가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

창세기6장 2절에서 하느님의 아들들이란? [하느님의아들들] [성경용어] 843_

인쇄

[122.128.40.*]

2011-06-14 ㅣ No.1064

 
 
질문:
 
창세기 6장2절에 보면  하느님의 아들들은 사람의 딸들이 아름다운것을보고, 여자들을 골라 모두 아내로 삼았다.
 
여기서 하느님의 아들들은 누구를 말하고?
 
사람의 딸들은 누구을 가르키는것지요?
 
--------------------
 
 
답글:
 
 
+ 찬미 예수님
 
 
창세기 6,2에 대한 NAB(New American Bible)의 주석입니다. 우리말 번역은 제가 하였습니다.
 
 [2] The sons of heaven: literally "the sons of the gods" or "the sons of God," i.e., the celestial beings of mythology.
 
(졸번역)
[2] 하늘의 아들을: 글자 그대로 "신들의 아들들" 혹은 "하느님의 아들들", 즉, 신화에 있어서의 천상의 존재들을 말한다.
 
2. 다음은, "주석 성경"에 주어진 창세기 6,2에 대한 주석입니다:
 
성경과 시리아, 팔레스타인 지방에서 "하느님의 아들들"(욥 1,6; 2,1; 38,7; 시편 29,1; 89,7 참조)은 우주적인 능력들을 가리키며 천상 어전 회의의 구성원들을 이룬다. 
 
수많은 신화들 속에서 신들은 사람의 딸들에게 관심을 보이는 존재로 등장한다.

[내용 추가 일자: 2013년 1월 20일]

3.

3-1. 다음은, 영어 가톨릭 대사전에 주어진, 구약 성경에 있어서의 "son of God"에 대한 설명에서 발췌한 것입니다:

출처: http://www.newadvent.org/cathen/14142b.htm

(발췌 시작)
The title "son of God" was applied in the Old Testament to persons having any special relationship with God. Angels, just and pious men, the descendants of Seth, were called "sons of God" (Job 1:6; 2:1; Psalm 88:7; Wisdom 2:13; etc.). In a similar manner it was given to Israelites (Deuteronomy 14:50); and of Israel, as a nation, we read: "And thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Israel is my son, my firstborn. I have said to thee: Let my son go, that he may serve me" (Exodus 4:22 sq.).

"하느님의 아들" 이라는 칭호는 구약 성경에 있어 하느님과 어느 구체적인 관계를 가지고 있는 격(格, persons)들에게(*) 적용되었습니다. 천사들, 의롭고 그리고 경건한 사람들, [아담의 세 번째 아들인] 셋(Seth)의 자손들은 "하느님의 아들들(sons of God)" 이라고 불렸습니다 (욥 1,6; 2,1; 시편 88,7; 지혜 2,13 등.). 어떤 유사한 방식으로 이 칭호는 이스라엘의 자손(Israelites)들에게 주어졌으며(신명 14,50), 그리고, 한 개의 나라로서, 이스라엘(Israel)에 대하여 우리는 다음을 읽습니다: "그러면 너는 '주님께서 이렇게 말씀하십니다.' 하고, 파라오에게 말하여라. '이스라엘은 나의 맏아들이다. 내가 너에게 내 아들을 내보내어 나를 예배하게 하라고 말하였건만, 너는 거부하며 그를 내보내지 않았다." (탈출기 4,22와 이어지는 절.).

-----
(*) 번역자 주:  피조물들 중에서, "human person" 과 "angelic persion"을 각각 "인격" 그리고 "천사격"으로, 그리고 "divine person"을 "신격"으로 번역하여야 하므로, 비록 지금까지 국내의 가톨릭계에서, 해당 피조물들이 인간들임이 전후 문맥 안에서 분명할 경우에, "person"을 통상적으로 "인격"으로 번역하고 있기는 하나, 그러나 이것보다는 "person"을 단순히 "격(格)"으로 번역하는 것이 훨씬 더 정확한 번역일 것이다. 예를 들어, 바로 이어지는 문장에 등장하는 천사들과 사람들 모두에 적용되는 경우에는 "격(格)"으로 번역하여야 할 것이다.
-----

The leaders of the people, kings, princes, judges, as holding authority from God, were called sons of God. The theocratic king as lieutenant of God, and especially when he was providentially selected to be a type of the Messias, was honoured with the title "Son of God".

 

백성의 지도자들인 왕(kings)들, 영도자(princes, commanders)들, 판관(judges)들은, 하느님으로부터 유래하는 권위를 보유하기 때문에, 하느님의 아들(sons of God)로 불렸습니다. 하느님의 부관(lieutanant)으로서 신정 왕(the theocratic king)은, 그리고 특별히 그가 장차 메시아의 한 전형(a type)이 될 것이라고 하느님의 섭리의 개입으로(providentially) 선택될 때에, 그 임금은 "하느님의 아드님(Son of God)" 이라는 칭호와 함께 존중되었습니다. 
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝).

3-2. 다음은 창세기 6,1-2에 대한 Haydock's Catholic Bible Dictionary, 1859 edition에 주어진 주석들 전문입니다:

출처: http://haydock1859.tripod.com/id333.html

(발췌 시작)

 

Ver. 1. Daughters. These had borne equal proportion with the males from the beginning; but here they are particularized, because they were the chief instruments in corrupting the descendants of Seth. (Haydock) --- Even the sons of these libidinous people were so effeminate, as to deserve to be called women. (Menochius)

제1절. 딸들(daughters). 이들은 한처음부터 남성들과 동등한 비율로 태어났으나, 그러나 여기서 그들은 상세히 말해지고 있는데, 왜냐하면 그들은 셋(Seth)의 자손들을 타락시킴에 있어 주된 매개자(chief instruments)들이었기 때문이다. (Haydock) --- 심지어 이들 호색적인(libidinous) 백성의 아들은, 여자들이라고 불리는 것이 합당할 정도로, 나약하였다(effeminate). (Menochius) 

Ver. 2. The sons of God. The descendants of Seth and Enos are here called Sons of God, from their religion and piety: whereas the ungodly race of Cain, who by their carnal affections lay grovelling upon the earth, are called the children of men. The unhappy consequence of the former marrying with the latter, ought to be a warning to Christians to be very circumspect in their marriages; and not to suffer themselves to be determined in choice by their carnal passion, to the prejudice of virtue or religion. (Challoner) --- See St. Chrysostom, hom. 22, &c. Some copies of the Septuagint having the angels of God, induced some of the ancients to suppose, that these spiritual beings (to whom, by another mistake, they attributed a sort of aerial bodies) had commerce with women, as the pagans derived their heroes from a mortal and a god. But this notion, which is borrowed from the book of Henoch, is quite exploded. (Calmet) --- The distinction of the true Church from the synagogue of satan, here established, has been ever since retained, as heretics are still distinguished from Catholics. (Worthington) (St. Augustine)

제2절. 하느님의 아들들(the sons of God). [아담의 세 번째 아들인] 셋(Seth)과 [그의 아들인] 에노스(Enos)의 자손들은, 그들의 신앙심(religion)과 경건함(peity) 때문에(from), 여기서 "하느님의 아들들"이라고 불리고 있으나, 이와는 달리, 그들의 육적 애착(carnal affections)들에 의하여 땅 위에 비굴함을 두는 자들인, 카인(Cain)의 신앙심 없는 씨족(race)은 사람들의 자녀(the children of men)들이라고 불린다. 전자가 후자와 혼인함에 기인하는 불행한 결과는 그리스도인들에게 자신들의 결혼들에 있어 신중하여야 하며, 그리하여, 덕(virtue)과 신앙심(religion)의 침해가 되게, 자신들의 육적 정(carnal passion)에 의한 선택으로 결정됨을 달게 받지 않도록 하여야 한다는, 한 개의 경고임에 틀림없다. (Challoner) --- 성 요한 크리소스토모(St. Chrysostom)의 강론, hom. 22, &c 을 보라. 하느님의 천사들(the angels of God) 가지고 있는 칠십인 역의 일부 사본들은, 고대인[the ancients, 즉, 고대 그리스, 로마인]들의 일부가 이들 [이들에게, 또다른 실수에 의하여, 일종의 가공의 몸(aerial bodies)들이 있다고 그들이 생각하였던] 영적 있음(spiritual beings)들이, 다신교도(pagans)들이 한 명의 사람(a mortal)과 한 명의 잡신(a god)으로부터 자신들의 영웅들을 도출하였듯이, 여자들과 잠자리를 함께 하였다고(had commerce with) 가정하는(suppose) 것을 야기하였다. 그러나, Henoch의 책으로부터 빌려오게 되는 이러한 개념은 상당히 폭발적으로 증가되고 있다. (Calmet) --- 여기서 설정되는, 사탄의 회당으로부터 참된 교회의 구분은, 이단자들이 여전히 구분되고 있듯이, 그 이후 내내 유지되고 있다. (Worthington) [성 아우구스티노(St. Augustine)]

(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝).

3-3. 다른 한편으로, 다음은 창세기 6,16,9에 대한 "주석 성경"의 주석들에서 발췌한 것입니다:

(발췌 시작)
6,1 : 사제계 설화는 5,32에서 중단되었다가, 6,9에서 재개된다.
6,9 : 5,32에서 끊긴 사제계 설화의 계속이다.
(이상, 발췌 끝).

(이 글의 결론)
따라서, 이들 주석들에 의하면, 창세기 6,1-2에 있어, "하느님의 아들들"은, 아담(Adam)의 세 번째 아들인, 셋(Seth)의 자손들을 말하고, 그리고 "사람의 딸들"은, 아담의 첫 번째 아들로서 자신의 동생인 아벨(Abel)을 살해하였던 [구약 성경 본문에 있어 첫 번째 살인자인] 그리하여 하느님의 저주를 받았던, 카인(Cain)의 딸들을 말함을 알 수 있습니다. 여기서, "사람(man)"이, 또한 "아담(Adam)"으로도 불리는, "동일한 피조물"의 이름임에 주목하십시오,

[이상, 내용 추가 끝].
 
4.  
 
 
구약 성경에서 사용되고 있는 "하느님의 아들(son of God)" (소문자 사용 중) 이라는 용어와 신약 성경에서 사용되고 있는 "하느님의 아드님(Son of God)" (대문자 사용 중)의 비교할 수 없는 차이점에 대한 글을 읽을 수 있습니다.
 
약간 긴 글이므로, 시간을 내어 차분히 읽고 묵상하실 것을 권고드립니다.
 
 
 


1,994 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.