away.

이것 참, 저는 이것에 의하여 깜작 놀라게 되었습니다. 저는 그날 오후에 집으로 돌아와, 부엌으로 걸어 들어갔고, 냉장고 근처 주변에서 킴벌리를 보았으며 그리고 “당신은 레베카가 오늘 무슨 말을 하였는지 전혀 추측하지 못할 것이야” 라고 말하였습니다. “뭐라고 하였는지 말해 주세요, 또 다른 레베카 이야기?” “원 이것 참, 그 여학생이 점심 시간에 다가왔으며 그리고 학생들이 교실의 뒤쪽에서 이미 투표를 하였으며, 그리고 내가 로마 가톨릭 신자가 될 것임에 전원 일치하였다고 알려 주었어. 내가 가톨릭 신자가 되는 것을 당신은 상상이라도 할 수 있어?” 라고 저는 말하였습니다. 그러자 그녀는 조금도 웃지 않았습니다. 그녀는 저를 바라보면서 거기에 똑바로 서 있었으며, “잘 모르지만, 아닌 것이 아니지 않나요?(Well, are you?)” 라고 그녀는 말하였습니다. 이것은 마치 어떤 자가 제 등 안쪽으로 단도를 찌르는 것 같았습니다. 그러니까, “그래 너, 브루투스, 킴벌리? 자네는 아닌데, 자네마저도(Et tu, brute, Kimberly? Not you, too)” “당신은 내가 칼빈주의자, 칼빈주의자들 중의 칼빈주의자, 반 가톨릭인 장로 교인임을 알고 있지. 내가 Boettner의 책의 사본들 수 십 권들을 이미 내다 버리게 하였으며, 가톨릭 신자들을 이미 떠나게 하였어. 나는 마르틴 루터(Martin Luther)의 영향 아래에서 키워졌어” 라고 말하였습니다. 그녀는 거기에 똑바로 서 있었으며 그리고 “그래요, 그러나 때로는 당신이 반대의 방식으로 혹은 반대의 방향으로의 루터(Luther in reverse)이지 않을까라고 저는 생각해요” 라고 말하였습니다. 워, 여기서 잠깐만!(Whoa, wait a minute here!) 저는 할 말이 전혀 없었습니다.

Well, I was stunned by that. I went home that afternoon, walked into the kitchen, saw Kimberly over by the refrigerator and I said, "You'll never guess what Rebecca said today." "Tell me what, another Rebecca story?" I said. "Well, she came up at lunch time and announced that they had taken a vote in the back of the class, and it was unanimous that I'm going to become a Roman Catholic. Can you imagine that, me becoming a Catholic?" And she wasn't laughing one bit. She just stood there staring at me, she said, "Well, are you?" It was as though somebody plunged a dagger into my back. You know, "Et tu, Brute, Kimberly? Not you, too." I said, "You know I'm a Calvinist, a Calvinist of Calvinists, a Presbyterian, an anti-Catholic. I've given away dozens of copies of Boettner's book; I've gotten Catholics to leave. I was weaned on Martin Luther." She just stood there and she said, "Yeah, but sometimes I wonder if you're not Luther in reverse." Whoa, wait a minute here! I had nothing to say.

저는 그냥 천천히 자신의 서재로 걸어서 돌아왔고, 방문을 닫았으며, 이것을 잠갔고, 내 자리에 가라앉았으며 그리고 정말로 곰곰이 생각하기 시작하였습니다. 저는 겁에 질렸습니다. 아마도 제가 너무 많이 학습을 해 왔으며 그리하여 너무 적게 기도를 해 온 것 같아, 그래서 저는 훨씬 더 기도를 많이 하기 시작하였습니다. 저는 더 많은 반가톨릭 책(anti-Catholic books)들을 읽기 시작하였으나, 그러나 이들 책들은 전혀 더 이상 일리가 있지 않았습니다. 그래서 저는 가톨릭 출전(出典, sources)들로 돌아가 이들을 읽기 시작하였습니다. 

I just slowly walked back in my study, shut the door, locked it, sank into my seat and really began to brood. I was scared. Luther in reverse. For me at one point that meant salvation in reverse. I was scared. Maybe I'm studying too much and praying too little, so I began to pray much more. I began to read more anti-Catholic books, but they just didn't make sense anymore. So I began to turn to Catholic sources and read them.

 

Teacher at a Presbyterian Seminary

장로교 신학원에서의 선생

그러는 동안에 극적인 어떤 일이 발생하였습니다. 신학원 한 군데, 즉 장로교 신학원 한 군데에서 저에게 다가왔으며, 혹시 제가 요한 복음서 세미나 한 개와 함께 시작하여 신학원 학생들에게 과목들을 가르칠 의향이 없느냐고 물었습니다. 저는 "좋습니다" 라고 말하였습니다. 그래서 저는 요한 복음서로부터 계약(the covenant)에 관한 모든 것을, 하느님의 가족에 관하여, 다시 태어나게 됨이 실제로 무엇을 뜻하는 바에 관하여, 함께 하기 시작하였습니다. 저는 저의 학습에서, 다시 태어남이 예수 그리스도를 개인적 구원자 및 주님으로서 맞이하고 그리고 그분을 여러분의 본심으로 청하는 것을, 비록 이것이 중요하며 그리고 가톨릭 신자 혹은 아니든 간에, 모든 믿는 이들은 예수 그리스도를 구원자 및 주님으로서 그리고 살아 있는 당신과의 개인적 관계로서 품고 있어야만 함에도 불구하고, 뜻하지 않음을 발견하였습니다. 왜냐하면(But) 저는 요한 복음서 제3장에서, 당신께서 너희는 다시 태어나야만 한다고 말씀하셨을 때에, 예수님께서 뜻하셨던 바가 무엇인지를 발견하였기 때문입니다. 그분께서는 반전(反轉)하시며(turns around) 그리고 너희는 물과 성령으로 태어나야만 한다고 말씀하십니다. 직전의 장들에서 당신께서는 물과 당신께 내려오신 성령으로써 방금 세례를 받으셨습니다. 그리고 당신께서 니코데모에게 물과 성령으로부터 태어나야할 필요에 관하여 말씀하시기를 끝내시자마자, 바로 그 다음 절은 예수님과 제자들이 세례를 베푸는 것을 시작하셨음을 말합니다. 저는 다시 태어남은 하나의 계약 행위인, 하나의 성사, 세례를 수반하는 하나의 계약 갱신이라고 가르쳤습니다. 저는 이것을 저의 신학원 학생들과 함께 하였으며, 그리고 그들은 확신하게 되었습니다. 

Meanwhile something dramatic occurred. I was approached by a seminary, a Presbyterian seminary, and asked if I would teach courses to the seminarians beginning with one Gospel of John seminar. I said, "Sure." So I began to share from the Gospel of John all about the covenant, about the family of God, about what it really means to be born again. I discovered in my study that being born again does not mean accepting Jesus Christ as personal Savior and Lord and asking Him into your heart -- although that is important and every believer, Catholic or otherwise, should have Jesus Christ as Savior and Lord and a living personal relationship with Him. But I discovered what Jesus meant in John 3 when He said that you've got to be born again. He turns around and says that you've got to be born of water and spirit. In the previous chapters He was just baptized with water and the Spirit descended upon Him. And as soon as He is done talking to Nicodemus about the need to be born from water and Spirit, the very next verse says that Jesus and the disciples went about baptizing. I taught that being born again is a covenant act, a sacrament, a covenant renewal involving baptism. I shared this with my seminary students; they were convinced.

그러는 동안에 저는 요한 복음서 제3장에 앞서 저의 설교들과 약간의 강의들을 준비하고 있었습니다. 저는 요한 복음서 제6장을 파고들고 있었습니다. 저는 여러분들 중의 얼마나 많은 분들이 요한 복음서를 한 번이라도 학습한 적이 있는지 모릅니다. 많은 방식에 있어 이 복음서는 복음서들 중에서 가장 풍부한 복음서입니다. 그러나 요한 복음서 제6장은 이 네 번째 복음서에서 가장 저의 마음에 드는 장입니다. 거기서 저는 제 생각에 이전에 읽었으나, 그러나 제가 전혀 주목하지 못하였던 어떤 것을 발견하였습니다. 이것에 귀를 기울이십시오: "예수님께서 그들에게 이르셨다. '내가 진실로 진실로 너희에게 말한다. 너희가 사람의 아들의 살을 먹지 않고 그의 피를 마시지 않으면, 너희는 생명을 얻지 못한다. 그러나 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 영원한 생명을 얻고, 나도 마지막 날에 그를 다시 살릴 것이다. 내 살은 참된 양식이고 내 피는 참된 음료다. 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 머무르고, 나도 그 사람 안에 머무른다.'" (요한 복음서 6,53-56) 저는 이 부분을 읽었으며, 그리고 저는 이 부분을 다시 읽었으며, 그리고 저는 열 개의 다른 각도들에서 이 구절을 살펴보았습니다. 저는 이 구절것에 관한, 요한 복음서에 대한 주석서들인, 총 10권의 책들을 구입하였습니다. 저는 어떻게 어떻게 이 구절을 해석하여야 하는지를 이해할 수 없었습니다.

Meanwhile I was preparing my sermons and some lectures ahead of John chapter 3. I was delving into John chapter 6. I don't know how many of you've ever studied the Gospel of John. In many ways it's the richest Gospel of all. But John chapter 6 is my favorite chapter in the fourth Gospel. There I discovered something that I think I read before, but I never noticed. Listen to it. "Jesus said to them, 'Truly, truly I say to you, unless you eat the flesh of the son of man and drink His blood you have no life in you. He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up at the last day, for my flesh is food indeed and my blood is drink indeed. He who eats my flesh and drinks my blood abides in me and I in him.'" I read that; I reread that; I looked at it from ten different angles. I bought all these books about it, commentaries on John. I couldn't understand how to make sense out of it.

저는 이 구절을, 예수님께서 어떤 상징을 사용하고 계신다는, 비유적인 의미로 해석하도록 이미 훈련을 받았습니다. 살과 피는 실제로 단순히 그분의 몸과 피에 대한 하나의 상징(a symbol)입니다. 그러나 제가 더 많이 학습을 하면 할수록, 저는 바로 그러한 해석이 전혀 일리가 있지 않음을 더 많이 깨닫게 되었습니다. 왜일까요? 왜냐하면 유다인들이 예수님께서 말씀하신 바를 듣자마자, 그들이 떠나기 때문입니다. 이 지점에 이르기까지, 수천 명의 군중이 그분을 따르고 있었으며, 그리고 그러고 나서 갑자기 이 군중은 곧바로 단순히 그분께서 "내 살은 참된 양식이고 내 피는 참된 음료다" (요한 복음서 6,55) 라고 말씀하신 것에 충격을 받게되고, 그리하여 그들 모두는 떠납니다. 제자들 수천 명이 그분을 떠납니다. 만약에 예수님께서 바로 이 언어가 오로지 비유적이를 의도하였더라면, 그분께서는 선생으로서 "멈추어라, 단지 내가 그것을 비유적으로 뜻할 뿐이다" 라고 말하도록 윤리적으로 의무지워져 있었을 것입니다. 그러나 그분께서는 그렇게 하시지 않으시며, 대신에, 그분께서는 무엇을 하십니까?

I had been trained to interpret that in a figurative sense; Jesus is using a symbol. Flesh and blood really is just a symbol of His body and blood. But the more I studied, the more I realized that that interpretation makes no sense at all. Why? Because as soon as all the Jews hear what Jesus says, they depart. Up until this point, thousands were following him, and then all of a sudden the multitudes just simply are shocked that He says, "My flesh is food indeed, my blood is drink indeed" and they all depart. Thousands of disciples leave Him. If Jesus had intended that language to only be figurative, He would have been morally obligated as a teacher to say, "Stop, I only mean it figuratively." But He doesn't do that; instead, what does he do?

저의 연구는 그분께서 열두 제자들에게로 향하시며, 그리고 그분께서 그들에게 뭐라고 말씀하시는가? 를 보여줍니다. "우리는 홍보 에이전트를 고용하는 편이 나을 것이야, 여러분 내가 정말 사고를 쳤어." 아닙니다! 그분께서는 "너희도 떠나고 싶으냐?" 라고 말씀하십니다. 그분께서는 "단지 내가 그것을 비유적으로 뜻할 뿐임을 그대들은 이해하는가?" 라고 말씀하시지 않으십니다. 아닙니다! 그분께서는 진리가 우리를 자유롭게 하는 바인, 나는 진리를 가르쳐 왔다. 그대들은 이것에 관하여 어떻게 할 것인가? 라고 말씀하십니다.

My research showed me that he turns to the twelve, and he says to them, what? "We better hire a public relations (P.R.) agent; I really blew it guys." No! He says, "Are you going to leave me too?" He doesn't say, "Do you understand I only meant it as a symbol?" No! He says that the truth is what sets us free, I have taught the truth. What are you going to do about it?

베드로가 일어나 말하는데, 그는 "주님, 저희가 누구에게 가겠습니까? 주님께는 영원한 생명의 말씀이 있습니다. 스승님께서 하느님의 거룩하신 분이라고 저희는 믿어 왔고 또 그렇게 알고 있습니다" 라고 말합니다. 베드로의 서술, "저희가 누구에게 가겠습니까?" 는 다음을 뜻합니다: "아시다시피, 예수님, 우리는 당신께서 무엇을 뜻하시는지도 모르지만, 당신께서 추천할 수 있는 다른 라삐를 당신께서는 그 현장에 가지고 계신지요? 아시다시피, 누구에게 저희들이 가야만 하는지요? 우리들에게 이것은 너무 늦었으며, 그리고 당신이 말씀하시는 바가 무엇이든지간에, 비록 우리가 그것을 완전하게 이해하지 못함에도 불구하고, 우리는 믿으며, 그리고 당신께서 우리가 당신의 살을 먹고 당신의 피를 마셔야 한다고 말씀하신다면, 어떻게든 당신께서 우리가 당신의 말씀을 액면 그대로 받아들이는 데에 필요한 은총을 우리에게 주실 것임을 우리가 믿습니다." 그분께서는 이것을 비유적으로 말씀하시지 않으셨습니다. 

Peter stands up and speaks out; he says, "To whom shall we go? You alone have the words of eternal life and we've come to believe." Peter's statement, "To whom shall we go?" implies that, "You know, Jesus, we don't understand what you mean either, but do you have another Rabbi on the scene you can recommend? You know, to whom shall we go? It's too late for us; we believe whatever you say even if we don't understand it fully, and if you say we have to eat your flesh and drink your blood, then somehow you'll give us the grace we need to accept your words at face value." He didn't mean it figuratively.

제가 이러한 것을 학습하기 시작함에 따라, 저는 장로교 신자들에게 다시 태어남이 세례를 받음을 뜻하는 것을 확신시키는 것이 한 가지 일이기는 하나, 그러나 도대 어떻게 우리가 실제로 그분의 살을 먹고 또 그분의 피를 마셔야만 하는지를 제가 그들에게 확신시키는 것이 가능할까요? 그래서 저는 주님의 만찬과 통공에 대하여 약간 더 집중하였습니다. 저는 예수님께서 자신의 공적 사목에서 "계약(covenant)"이라는 단어를 전혀 사용하지 않으셨던 것을 발견하였습니다. 그분께서는 성찬례를 제정하시면서 "이 잔은 너희를 위하여 흘리는 내 피로 맺는 새 계약이다" (루카 복음서 22,20) 라고  말씀하셨던 때 한 번은 제외하셨습니다. 계약이 가족을 뜻한다면, 무엇이 우리를 가족으로 만드는 것일까요? 살과 피를 함께하는 것입니다. 그래서 그리스도께서 새 계약을, 즉 새 가족을 형성하신다면, 무엇을 그분께서 우리에게 제공해 주려고 하실까요? 새 살과 새 피입니다. 저는 왜 초기 교회에서 700년 이상 동안, 아무도 어디에서도 예수님의 말씀의 의미에 대하여 논쟁하지 않았는지를 이해하기 시작하였습니다. 초기 교회 교부들 모두는 아무런 예외없이 예수님의 말씀을 액면대로 받아들였으며 그리고 성체 안에 계신 그리스도의 현존을 믿었고 가르쳤습니다. 저는 겁에 질렸으며, 그리고 누구를 향하여야 할지를 몰랐습니다.

As I began to study this, I began to realized it's one thing to convince Presbyterians that being born again means being baptized, but how in the world could I possibly convince them that we actually have to eat His flesh and drink His blood? I focused then a little bit more on the Lord's supper and communion. I discovered that Jesus had never used the word "covenant" in His public ministry. He saved the one time for when He instituted the Eucharist and he said, "This cup is the blood of the new covenant." If covenant means family, what is it that makes us family? Sharing flesh and blood. So if Christ forms a new covenant, that is a new family, what is He going to have to provide us with? New flesh and new blood. I began to see why in the early Church for over 700 years, nobody any place disputed the meaning of Jesus' words. All of the early Church fathers without exception took Jesus' words at face value and believed and taught the real presence of Christ in the Eucharist. I was scared; I didn't know who to turn to.

그런데 갑자기 한 개의 에피소드가 제가 준비가 되지 않은 세미나에서 어느 날 밤에 발생하였습니다. John으로 불리는 과거에 가톨릭인 대학원생이 자신의 손을 들었습니다. 그는 트리엔트 공의회(the Council of Trent)에 대한 세미나를 위한 발표를 방금 끝냈습니다. 트리엔트 공의회는, 여러분들이 기억할 것이지만, 마르틴 루터(Martin Luther)와 개혁(the Reformation)에 대한 교회의 공식적 답변이었습니다.

Then all of a sudden an episode occurred one night in a seminar I wasn't ready for. An ex-Catholic graduate student named John raised his hand. He had just finished a presentation for the seminar on the Council of Trent. The Council of Trent, you'll recall, was the Church's official response to Martin Luther and the Reformation.

약 한 시간 반 안에 그는 트리엔트 공의회를 가장 호의적으로 발표하였습니다. 그는 그들의 주장들 중의 얼마나 많는 것들이 사실은 성경에 근거하고 있는지를 보여주였습니다. 그러고 나서 그는 저에게 보복을 하였습니다. 학생들을 그에게 한 두 개의 질문을 하기로 되어 있었습니다. 그는 "Hahn 교수님, 제가 먼저 당신께 질문 한 개들 드릴 수 있을까요? 교수님께서는 루터가, 단지 믿음만으로(sola fide)뿐만이 아니라, 실제로 두 개의 표어들을 어떻게 가졌던지 알고 계십니다만, 그러나 로마에 대항하여 반란을 일으키기 위하여 그가 사용하였던 두 번째 표어는 성경만으로(sola Scriptura)였습니다. 저의 질문은, '어디에서 성경은 바로 이것을 가르칩니까?' 입니다."

In about an hour and a half he had presented the Council of Trent in the most favorable light. He had shown how many of their arguments were in fact based on the Bible. Then he turned the tables on me. The students were supposed to ask him a question or two. He said, "Can I first ask you a question, Professor Hahn? You know how Luther really had two slogans, not just sola fide, but the second slogan he used to revolt against Rome was sola Scriptura, the Bible alone. My question is, 'Where does the Bible teach that?'"

저는 이해하지 못하는 눈빛으로 그를 바라보았습니다. 저는 제 이마에 땀이 흐르는 것을 느낄 수 있었습니다. 저는 과거에 저의 교수님들께 가장 곤란하게 하는 질문들을 하는 것을 자랑스럽게 생각하였으나, 그러나 저는 이러한 질문을 이전에 들은 적이 없었습니다. 그러자 곧바로 제 자신이 제가 절대로 말하지 않을 것이라고 맹세하였던 말을 하고 있는 것을 들었는데, 제가 "John, 정말 멍청한 질문이야!" 라고 말하였습니다. 그는 기가 죽지 않았습니다. 그는 저를 바라보면서 "저에게 멍청한 대답을 주십시오" 라고 말하였습니다. 저는 "알았어, 내가 시도하지."  저는 즉흥적으로 대답을 하기 시작하였습니다. 저는 "글쎄, 2 티모테오 3,16 이 단서이야: '성경은 전부 하느님의 영감으로 쓰인 것으로, 가르치고 꾸짖고 바로잡고 의롭게 살도록 교육하는 데에 유익합니다. 그리하여 하느님의 사람이 온갖 선행을 할 능력을 갖춘 유능한 사람이 되게 해 줍니다....'" 그는 "잠깐만요, 그 구절은 오로지 성경은 영감을 받았으며 그리고 유익하다는 것만을 말하고 있으며, 오로지 성경만이 영감을 받았거나 혹은 더 나은 것이라고 말하지 않으며, 오로지 그러한 일들을 위하여 성경이 유익하다고 말합니다. 우리는 기도와 같은 다른 것들을 필요로 합니다," 그러고 나서 그는 "2테살로니카 2,15는 어떻는지요?" 라고 말하였습니다. 저는 "그것은 또 무엇이니?" 라고 말하였습니다. 그는 "글쎄요, 거기서 바오로는 테살로니카인들에게 그들이 굳건히 서서, 그들이 바오로가 그들에게 편지나 혹은 구전으로 가르쳤던 전통들을 굳게 지켜야 한다고 말합니다." 워! 저는 준비가 되어 있지 않았습니다. 저는 "글쎄, 묻고 답하기로 진행하도록 하자, 내가 다음 주에 이것을 다루도록 하마. 자 앞으로 나아가자."   

I looked at him with a blank stare. I could feel sweat coming to my forehead. I used to take pride in asking my professors the most stumping questions, but I never heard this one before. And so I heard myself say words that I had sworn I'd never speak; I said, "John, what a dumb question." He was not intimidated. He look at me and said, "Give me a dumb answer." I said, "All right, I'll try." I just began to wing it. I said, "Well, 2 Timothy 3:16 is the key: 'All Scripture is inspired of God and profitable for correction, for training and righteousness, for reproof that the man of God may be completely equipped for every good work....'" He said, "Wait a second, that only says that Scripture is inspired and profitable; it doesn't say ONLY Scripture is inspired or even better, only Scripture's profitable for those things. We need other things like prayer," and then he said, "What about 2 Thessalonians 2:15?" I said, "What's that again?" He said, "Well, there Paul tells the Thessalonians that they have to hold fast, they have to cling to the traditions that Paul has taught them either in writing or by word of mouth." Whoa! I wasn't ready. I said, "Well, let's move on with the questions and answers; I'll deal with this next week. Let's go on."

저는 그들이 제가 공황상태에 빠졌다는 것을 알아차리지 못하였다고 생각합니다. 그날 밤에 집으로 차를 몰아 돌아왔을 때에, 저는 하늘을 쳐다보면서 하느님께, 왜 제가 지금까지 그 질문을 들은적이 없었는지요? 왜 제가 지금까지 그 질문에 대한 답을 찾지를 못하였는지요? 라고 여쭈었습니다. 그 다음날 저는 이 나라 전역에 걸쳐, 과거에 교수들인, 신학자들에게 전화를 하기 시작하였습니다. 저는 그들에게, "성경 어디에서 성경만으로(sola Scripture)를 가르치는지요? 성경 어디에서 성경이 우리의 유일한 권위라고 우리에게 가르치고 있는지요?" 라고 질문하였습니다. 한 남성이 실제로 "그대로부터 나오는 정말 멍청한 질문이군요" 라고 저에게 말하였습니다. 저는 "그러면 저에게 멍청한 답을 주십시오" 라고 말했습니다. 저는 달라붙고 있는 중이었습니다. 제가 크게 존경하는, Oxford 신학자이신, 한 분의 교수님께서는 저에게, "스코트, 그대가 성경이 '성경만으로(sola Scripture)'를 증명하는 것을 찾아 낼 것을 기대하지 마시게 이는 그것이 성경이 예증하는(demonstrates) 어떤 것이 아니기 때문일세. 그것은 우리의 가정(assumption)이며, 그리고 그것은 우리가 성경에 접근할 때에 바로 우리의 추정(presupposition)이네." 이 대답은 저에게 묘한 느낌을 주었으며, 그리하여 저는 "그러나 교수님, 주신 답변은 이상한 것 같은데 이는 그렇다면 우리가 말하고 있는 바가 우리는 오로지 성경이 가르치고 있는 바만을 믿어야만 한다는 것인데, 그러나 성경은 성경이 가르치고 있는 바만을 믿어라고 우리에게 가르치고 있지 않습니다. 우리의 가정은 성경에 의하여 가르쳐지고 있지 않습니다." 저는 "바로 거기에는 우리가 지금 앉아 있는 나무가지를 우리가 잘라내는 듯한 기분이 있습니다" 라고 말하였습니다. 그러자 그분께서는, "글쎄, 다른 어떠한 견해들을 그대는 가지고 있는데?" 라고 말하였습니다. 훌륭한 지적입니다, 잘 알겠습니다.

I don't think they realized the panic I was in. When I drove home that night, I was just staring up to the heavens asking God, why have I never heard that question? Why have I never found an answer? The next day I began calling up theologians around the country, former professors. I'd ask them, "Where does the Bible teach sola Scriptura? Where does the Bible teach us that the Bible is our only authority?" One man actually said to me, "What a dumb question coming from you." I said, "Give me a dumb answer then." I was catching on. One professor whom I greatly respect, an Oxford theologian, said to me, "Scott, you don't expect to find the Bible proving sola Scriptura because it isn't something the Bible demonstrates. It is our assumption; it is our presupposition when we approach the Bible." That struck me as odd; I said, "But professor, that seems strange because what we are saying then is that we should only believe what the Bible teaches, but the Bible doesn't teach us to only believe what the Bible teaches. Our assumption isn't taught by the Bible." I said, "That feels like we're cutting off the branch that we're sitting on." Then he said, "Well what other options do we have?" Good point, all right.

신학자인 또다른 친구가 저에게 전화를 걸어와 "스코트, 네가 가톨릭 신앙을 고려 중이라는 소리를 내가 듣고 있는데 이것이 무슨 소리니?" 라고 말했습니다. "글쎄, 아니야, 아트(Art)야, 나는 가톨릭 신앙을 실제로 고려 중이지 않아." 그래서 저는 그에게 질문 한 개를 제시하기로 결심하였습니다. 저는, "아트야, 너에게 있어 진리의 기둥이며 기초가 무엇이니?" 라고 말하였습니다. 그러자 그는, "스코트야, 우리 모두에게 있어 성경이 진리의 기둥이며 기초이지." 라고 말하였습니다. 저는, "그런데, 아트야, 성경은 왜 1티모테오 3,15에서 진리의 기둥이며 기초가, 신앙의 집인, 교회라고 말하지?" 라고 말하였읍니다. 침묵이 있었으며 그리고 그는, "글쎄, 스코트야, 나는 네가 그러니까 그 질문으로 나를 함정에 빠뜨리려고 한다는 생각이야" 라고 말하였습니다. 그래서 저는, "나는 내가 수많은 문제들로 함정에 빠뜨려지고 있다는 느낌이 들어" 라고 대답하였습니다. 그는, "글쎄, 어느 교회를 말하니, 스코트야? 수많은 교회들이 있잖야" 라고 말하였습니다. 저는, "아트야, 얼마나 많은 교회들이 진리의 기둥이며 기초라는 임무에 정말로(even) 지원하고 있니? 다시 말하면, 네가 '우리가 진리의 기둥이며 기초이며, 우리를 보아라 그러면 그대는 그리스께서 말씀하시고 가르치시는 것을 들을 것이다' 라고 말하는 교회에 관하여 말하는 것이라면, 얼마나 많은 교회들이 진리의 기둥이며 기초라는 임무에 정말로(even) 지원하고 있니? 이 임무에 지원한 자들이 얼마나 많이 있니? 나는 오로지 한 교회만을 알아. 나는 오로지 로마 가톨릭 교회만이 이 교회가 그리스도에 의하여 설립되었다고 가르치고 있으며 그리고 이 교회는 2000년 동안 주변에 존재해 왔으며 그리고 이 교회는 1티모테오 3,15와 몹시 비슷한 것으로 보이는 어떤 이국풍의 주장들을 하고 있음을 알뿐이야" 라고 말하였습니다.

Another friend, a theologian, called me and said, "Scott, what is this I'm hearing that you're considering the Catholic faith?" "Well, no, Art, I'm not really considering the Catholic faith." Then I decided to pose him a question. I said, "Art, what for you is the pillar and foundation of truth?" And he said, "Scott, for all of us Scripture is the pillar and foundation of truth." I said, "Then why, Art, does the Bible say in 1 Timothy 3:15 that the pillar and foundation of truth is the church, the household of faith?" There was a silence and he said, "Well, Scott, I think you're setting me up with that question then." And I said, "Art, I feel like I'm being set up with lots of problems." He said, "Well, which church, Scott? There are lots of them." I said, "Art, how many churches are even applying for the job of being the pillar and foundation of truth? I mean, if you talk about a church saying, 'We're the pillar and foundation of truth; look to us and you will hear Christ speak and teach'? How many applicants for the job are there? I only know of one. I only know that the Roman Catholic Church teaches that it was founded by Christ; it's been around for 2000 years and it's making some outlandish claims that seem awfully similar to 1 Timothy 3:15."

그런데, 바로 이 지점에서 저는 무엇을 하여야 할지 몰랐습니다. 그러나 저는 어느 날 제가 가르치고 있었던 신학원의 이사회(the board of trustees) 회장으로부터 전화를 받았습니다. 스티브(Steve)는 저에게 함께 점심 식사하기 위하여 나가자고 요청하였습니다. 저는 왜 그러는지 확신하지 못하였습니다. 저는, "제가 아마도 어떤 면에 있어 가톨릭 교회의 것들을 가르치고 있다는 말이 이미 이사회 회장에게까지 이르렀다" 고 생각하였습니다. 점심 식사를 위하여 그와 합류하였을 때에, 저는 매우 겁에 질려 있었으며 그리고 불안하였습니다. 그는 이사회가 전원합의의 결정에 이미 도달하였음을 저에게 전달하기 시작하였습니다. 제 과목들이 너무 잘 진행 중이기 때문에, 너무도 많은 사람들이 제 과목들에 등록을 하고 하기 때문에, 그들은 제가 26세의 원숙한 나이에 이 신학원의 학장이 되는 것을 고려해 줄 수 있는지 물었습니다. 저는 이것을 믿을 수가 없었습니다. 그는, "우리는 당신이 원하는 과목들을 당신이 가르치는 것을 허락할 것입니다. 우리는 당신이 교수진을,만약에 당신이 그들을 필요로 한다면, 채용하는 것을 허락할 것입니다. 우리는 심지어 신학 분야에 있어 당신의 박사 학위 과정 비용을 지불할 것입니다" 라고 말하였습니다. 저는, "근처 어디에 신학 분야 박사 학위 과전이 있는지요?" 라고 말하였습니다. 그는, "가톨릭 대학교(Catholic University)" 라고 말하였습니다. 저는, "아니, 아니, 아닙니다. 거기서 학습하는 것을 원하지 않으며, 그리고 저는 지금 그러한 전망을 느끼고 있는 중입니다" 라고 생각하였습니다. 제가 무슨 말을 하여야 할 지 몰랐기 때문에 그에게 이것을 실제로 말하지 않았습니다. 실제로, 그는 저에게, "그렇다면, 이것에 관하여 기도해 주시겠어요?" 라고 말하였습니다. 저는, "그러겠습니다만, 그러나, 스티브님, 저는 제가 이미 그 답을 알고 있다는 생각입니다. 그리고 충분히 이상하게, 저는, 제가 아닙니다 라고 말할 것임과 그리고 제가 저 자신에 대하여 확신하지 못하기 때문에 그 이유를 설명할 수 없을 것이라고, 생각합니다" 라고 말하였습니다.

-----
번역자 주: 
위에서 말하는 "가톨릭 대학교(Catholic University)"는 앞 뒤의 문맥으로 보아, 미국 버지니아 주 근처인 미국 워싱톤 D.C.에 위치하고 있는, "Catholic University of America" 를 말하는 것으로 보인다. 

그리고 참고이지만, 여기를 클릭하면, 미국 워싱톤 D.C. 소재 Basilica of the National Shrine of the Immaculate Conception에서 경축된 성 바오로 사도의 회심 축일(Feast of the Conversion of Saint Paul, the apostle, 매년 1월 25일) 기념 미사 및 이어지는 제15대 미국 가톨릭 대학교 총장 John Garvey(1948년생)의 충성 서약 및 취임식을 동영상 및 강론과 취임 연설문 전문을 접할 수 있다.
-----

Well, at this point I wasn't sure what to do. I got a phone call, though, one day from the chairman of the board of trustees at the seminar where I was teaching. Steve asked me out for lunch. I wasn't sure why. I thought, "Word has reached the chairman of the board that I'm teaching things that are perhaps somewhat Catholic." When I joined him for lunch, I was very scared and unsure. He proceeded to announce that the trustees had reached a unanimous decision. Because my classes were going so well, because so many people were signing up for my courses, they asked if I would consider becoming dean of the seminary at the ripe old age of 26. I couldn't believe it. He said, "We will let you teach the courses you want. We will let you hire faculty if you need them. We'll even pay for your doctoral program in theology." I said, "Where is there a doctoral program in theology nearby?" He said, "Catholic University." I thought, No, no, no.I don't want to study there; I'm fleeing that perspective at present." I really didn't say that to him because I didn't know what to say. In fact, he said, "Well, would you pray about it?" I said, "I will, but, Steve, I think I already know the answer. And oddly enough, I think I'm going to have to say no and I'm not going to be able to explain why because I'm not sure myself."

제가 집으로 왔을 때, 킴벌리는 저를 기다리고 있었습니다. 그녀는, "그가 무엇을 원하였는지요?" 라고 말하였습니다. 저는, "그가 나에게 학장이 되어달라고 요청하였어." "놀리지 마세요!" 저는, "아니야" 라고 말했습니다. "당신이 무슨 말씀을 하셨는데요?" 저는, "아닙니다" 라고 말했습니다. "당신이 무슨 말씀을 하셨는데요?"  저는, "아닙니다" 라고 말했습니다. "죄송합니다만, 당신이 무슨 말씀을 하셨는데요?" 저는, "아닙니다" 라고 말했습니다. "당신은 왜 아니라고 했는데요?" 저는 "킴벌리, 바로 지금 나는 내가 무엇을 가르칠 것인지에 대하여 확신하지 못하고 있기 때문이야. 바로 지금 나는 성경이 무엇을 가르치고 있는지 확신하지 못하고 있으며, 그리고 언젠가 내가 심판을 받기 위하여 내가 예수 그리스도 앞에 서 있을 것임과 그리고 나 자신을 위하여 단순히, '글쎄요, 예수님, 저는 제가 저의 선생님들에 의하여 가르쳐졌던 바를 단순히 가르쳤습니다' 라고 말하는 것이 충분하지 않다는 것을 내가 알고 있어" 라고 말하였습니다. 그녀는 저에게로 바로 걸어왔으며, 저의 둘레에 그녀의 팔들을 내 뻗었으며 그리고 저에게 커다란 포옹을 해 주었습니다. 그러고 나서 그녀는, "스코트, 바로 그것이 제가 당신에 관하여 사랑하는 바이에요, 바로 그것이 제가 왜 당신과 혼인한 이유이에요, 그러나, 오, 그러하다면 우리는 계속 기도하여야만 할 것입니다" 라고 말하였습니다. 그녀는 그것이 무엇을 뜻하는지 알고 있었는데, 그것은 이러한 제의를 고사하는 것뿐만이 아니라, 그것은 또한 성장하는 개신교 교회의 목회자(pastor)로서 인기 상승의 직업으로부터 물러나는 것을 뜻하였기 때문이었습니다. 저는 그러한 둘 다의 기회들을 사랑하였습니다. 

When I got home, Kimberly was waiting for me. She said, "What did he want?" I said, "He asked me to become dean." "You're kidding!" I said, "No." "What did you say?" I said, "No." "I'm sorry, what did you say?" I said, "No." "Why did you say no?" I said, "Kimberly, because right now I'm not sure what I would teach. Right now I'm not sure what Scripture is teaching, and I know that someday I'm going to stand before Jesus Christ for judgment and it is not going to be enough for me simply to say, 'Well, Jesus, I just taught what I had been taught by my teachers.' He has shown me things from Scripture that are true and I have got to be faithful to what He has shown me." She walked right over to me, threw her arms around me and gave me a big hug. Then she said, "Scott, that's what I love about you, that's why I married you, but, oh, we're going to have to pray then." She knew what it meant: It meant not only turning down this offer; it also meant resigning from a booming job as pastor of a growing church. I loved both opportunities.

============================================================================

 
게시자 주:
 
 
+ 찬미 예수님
 
 
이 글에 이어지는 글을 읽을 수 있습니다. 우리말 번역 작업이 진행되면서 글이 길어지게 되어 한 개의 게시글로서는 올릴 수가 없는 문제가 발생하여, 둘로 나누어 올려드리게 되었습니다.
 
 
 


2,382 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.