가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

이벽 성조의 성교요지 21,1-8에서 용어들의 출처들과 이에 근거한 해석들

인쇄

. [119.194.105.*]

2017-03-04 ㅣ No.1780

 

게시자 주: 본글의 인터넷 주소, http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1780.htm 에 접속하면, 아래의 본글 중에서 제시되고 있는 출처 문헌들을 쉽게 확인할 수 있습니다.

 

게시자 주: 아래의 각 절의 우리말 번역문들에서 세 번째 번역문은 많이 부족한 죄인인 필자의 졸번역입니다. 

 

제 21 장   공인(*0)

 

 1 操尺運斤       조척운근         자로 재고 도끼 깎아 

                                          자로 재며 도끼로 깎아

                                          자로 재고 도끼를 사용하는

 

 주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 操尺 은 한 단어/숙어로서 거의 사용되지 않아 왔음(즉, 한나라 이후에만 1번 사용됨): 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%93%8D%E5%B0%BA

http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%93%8D%E5%B0%BA

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 運斤 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 매우 드물게(즉, 1번) 사용되었고, 한나라 이후에도 매우 드물게(즉, 12번) 사용되어 왔음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%81%8B%E6%96%A4

http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%81%8B%E6%96%A4

 

 2 係誇傑步       계과걸보         걸작 솜씨 자랑하네 

                 특출한 재주 자랑하면서 /(2017넌 4월 15일) 걸출한 재주 자랑하면서

 솜씨를 과장하며 힘쓰면서 걷는구나/(2017년 4월 15일) 솜씨를 과장하며 걸출하게() 걷는구나    

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 係誇 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BF%82%E8%AA%87

http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BF%82%E8%AA%87

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 傑步 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%82%91%E6%AD%A5

http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%82%91%E6%AD%A5

 

 3 弓矢皿料       궁시명료         활과 화살 온갖 기명 

                   활과 화살 온갖 기명(器皿)/(2017년 4월 15일) 활과 화살 온갖 그릇

                                   활과 화살 그릇()들은 헤아려져()

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 弓矢 은 한 단어/숙어로서 상당히 많이 사용되어 왔음(즉, 한나라 이전에는 149번, 한나라 이후에는 320번) :

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E5%BC%93%E7%9F%A2

http://ctext.org/post-han?searchu=%E5%BC%93%E7%9F%A2

 

다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 弓矢 에 대한 설명을 읽을 수 있음:

http://art.tze.cn/Refbook/entry.aspx?bi=m.20080419-m300-w001-038&ei=5EE15FC2740914DF1128406E782648B33F1842273081B0AF5ACDDD851BD5C78E3FB8BBA856865F71&cult=TW&bv=1

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 皿料 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%9A%BF%E6%96%99

http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%9A%BF%E6%96%99

 

 4 精粗製鑄       정조제주         정밀하게 만들도다 

  정밀하고 거칠게 만들고 주조하는도다/(2017년 4월 15일) 정밀하거나 거칠게 제작하고 주조하는도다

                          정밀하거나 거칠게 제조(製造)되거나 주조(鑄造)되는도다

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 精粗 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에 드물게 사용되었고(즉, 15번) 한나라 이후에 많이(즉, 146번) 사용되어 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%B2%BE%E7%B2%97

http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%B2%BE%E7%B2%97

 

다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 精粗 에 대한 설명을 읽을 수 있음:

http://art.tze.cn/Refbook/entry.aspx?bi=m.20080419-m300-w001-043&ei=5EE15FC2740914DF1128406E782648B33F1842273081B0AF8DFB5C37B801BD38DB248C4D3C3CE3E6&cult=TW&bv=1

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 製鑄 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%A3%BD%E9%91%84

http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%A3%BD%E9%91%84

 

 5 酬値竭償       수치갈상         값을 따져 흥정하고 

          값 따져 다 보상받고/(2017년 4월 15일) 값을 흥정하여 다 보상받고

                                      값어치를 권하고  보상을 거론하여

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 酬値 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%85%AC%E5%80%A4

http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%85%AC%E5%80%A4

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 竭償 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E7%AB%AD%E5%84%9F

http://ctext.org/post-han?searchu=%E7%AB%AD%E5%84%9F

 

 6 泉刀還互       천도환호         수고 따라 돈 받으니 

               서로 돈을 주고받는다지만/(2017년 4월 15일) 서로 돈을 주고받으니

                                     돈(泉刀)을 서로(互) 갚음(還)을

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 泉刀 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 4번) 시용되었음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E6%B3%89%E5%88%80

http://ctext.org/post-han?searchu=%E6%B3%89%E5%88%80

 

다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 泉刀 에 대한 설명을 읽을 수 있는데, 둘 다가 모두 고대 화폐였으며 바로 이 이유 때문에 전폐(錢幣)를 일컫는다고 설명하고 있음:

http://art.tze.cn/refbook/entry.aspx?bi=m.20080419-m300-w001-039&ei=5EE15FC2740914DF1128406E782648B33F1842273081B0AFBC1735D3F75FB0E9C708AD68C0C8651F&bv=1&cult=TW

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 還互 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%82%84%E4%BA%92

http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%82%84%E4%BA%92

 

 7 苟悟了休       구오료휴         일을 하나 하면서도 

                                          참으로 도(道)의 아름다움 깨달아

 진실로 깨달아/이해하여 끝을 내고자/(2017년 4월 15일) 진실로 아름다움()을 깨달아()

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 苟悟 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음: 

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%8B%9F%E6%82%9F

http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%8B%9F%E6%82%9F

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 了休 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 드물게(즉, 20번) 사용되었음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E4%BA%86%E4%BC%91

http://ctext.org/post-han?searchu=%E4%BA%86%E4%BC%91

 

다음의 주소에 접속하면, 漢語大詞典에 수록된, 了休 에 대한 설명을 읽을 수 있음:

http://art.tze.cn/Refbook/entry.aspx?bi=m.20080419-m300-w001-035&ei=5EE15FC2740914DF1128406E782648B33F1842273081B0AFC79385FD07EC228CD51F6407040283A7&cult=TW&bv=1

 

 8 連番趨赴       연번추부         끊임없이 道를 닦세 

                                          계속해서 쫓아가야 하리라

                            계속 순서대로(連番) 추구하며 나아가야(趨赴) 하리라

 

주 1: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 連番 은 한 단어/숙어로서 사용되지 않아 왔음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E9%80%A3%E7%95%AA

http://ctext.org/post-han?searchu=%E9%80%A3%E7%95%AA

 

주 2: "Chinese Text Project" 홈페이지 제공의 대단히 방대한 분량의 한문 문헌들에 대한 다음의 용례 분석에 의하면, 趨赴 은 한 단어/숙어로서 한나라 이전에는 사용되지 않았고 한나라 이후에는 매우 드물게(즉, 6번) 사용되었음:

http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=%E8%B6%A8%E8%B5%B4

http://ctext.org/post-han?searchu=%E8%B6%A8%E8%B5%B4

 

 

右節, 工匠之儔, 鉤心鬪角, 作爲奇巧, 苟不求慕正道, 則永爲罪人矣.

우절, 공장지주, 구심투각, 작위기교, 구불구모정도, 즉영위죄인의. 

 

斤, 斧也. 泉刀, 錢也.

근, 부야. 천도, 전야.

 

윗절은 공장의 무리들이 비록 지붕이나 투각을 기묘하고 정교하게 만들지라도 진실로 바른 도를 사모하고 구하지 않는다면 영원히 죄인이 됨을 기록한 것이다.

 

근(斤)은 도끼이며 천도(泉刀)는 돈을 말한다.

 

 

(*0) 게시자 주: 
(1) 각 장의 제목은 이성배 신부님께서 마련한 것이며, 그리고 이미 총 49개의 단락들 구분되어 전해오고 있는 “성교요지” 본문을, 독자들의 편의를 위하여, 성경 본문에서처럼, 49개의 장(章)들과 절(節)들로 구분한 것은 김동원 비오 신부님의 제안을 따른 것이다. 


(2) 위의 본문의 우리말 번역문에서, 첫 번째 줄에 있는 번역문은 김동원 신부님의 번역문이고, 두 번째 줄에 있는 번역문은 유영봉 교수 팀의 번역문이다. 세 번째 줄에 있는 졸번역문은, 바로 위의 두 개의 우리말 번역문들을 십분 참고/반영하면서, 이 글에서 제시하는 "자구 출처"들과 "내용 출처"들에 근거하여, 많이 부족한 죄인인 필자가 마련한 초벌 번역문이다.
(이상, 게시자 주 0 끝)
 

성경 출처들:

 

 

이벽 성조께서 "성교요지"를 작문하시기 전에 이미 학습하셨을 것으로 파악되는 한문본 문헌들의 출처들

 

 

게시자 각주들:  



† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.



 

----------

작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)

 



358 2

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.