가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

기도하다(pray)로 번역되는 라틴어 단어들의 의미에 대하여 [교리용어_기도하다] [교회용어_기도하다]

인쇄

. [122.128.43.*]

2011-02-15 ㅣ No.1016

 
 
게시자 주:
 
[추가 일자: 2011년 2월 21일]
 
이 글의 요지는 다음과 같습니다:
 
제 글의 요지는, 개신교측에서 가톨릭 교회의 가르침을 비난할 때에, "기도하다" 라는 원 라틴어 단어의 의미 대신에, "기도하다" 라는 우리말 단어의 의미만이 전부인것 처럼 생각하거나 혹은 의도적으로 왜곡을 하고 있는 점을 지적하고 있는 글입니다.

예를 들어, 우리말 가톨릭 대사전에서도 모두가, 기도는 하느님께 하는 것으로 설명을 하고 있으면서도, 그러나, 교리적 이유 때문의 전혀 예외적인 혹은 인위적 조치가 아님에도 불구하고, 마치 예외적인 느낌 혹은 구차한 변명 같은 느낌을 풍기면서, 성모님께 기도한다는 표현이 등장할 때에, "기도하다" 라는 번역 용어의 원래의 의미에 대한 설명은 전혀 없이, 교리적으로 "전구한다"는 의미이다로 가르치기만 하니, 개신교 신자들과 가톨릭 신자들과의 논쟁에서 결말이 나지 않는다는 것입니다. 

      그리고 제가 알기로, 예를 들어, 현재까지의 영한 사전들 중에 어느 것도 라틴어 어원을 밝히는 사전이 없는 점을 또한 지적하는 글이기도 합니다. 더 나아가, 영어권이 아닌 프랑스어, 스페인어 혹은 이탈리아어 등의 라틴어 문화권에서는 별로 문제가 되지 않을 것으로 생각하나, 그러나 라틴어 문화권이 아닌 문화권들에서는, 예를 들어, 그동안 제가 경험한 바에 의하면, 한자 문화권 및 영어 문화권 등에서는 상당히 문제가 되고 있는 번역 용어가 바로 "기도하다(pray)"이지 않나... 하는 생각을 하고 있습니다.
 
     따라서, 가톨릭 교회의 교리를 전혀 언급하지 않으면서도, 번역 용어인 "기도하다"의 원 의미를 제대로 전달해 드렸기 때문에, 우리말 "기도하다"의 의미가 전부인 줄로 알고, 그동안 "기도는 하느님에게만 하여야한다"는 고정관념에 빠져있는 개신교 신자들이 제 글을 읽고나면 아마도 생각이 많이 달라질 것이라고 보고 있습니다.
 
     용어 번역을 하면서 기존에 사용하고 있는 단어를 사용하더라도, 해당 번역 용어의 원 언어 표현의 자구적 의미를 제대로 전달하는 것은, 개념 전달을 정확하게 유지하기 위하여 대단히 중요하다는 생각입니다. 이는, 제가 맨날 하는 이야기이지만, 하느님(God)께서는 개념을 앞서고, 개념(concept)은 언어(language)를 앞서며, 그리고 언어는 문법(grammar)을 앞서기 때문입니다.

누구든지 오해가 풀리면 올바르게 이해를 할 것이라는 희망과 함께 쓴 글.
 
[이상, 내용 추가 끝].
 
----------
 
 
+ 찬미 예수님
 
1.
일부 개신교 신자들은 요즈음에 와서도 가톨릭 신자들에게 서슴없이,
 
개신교 신자들의 비난: 
"가톨릭 신자들은 왜 성모 마리아에게 기도를 하느냐? 피조물인 성모 마리아를 하느님으로 섬기지 말라. 우상숭배가 아니고 무엇이냐?"
 
등의 주장으로 언성을 높이며 비난을 하면서 그리고 동시에 자신의 믿음(belief)을 자랑하는 "일석이조"의 효과를 기대하는 줄로 알고 있습니다. 그러면서 의기 양양해 하면서 의로움에 가득찬 목소리로, 심지어 가톨릭 교회를 이단으로 몰아 세웁니다.
 
이러한 주장에 대한 가톨릭 신자들의 답변은 대개 다음과 같습니다:
 
가톨릭 신자들의 답변: 
넌 부모도 없느냐? 하느님이신 그러나 하느님의 자녀들의 맏형이시기도 한 예수님의 어머니께서는 또한 우리의 어머니이시기도 하므로, 천상 교회에 계신 그분께 우리를 위하여 빌어 달라고 청하는 것이다. 제발 요한 복음서 19,25-27 을 읽고 묵상 좀 해라.
 
-----
 
그런데 문제가 어디에 있는가 하면, 위와 같은 종류의 비난과 답변은 사실은 평행선을 달리는 주고 받기이므로, 아무리 들여다 보아도 언제 해결점에 도달 할 것인지를 예상할 수 가 없는, 관계 개선 등의 상호 발전에 대한 희망을 조금도 할 수 없는, 글자 그대로의 "평행선 긋기"라는 생각입니다.
 
 
2.
이 글에서는, 가톨릭 교회의 교리까지도 언급할 필요가 없는, "기도하다(pray)"로 번역되고 있는 라틴어 단어들의 의미를 살펴보아, 이러한 왜곡이 우리들의 어떠한 무지에서 출발하게 되었는지를 바르게 이해함으로써, 그리하여 위의 예제에서 처럼 "기도"와 관련된 어처구니 없는 논쟁들에 종지부를 찍고, 더 나아가, 이 글이 피조물인 성모 마리아에 대한 상경을, 즉 피조물인 성모 마리아께 바치는 공경 중의 으뜸 공경을 개신교측에서 원래대로 회복하는 데에 도움이 되었으면 정말 좋겠습니다.
 
 
질문 1: 기도(prayer)는 반드시 하느님께만 바쳐야 할까요?
 
질문 1에 대한 답변: 아닙니다. 기도는 천상교회에 계신 성모님 혹은 성인들께도 할 수 있습니다.
 
다들 잘 알고 계시겠지만, 우리나라를 포함한 한자 문화권에는 전통적으로 하느님에 대한 개념이 없었으므로하느님께 기도를 한 것이 아니라, 피조물인 부처님께, 자연 종교적 천지신명께 혹은 무당이 섬기는 여러 잡신들에게 기도를 해 왔다고 생각합니다.
 
예를 들어, 네이버 제공의 국어사전에서는 다음과 같이 설명하고 있습니다:
 
-----
 
 
기도하다 祈禱--
 
동사
「…에/에게 …을,…에/에게 -기를,…에/에게 -고」 인간보다 능력이 뛰어나다고 생각하는 어떠한 절대적 존재에게 빌다. [비슷한 말] 도기하다도이하다.
 
어머니는 부처님께 아들의 합격을 간절히 기도하고 계셨다.
두 분 내외가 내내 건강하시길 하느님께 기도하겠습니다.
어머니는 집 나간 형이 돌아오기만을 천지신명께 기도했다.
 
----------
 
우리말의 의미로서의 "기도하다"의 의미는, 우리말 중의 이 표현에 대한 용례 분석으로부터, 즉 우리말 표현들 중에서 "기도하다"는 표현이 그동안 어떻게 사용되어 왔는지에 대한 사용 예들의 비교/검토로부터, 국어 학자들이 위와 같은 사전적 설명을 도출하는 것은, 당연히, 문제가 없다는 생각입니다. 
 
그러나 잠깐만 생각을 더 해 보면,
 
위의 사전적 설명은,
'祈禱의 동사형'에 대한 설명이지, 지중해 지역의 언어로서 오랜 기간 동안에, 그리고 지금까지, 서방 교회, 즉 로마 가톨릭 교회의 공식 언어이기도 한, 라틴어 단어의 우리말로 번역된 표현에 대한 설명이 결코 아님을 알 수 있는데, 바로 이 점에 유의하시기 바랍니다.
 
이 지적에 덧붙여 조금 더 말씀을 드리면 다음과 같습니다: 평소에 국어 사전 혹은 한자 자전에 실린 우리말 용어의 의미로써 성경공부 혹은 교리학습을 해 오신 분들, 그리고 더 나아가, 성경 혹은 가톨릭 교회의 핵심 문헌들에서 사용 중인 대다수의 번역 용어들에 대하여, 영한 사전에 실린, 한자 단어가 대단히 많이 섞여 있는, 우리말 설명에 주로 의존하여 성경공부 혹은 교리학습을 해 오신 분들께서도 또한 매우 유의하셔야 하는 점이 또한 바로 이 점입니다.
 
-----
 
예를 들어,
 
인간보다도 능력이 뛰어나다고 생각하는 어떠한 절대적 존재에게 빌다???
 
<----- 이러한 방식의 설명은, 이 설명을 읽는 독자의 판단에 따라 그 의미하는 바가 상당히 달라질 수 있는, 상당히 애매모호한 설명이기에, 이 설명을 읽은 자가 백 명이면 백 가지의 나름대로의 주관적 이해만을 하게 하는, 사전적 설명으로서는 어쩌면 부적절하기까지도 한, 설명이라는 생각입니다.
 
당연히 이러한 설명은, "기도하다(pray)"라는 우리말로 번역된 용어에 대한 사전적 정의(definition)로서는 대단히 부족하다는 생각입니다.
 
그럼에도 불구하고, 일부 개신교측에서 지금까지도 여전히, 가톨릭 교회의 핵심 문헌들에 사용되고 있는 용어로서 우리말로 "기도하다(pray)"라고 번역된 표현의 의미를 그리고 가톨릭 교회의 성모 마리아에 대한 상경지례에 대하여, 그동안 위의 국어 사전에 실린 의미 등의 의미로 주로 해석하고 이해하여왔던 것이 사실인데, 이제 이 글을 통하여 아시게 되겠지만, 이러한 비난은 정말 커다란 잘못이었다는 생각입니다.
 
3.
다음은, pray 라는 영어 동사에 대한 몇 개의 사전들에 실린 설명들을 비교/검토하도록 하겠습니다.
 
3-1. 네이버 제공의 영한 사전 설명 
 
 
pray
 
동사
1.
~ (to sb) (for sb/sth) (하느님께) 기도하다[빌다], 기원하다 
They knelt down and prayed.
그들은 무릎을 꿇고 기도를 올렸다.
I'll pray for you.
너를 위해 기도할게.
to pray for peace
평화를 기원하다
She prayed to God for an end to her sufferings.
그녀는 자신의 고통이 끝나게 해 달라고 하느님께 빌었다.
We prayed (that) she would recover from her illness.
우리는 그녀가 병에서 회복하기를 기원했다.
He prayed to be forgiven.
그는 용서해 달라고 빌었다.
 
2. ~ (for sth) 간절히 바라다 
We're praying for good weather on Saturday.
토요일에는 날씨가 좋기를 우리는 간절히 바라고 있다.
I prayed that nobody would notice my mistake.
나는 아무도 내 실수를 눈치 못 채기를 간절히 바랐다.

부사
(옛글투 또는 반어적) 질문?부탁 등을 할 때 please와 같은 의미로 씀 
What, pray, is the meaning of this?
이것의 의미가 무엇인가요?
Pray continue.
계속해 주세요.
-----
 
3-2. 야후 제공의 영한 사전 설명
 
 
pray
 
자동사
1.〔신〕에게 (…을/…해 달라고) 기원하다, 빌다[ for / to do];〔남〕에게 간청하다, 탄원하다. [~+(目)+(前)+(名)] We ~ed God for help. 신의 도움을 기원했다
[~+(目)+to do] She ~ed me to help her. 그녀는 나에게 도와달라고 간청했다
[~+(目)+that(節)] He ~ed God that he might win. 그는 이기게 해달라고 신에게 빌었다.

2. …을 간절히 바라다, 희구(希求)하다. We ~ your attention. 주의해 주시기 바랍니다
[~+that(節)] He ~s that he may do it. 그는 그것을 할 수 있게 되기를 바라고 있다.

3.《동족목적어와 함께》〔기도〕를 드리다. ~ prayers three times a day 하루에 세번 기도하다.

4. 간청[기원]하여 …시키다[하게 하다][ to , into ]. [~+(目)+(前)+(名)] We ~ed him into action. 우리는 그에게 간청해서 궐기하도록 했다.
5.《명령·의문문에서; 부사적》《I pray you의 생략》제발, 부디, 바라건대(please). P- come with me. 제발 나와 함께 가시지요
Tell me the reason, ~! 제발 이유를 말씀해 주십시오!
 
타동사
(신에게) 빌다, 기원하다[ to ]; (…을) 희구하다, 간청하다[ for ].
He never ~ed. 그는 절대 빌지 않았다
[~+(前)+(名)] ~ to God for help 신에게 구원을 빌다.
be past praying for (사람·사물·일이) 회복될[개심할] 가망이 없다.
Pray don’t mention it. 원 천만에요, 그런 말씀 마세요.
pray down …을 기도하여 패배시키다.
pray (in) aid of《고어》…의 도움[원조]을 간청하다.
pray the[or on a] rosary 염주를 굴리며 기도하다.
~·ing·ly 
-----
 
3-3. 다움 제공의 영한 사전 설명
 
 
pray
 
자동사
1. (신에게) 빌다, 기원하다 (to, for); 간청하다, 탄원하다 (for)
(pray+전+명) pray for pardon 용서를 빌다
pray to God for help 신의 도움을 빌다
They prayed for rain. 그들은 비를 내려달라고 빌었다.

2. (문어·고어) (I ~ you의 생략) 제발, 바라건대, 여봐요 pl. ease
Pray come with me. 저와 함께 가 주십시오.
Pray don’t speak so loud. 제발 그렇게 큰소리를 내지 마십시오.
What’s the use of that, pray? 글쎄 그게 무슨 소용이란 말씀이세요? 
타동사 
1. 기원하다, 간절히 바라다 (for); 희구하다
(pray+목+전+명) (pray+목+to do) (pray+(목+) that 절) She prayed God for forgiveness. = She prayed God to forgive her. = She prayed (God) that she might be forgiven. 그녀는 하느님께 용서를 빌었다.
L 「빌다(beg)」의 뜻에서
pray v.
appeal to, beseech, entreat, request, implore, beg, petition, solicit
 
 
-----
 
(중간 결론 1)
 
그런데, 위의 세 개의 영한 사전들의 설명이, 마치 한 개의 사전으로부터 마련된 것처럼, 거의 동일합니다. 개인적인 추측입니다만, 혹시 동일한 영일 사전(English-Japanese Dictionary)에 실린, 일본어로 된 설명을 우리말로 번역한 것이 아닐까 하는 생각을 하게 만듭니다.
-----
 
그리고, 위의 영한 사전들에는, pray 라는 단어의 어원에 대한 설명이 전혀 없습니다. 그리고 시대별로 어떻게 이 단어의 의미가 변해왔는지에 대하여서도 전혀 알 수 없습니다.
 
-----
 
 
3-4. Merriam-Webster's On Line Dictionary 제공의 설명
 
 
pray
 
transitive verb (타동사)
1: entreat, implore —often used as a function word in introducing a question, request, or plea

2: to get or bring by praying
intransitive verb (자동사)
1: to make a request in a humble manner

2: to address God or a god with adoration, confession, supplication, or thanksgiving
 See pray defined for English-language learners »
Examples of PRAY (용례)
There's little else to do now but hope and pray.
The minister said, “Let us pray.”
He prayed that they would have the strength to go on.
He prayed that he would find a parking spot.

Origin of PRAY (어원)
Middle English, from Anglo-French prier, praer, preier, from Latin precari, from prec-, prex request, prayer; akin to Old High German fr?ga question, fr?g?n to ask, Sanskrit pr?cchati he asks
First Known Use: 13th century

Related to PRAY
Synonyms:
appeal (to), beseech, besiege, conjure, entreat, impetrate, implore, importune, petition, plead (to), beg, solicit, supplicate

Related Words: bludge [chiefly Australian & New Zealand], cadge, mooch, sponge; ask, desire, invoke, request, sue; claim, coerce, command, compel, demand, force, insist, require

Near Antonyms: hint, imply, intimate, suggest; appease, conciliate, gratify, mollify, oblige, pacify, placate, please, satisfy; comfort, console, content, quiet

Rhymes with PRAY
a, ae, bay, bey, blae, brae, bray, chez, clay, Cray, day, dey, dray, eh, fay, fey, flay, fley, frae, fray, Frey, gay, Gay, gey, gley, gray, hay, he, hey, Hue, j, jay, Jay, k, kay, Kay, lay, lei, may, nay, né, née, neigh, Ney, pay, pe, play, prey, qua, quai, quay, Rae, ray, re, say, shay, slay, sleigh, spae, spay, Spey, splay, spray, stay, stray, sway, Tay, they, tray, trey, way, weigh, whey, yea
Browse
Next Word in the Dictionary: prayer (noun)
Previous Word in the Dictionary: praxis
All Words Near: pray
 
-----
 
3-5. Merriam-Webster's Unabridged Dictionary 제공의 설명
 
출처: 여기를 클릭하여, 아랫 부분에 있는 이 영영 사전을 사용하십시오.
 
pray
 
Main Entry: pray    Pronunciation Guide
Pronunciation: pr
Function: verb
Inflected Form(s): -ed/-ing/-s

Etymology: Middle English preyen, prayen, from Old French preier, from Latin precari, from prec-, prex request, entreaty, prayer; akin to Old English gefr[AE]ge hearsay, report, fricgan, frignan, frnan to ask, inquire, Old High German frga question, frgn to ask, Old Norse frtt question, fregna to inquire, find out, Gothic fraihman to find out by inquiry, Tocharian A prak- to ask, Sanskrit pras interrogation, prcchati he asks

transitive verb
1 : ENTREAT, IMPLORE: as a : to make supplication to (a god) b (1) : to ask (someone) to do something usually humbly or as an inferior to a superior : CRAVE -- often used as a function word in introducing a question, request, or plea -- compare PLEASE (2) : to ask earnestly for (something) : supplicate for : BEG c : to ask (someone) for or on behalf of another

2 obsolete : to ask or entreat to come : INVITE

3 a : to accomplish, put, or bring, by praying b : to overcome (someone) by prayer -- used with down or out

intransitive verb : to make request with earnestness or zeal especially for something desired : make entreaty or supplication : offer prayer to a divine being; specifically : to address a god with adoration, confession, supplication, or thanksgiving

- pray in aid or pray aid : to claim or call in aid (as when under English law calls are made upon another for assistance in proving one's title or right) -- see AID 4

- pray over : to send up a prayer for : supplicate concerning often : to publicly or ostentatiously offer prayer concerning the evil ways of
 
----------
 
(중간 결론 2)
 
단어의 의미를 첫 사용부터 연대 순서에 따라 설명을 하고 있는 위의 두 영어 사전들을 들여다 보면, "pray" 단어에 대한 라틴어뿐만이 아니라 유럽의 여러 다른 지역들에 있어서의 고어들의 의미 모두가, "요청한다" 혹은 "묻는다" 는 뜻입니다. 그리고 요청하거나 묻는 상대방이, 반드시 하느님만이 아닙니다. 틀림없이 그러합니다. 아닌가요?
 
질문 2: 제대로 된 영영 사전을 들여다 보면 즉시 알 수 있는 바로 이러한 매우 간단한 그러나 매우 중요한 내용을, 위의 영한 사전들 어디에서 여러분들이 아실 수가 있는지요?
 
----------
 
4.
그리고 라틴어 로마 미사 경문 중에 사용되고 있는 단어로서 "기도합시다(let us pray)"로 번역되는 단어가 "Oremus"인데, 이 단어의 원형인 "?r?" 에 대한 영어 번역도 또한 "반드시 하느님께만 기도한다"는 뜻이 아닙니다. 궁금하신 분들께서는 여기를 클릭하여(필독 권유) 참고하시기 바랍니다.
 
참고: 또한 여기를 클릭하면, 라틴어 Oremus 에 대한 영어 가톨릭 대사전의 설명을 읽을 수 있습니다. 
 
----------
 
5.
다음은, 제가 소장 중인, Michael Dubruiel 의 저서인 The How-To Book of the Mass(미사에 대한 입문서) 제72쪽에 실린 설명으로부터 발췌한 것입니다. 지금까지 제가 드린 설명과 대동소이한 설명을 하고 있습니다:
 
기도합시다
 
Let us pray
 
전례의 집전자는 이제 우리에게, 라틴어로 Oremus 인, 기도할(pray) 것을 요청합니다. Oremus 는 "요청합시다(Let us ask)" 로 번역될 수 있습니다. 이것을 언급하는 것은 가치가 있는데 이는 우리가 "pray(기도하다)"로 번역하는 이 단어는 다른 어떤 것을 뜻하는 것으로 자주 생각되기 때문입니다. 일부 그리스도인들은 가톨릭 신자들이 다양한 성인들에게 기도하는 사실에 대하여 불편해 합니다. 그러나 "기도하다(pray)"는 경배(worship) 혹은 흠숭(adore)하는 것을 뜻하지 않습니다. 이것은 단순히 "요청하다(ask)"를 뜻하며, 그리고 가톨릭 신자들이 성인들에게 기도할 때에 그들은 단지 성인들에게 자신들의 지향(intentions)들을 하느님께 "빌어(ask)" 줄 것을 성인들에게 "요청하고(asking)" 있는 중입니다.
The presider of the liturgy now asks us to pray, Oremus in Latin. Oremus can be translated "Let us ask." It is worth mentioning this because the word we translate as "pray" is often thought to mean something else. Some Christians are uncomfortable with the fact that Catholics pray to various saints. But "pray" does not mean worship or adore. It simply means "to ask," and when Catholics pray to saints they are mearly "asking" saints to "ask" God for their intentions.
 
----------

[내용 추가 일짜: 2012년 9월 25일]

6. 다음은 Modern Catholic Dictionary에 주어진 "oremus" 용어에 대한 설명입니다:

출처: http://www.catholicreference.net/index.cfm?id=35313

(발췌 시작)
OREMUS

"Let us pray." An invitation to pray, occurring frequently in the Roman Rite and emphasizing the people's participation with the priest in public worship.

요청/기도 합시다(Oremus)

"요청/기도 합시다(Let us pray)." 로마 예식(Roman Rite)에서 자주 등장하며 그리고 공적 예배(public worship)에서 사제와 함께 하느님의 백성의 참여를 강조하는, 기도(pray)로의 권유(invitation)를 말합니다.
(이상, 발췌 및 우리말 번역 끝).

[이상, 내용 추가 끝].

7.
다음은 성 토마스 아퀴나스(St Thomas Aquinas)의 "신학 대전(Summa Theologica)" 영어본에서 발췌한 것입니다.
 
참고 1: 이러한 내용들이 "신학 대전"에 있는 줄 모르는 분들이 사실은 국내의 그리스도교 신자(가톨릭 교우님들 및 개신교 신자 포함) 대부분인데, 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전은 가톨릭 교회에서 전통적으로 사용하는 상당수의 용어들에 대한, 가톨릭 교회가 공식적으로 받아들인, 신학적 개념(concepts)/정의(definitions)들이 설명되어 있는 매우 중요한 저술입니다. 특히, 가톨릭 교회 교리서 등의 가톨릭 교회의 핵심 문헌들을 비롯하여, 교황청에서 지역 교회로 보내지는 문서들에 사용되고 있는 전통적 용어들의 개념(concepts)/정의(definitions)들은 모두가 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전에 주어진 설명들을 근거로 하고 있다고 보아도 무방할 것입니다. 
 
참고 2: 그런데 여기서 유의할 점은, 토마스 아퀴나스 성인께서 13세기에 살았으므로, 그리고 신학 대전을 라틴어로 저술하였기에, 위의 Merriam Webster's Unabridged Dictionary에 실린 pray 단어에 대한 타동사 및 자동사 설명들 중에서, 가장 윗부분에 있는 설명으로 신학 대전에 사용 중인 pray라는 단어의 의미를 이해하여야 합니다. 
 
따라서, 위의 두 개의 영영 사전들을 주로 사용하면, 예를 들어, 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564-1616년)의 문학 작품들을 읽을 때에도, 혹은 다양한 시대들에 속하는 다양한 주제들을 다루는 Time 지 등을 읽을 때에도, 영한 사전들만을 사용하는 경우에 비하여 훨씬 더 수월하게 읽고 그 내용을 제대로 이해할 수 있을 것입니다.
 
아래에서 우리말 번역은 제가 한 것이며, 아래에서 제4항을 꼭 읽으시기 바랍니다.
 
-----
 
 
[성 토마스 아퀴나스의 신학 대전에서 발췌].
 
 
 
Question 83. Prayer  [IIa IIae q. 83 a.]

1. 기도는 욕구를 행사하는 힘의 행위 혹은 인지를 행사하는 힘의 행위인지요?  
1. Is prayer an act of the appetitive or of the cognitive power?

2. 하느님께 기도드리는 것은 적절한지요?
2. Is it fitting to pray to God?

3. 기도는 신앙의 행위인지요?
3. Is prayer an act of religion?

4. 우리는 하느님께만 기도하여야 할까요?
4. Should we pray to God alone?

5. 기도할 때에 우리는 확정적인 어떤 것을 빌어야 할까요?
5. Should we ask for something definite when we pray?

6. 기도할 때에 우리는 세속적인 것들을 빌어야 할까요?
6. Should we ask for temporal things when we pray?

7. 우리는 다른 이들을 위하여 빌어야 할까요?
7. Should we pray for others?

8. 우리는 우리의 원수들을 위하여 기도하여야 할까요?
8. Should we pray for our enemies?

9. 주님의 기도에 있어서의 일곱 가지의 청원들
9. The seven petitions of the Lord's Prayer

10. 기도는 이성적 피조물에게 적합한지요?
10. Is prayer proper to the rational creature?

11. 하늘에 있는 성인들은 우리를 위하여 기도하는지요?
11. Do the saints in heaven pray for us?

12. 기도는 목소리를 내어야 할까요?
12. Should prayer be vocal?

13. 기도에 있어 주의 집중은 필수적인지요?
13. Is attention requisite in prayer?

14. 기도는 오랜 시간 지속하여야 할까요?
14. Should prayer last a long time?

15. 기도는 공로가 있는지요? [*제 16항]
15. Is prayer meritorious? [*Article 16]

16. 죄인들은 기도함에 의하여 하느님으로부터 어떤 것을 탄원하여 얻는지요? [*제 15항]
16. Do sinners impetrate anything from God by praying? [*Article 15]

17. 기도의 서로 다른 종류들
17. The different kinds of prayer
 

제1항. 기도는 욕구를 행사하는 힘의 행위인지요? 
 
Article 1. Whether prayer is an act of the appetitive power?

Objection 1. It would seem that prayer is an act of the appetitive power. It belongs to prayer to be heard. Now it is the desire that is heard by God, according to Psalm 9:38, "The Lord hath heard the desire of the poor." Therefore prayer is desire. But desire is an act of the appetitive power: and therefore prayer is also.
 
Objection 2. Further, Dionysius says (Div. Nom. iii): "It is useful to begin everything with prayer, because thereby we surrender ourselves to God and unite ourselves to Him." Now union with God is effected by love which belongs to the appetitive power. Therefore prayer belongs to the appetitive power.
 
Objection 3. Further, the Philosopher states (De Anima iii, 6) that there are two operations of the intellective part. Of these the first is "the understanding of indivisibles," by which operation we apprehend what a thing is: while the second is "synthesis" and "analysis," whereby we apprehend that a thing is or is not. To these a third may be added, namely, "reasoning," whereby we proceed from the known to the unknown. Now prayer is not reducible to any of these operations. Therefore it is an operation, not of the intellective, but of the appetitive power.
 
On the contrary, Isidore says (Etym. x) that "to pray is to speak." Now speech belongs to the intellect. Therefore prayer is an act, not of the appetitive, but of the intellective power.
 
I answer that, According to Cassiodorus [Comment. in Psalm 38:13 "prayer [oratio] is spoken reason [oris ratio]." Now the speculative and practical reason differ in this, that the speculative merely apprehends its object, whereas the practical reason not only apprehends but causes. Now one thing is the cause of another in two ways: first perfectly, when it necessitates its effect, and this happens when the effect is wholly subject to the power of the cause; secondly imperfectly, by merely disposing to the effect, for the reason that the effect is not wholly subject to the power of the cause. Accordingly in this way the reason is cause of certain things in two ways: first, by imposing necessity; and in this way it belongs to reason, to command not only the lower powers and the members of the body, but also human subjects, which indeed is done by commanding; secondly, by leading up to the effect, and, in a way, disposing to it, and in this sense the reason asks for something to be done by things not subject to it, whether they be its equals or its superiors. Now both of these, namely, to command and to ask or beseech, imply a certain ordering, seeing that man proposes something to be effected by something else, wherefore they pertain to the reason to which it belongs to set in order. For this reason the Philosopher says (Ethic. i, 13) that the "reason exhorts us to do what is best."
 
Now in the present instance we are speaking of prayer [This last paragraph refers to the Latin word 'oratio' [prayer] which originally signified a speech, being derived in the first instance from 'os,' 'oris' (the mouth).] as signifying a beseeching or petition, in which sense Augustine [Rabanus, De Univ. vi, 14: says (De Verb. Dom.) that "prayer is a petition," and Damascene states (De Fide Orth. iii, 24) that "to pray is to ask becoming things of God." Accordingly it is evident that prayer, as we speak of it now, is an act of reason.
 
Reply to Objection 1. The Lord is said to hear the desire of the poor, either because desire is the cause of their petition, since a petition is like the interpreter of a desire, or in order to show how speedily they are heard, since no sooner do the poor desire something than God hears them before they put up a prayer, according to the saying of Isaiah 65:24, "And it shall come to pass, that before they call, I will hear."
 
Reply to Objection 2. As stated above (I, 82, 4; I-II, 9, 1, ad 3), the will moves the reason to its end: wherefore nothing hinders the act of reason, under the motion of the will, from tending to an end such as charity which is union with God. Now prayer tends to God through being moved by the will of charity, as it were, and this in two ways. First, on the part of the object of our petition, because when we pray we ought principally to ask to be united to God, according to Psalm 26:4, "One thing I have asked of the Lord, this will I seek after, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life." Secondly, on the part of the petitioner, who ought to approach the person whom he petitions, either locally, as when he petitions a man, or mentally, as when he petitions God. Hence Dionysius says (Div. Nom. iii) that "when we call upon God in our prayers, we unveil our mind in His presence": and in the same sense Damascene says (De Fide Orth. iii, 24) that "prayer is the raising up of the mind to God."
 
Reply to Objection 3. These three acts belong to the speculative reason, but to the practical reason it belongs in addition to cause something by way of command or of petition, as stated above.
 
 
제2항. 하느님께 기도드리는 것은 적절한지요?

Article 2. Whether it is becoming to pray?

Objection 1. It would seem that it is unbecoming to pray. Prayer seems to be necessary in order that we may make our needs known to the person to whom we pray. But according to Matthew 6:32, "Your Father knoweth that you have need of all these things." Therefore it is not becoming to pray to God.
 
Objection 2. Further, by prayer we bend the mind of the person to whom we pray, so that he may do what is asked of him. But God's mind is unchangeable and inflexible, according to 1 Samuel 15:29, "But the Triumpher in Israel will not spare, and will not be moved to repentance." Therefore it is not fitting that we should pray to God.
 
Objection 3. Further, it is more liberal to give to one that asks not, than to one who asks because, according to Seneca (De Benefic. ii, 1), "nothing is bought more dearly than what is bought with prayers." But God is supremely liberal. Therefore it would seem unbecoming to pray to God.
 
On the contrary, It is written (Luke 18:1): "We ought always to pray, and not to faint."
 
I answer that, Among the ancients there was a threefold error concerning prayer. Some held that human affairs are not ruled by Divine providence; whence it would follow that it is useless to pray and to worship God at all: of these it is written (Malachi 3:14): "You have said: He laboreth in vain that serveth God." Another opinion held that all things, even in human affairs, happen of necessity, whether by reason of the unchangeableness of Divine providence, or through the compelling influence of the stars, or on account of the connection of causes: and this opinion also excluded the utility of prayer. There was a third opinion of those who held that human affairs are indeed ruled by Divine providence, and that they do not happen of necessity; yet they deemed the disposition of Divine providence to be changeable, and that it is changed by prayers and other things pertaining to the worship of God. All these opinions were disproved in I, 19, 7,8; I, 22, 2,4; I, 115, 6; I, 116. Wherefore it behooves us so to account for the utility of prayer as neither to impose necessity on human affairs subject to Divine providence, nor to imply changeableness on the part of the Divine disposition.
 
In order to throw light on this question we must consider that Divine providence disposes not only what effects shall take place, but also from what causes and in what order these effects shall proceed. Now among other causes human acts are the causes of certain effects. Wherefore it must be that men do certain actions. not that thereby they may change the Divine disposition, but that by those actions they may achieve certain effects according to the order of the Divine disposition: and the same is to be said of natural causes. And so is it with regard to prayer. For we pray not that we may change the Divine disposition, but that we may impetrate that which God has disposed to be fulfilled by our prayers in other words "that by asking, men may deserve to receive what Almighty God from eternity has disposed to give," as Gregory says (Dial. i, 8)
 
Reply to Objection 1. We need to pray to God, not in order to make known to Him our needs or desires but that we ourselves may be reminded of the necessity of having recourse to God's help in these matters.
 
Reply to Objection 2. As stated above, our motive in praying is, not Divine disposition, we may change the Divine disposition, but that, by our prayers, we may obtain what God has appointed.
 
Reply to Objection 3. God bestows many things on us out of His liberality, even without our asking for them: but that He wishes to bestow certain things on us at our asking, is for the sake of our good, namely, that we may acquire confidence in having recourse to God, and that we may recognize in Him the Author of our goods. Hence Chrysostom says [Implicitly [Hom. ii, de Orat.: Hom. xxx in Genes.]; Cf. Caten. Aur. on Luke 18: "Think what happiness is granted thee, what honor bestowed on thee, when thou conversest with God in prayer, when thou talkest with Christ, when thou askest what thou wilt, whatever thou desirest."
 
 
제3항. 기도는 신앙의 행위일까요?

Article 3. Whether prayer is an act of religion?

Objection 1. It would seem that prayer is not an act of religion. Since religion is a part of justice, it resides in the will as in its subject.
 
But prayer belongs to the intellective part, as stated above (Article 1). Therefore prayer seems to be an act, not of religion, but of the gift of understanding whereby the mind ascends to God.
 
Objection 2. Further, the act of "latria" falls under a necessity of precept.
 
But prayer does not seem to come under a necessity of precept, but to come from the mere will, since it is nothing else than a petition for what we will. Therefore prayer seemingly is not an act of religion.
 
Objection 3. Further, it seems to belong to religion that one "offers worship end ceremonial rites to the Godhead" [Cicero, Rhet. ii, 53. But prayer seems not to offer anything to God, but to. ask to obtain something from Him. Therefore prayer is not an act of religion.
 
On the contrary, It is written (Psalm 140:2): "Let my prayer be directed as incense in Thy sight": and a gloss on the passage says that "it was to signify this that under the old Law incense was said to be offered for a sweet smell to the Lord." Now this belongs to religion. Therefore prayer is an act of religion.
 
I answer that, As stated above (81, 2,4), it belongs properly to religion to show honor to God, wherefore all those things through which reverence is shown to God, belong to religion. Now man shows reverence to God by means of prayer, in so far as he subjects himself to Him, and by praying confesses that he needs Him as the Author of his goods. Hence it is evident that prayer is properly an act of religion.
 
Reply to Objection 1. The will moves the other powers of the soul to its end, as stated above (82, 1, ad 1), and therefore religion, which is in the will, directs the acts of the other powers to the reverence of God. Now among the other powers of the soul the intellect is the highest, and the nearest to the will; and consequently after devotion which belongs to the will, prayer which belongs to the intellective part is the chief of the acts of religion, since by it religion directs man's intellect to God.
 
Reply to Objection 2. It is a matter of precept not only that we should ask for what we desire, but also that we should desire aright. But to desire comes under a precept of charity, whereas to ask comes under a precept of religion, which precept is expressed in Matthew 7:7, where it is said: "Ask and ye shall receive" [Vulgate: 'Ask and it shall be given you.'].
 
Reply to Objection 3. By praying man surrenders his mind to God, since he subjects it to Him with reverence and, so to speak, presents it to Him, as appears from the words of Dionysius quoted above (1, Objection 1). Wherefore just as the human mind excels exterior things, whether bodily members, or those external things that are employed for God's service, so too, prayer surpasses other acts of religion.
 
 
제4항 우리는 하느님께만 기도하여야 할까요?

Article 4. Whether we ought to pray to God alone?
 
반대 1. 우리는 하느님께만 기도하여야 하는 것 같습니다. 기도는, 위(제3항)에서 서술되고 있듯이, 신앙의 행위입니다. 그러나 하느님만이 신앙에 의하여 경배되셔야 합니다. 따라서 우리는 하느님께만 기도하여야 합니다.

Objection 1. It would seem that we ought to pray to God alone. Prayer is an act of religion, as stated above (Article 3). But God alone is to be worshiped by religion. Therefore we should pray to God alone.
 
반대 2. 더구나, 기도에 대하여 잘 모르는 자에게 기도하는 것은 소용없습니다. 그러나, 자주 기도는, "나는 영(the spirit)으로 기도하면서 이성(the understanding)으로도 기도하겠습니다" 라는 사도의 말씀에 따르면(1 코린토 14,15), 말(words)들에 의하여서가 아니라, 하느님만이 아시는 내면적 작용에 의하여 입밖에 내어지기 때문에, 그리고 또한, 아우구스티노(Augustine)가 말하듯이, "죽은 이들은, 심지어 성인들도, 살아있는 자들들이, 심지어 자신 고유의 자녀들이 무엇을 하고 있는지 모르기" (De Cura pro mortuis xiii) 때문에, 우리의 기도를 아시는 하느님께만 이것은 속합니다.
 
Objection 2. Further, it is useless to pray to one who is ignorant of the prayer. But it belongs to God alone to know one's prayer, both because frequently prayer is uttered by an interior act which God alone knows, rather than by words, according to the saying of the Apostle (1 Corinthians 14:15), "I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding": and again because, as Augustine says (De Cura pro mortuis xiii) the "dead, even the saints, know not what the living, even their own children, are doing." Therefore we ought to pray to God alone.
 
반대 3. 더구나, 만약에 우리가 성인들 중의 누구에게든 기도한다면, 이것은 오로지 그들이 하느님께 결합되어있기 때문입니다. 이제 이 세상에 여전히 살아있는 어떤 자, 혹은 심지어 연옥에 있는 어떤 자는 은총에 의하여 하느님께 가깝게 결합되어 있으나, 그러나 그럼에도 불구하고 우리는 그들에게 기도하지 않습니다. 따라서 또한 우리는 낙원에 있는 성인들에게 기도하여서는 아니됩니다. 
 
Objection 3. Further, if we pray to any of the saints, this is only because they are united to God. Now some yet living in this world, or even some who are in Purgatory, are closely united to God by grace, and yet we do not pray to them. Therefore neither should we pray to the saints who are in Paradise.
 
이와는 달리, "불러 보게나. 자네에게 대답할 이 누가 있는지? 거룩한 이(the saints)들 가운데 누구에게 하소연하려나?" (욥기 5,1)라고 기록되어 있습니다.
 
On the contrary, It is written (Job 5:1), "Call . . . if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints."
 
저는 다음과 같이 답변합니다. 기도는 어떤 인격(person)에게 다음의 두 가지 방식들로 바쳐집니다: 첫 째, 그에 의하여 구현되기 위하여, 두 번째, 그를 통하여 획득하게 되기 위하여. 첫 번째 방식에 있어 우리는 오직 하느님께만 기도를 바치는데, 이는 우리의 기도들 모두는, "주님께서는 은총과 영광을 베푸십니다" 라는 시편 83,12에 따르면, 하느님만이 베풀어주시는, 은총과 영광의 습득 행위로 향하여져야만 하기 때문입니다. 그러나 두 번째 방식으로 우리는 천사들 혹은 사람들이건간에, 하느님께서 그들을 통하여 우리의 청원들을 아시기 때문이 아니라, 우리의 기도들이 그들의 기도들과 공로들을 통하여 효능있게 될 것이기 때문에, 성인들에게 기도합니다. 따라서 "그리하여 천사의 손에서 향 연기가 성도(the saints)들의 기도와 함께 하느님 앞으로 올라갔습니다" (요한 복음서 8,4)라고 기록되어 있습니다. 이것은 기도함에 있어 교회에 의하여 적용되고 있는 바로 그 양식으로부터 또한 분명한데, 이는 우리가 복되신 성삼위께 "저희에게 자비를 베푸실 것"을 간청하는 반면에, 우리는 성인들 누구에게든 "저희를 위하여 빌어주소서" 라고 요청하기 때문입니다.
 
I answer that, Prayer is offered to a person in two ways: first, as to be fulfilled by him, secondly, as to be obtained through him. On the first way we offer prayer to God alone, since all our prayers ought to be directed to the acquisition of grace and glory, which God alone gives, according to Psalm 83:12, "The Lord will give grace and glory." But in the second way we pray to the saints, whether angels or men, not that God may through them know our petitions, but that our prayers may be effective through their prayers and merits. Hence it is written (Apocalypse 8:4) that "the smoke of the incense," namely "the prayers of the saints ascended up before God." This is also clear from the very style employed by the Church in praying: since we beseech the Blessed Trinity "to have mercy on us," while we ask any of the saints "to pray for us."
 
Reply to Objection 1. To Him alone do we offer religious worship when praying, from Whom we seek to obtain what we pray for, because by so doing we confess that He is the Author of our goods: but not to those whom we call upon as our advocates in God's presence.
 
Reply to Objection 2. The dead, if we consider their natural condition, do not know what takes place in this world, especially the interior movements of the heart. Nevertheless, according to Gregory (Moral. xii, 21), whatever it is fitting the blessed should know about what happens to us, even as regards the interior movements of the heart, is made known to them in the Word: and it is most becoming to their exalted position that they should know the petitions we make to them by word or thought; and consequently the petitions which we raise to them are known to them through Divine manifestation.
 
Reply to Objection 3. Those who are in this world or in Purgatory, do not yet enjoy the vision of the Word, so as to be able to know what we think or say. Wherefore we do not seek their assistance by praying to them, but ask it of the living by speaking to them.
 
 
제5항. 기도할 때에 우리는 확정적인 어떤 것을 빌어야 할까요?
 
Article 5. Whether we ought to ask for something definite when we pray?

Objection 1. It would seem that we ought not to ask for anything definite when we pray to God. According to Damascene (De Fide Orth. iii, 24), "to pray is to ask becoming things of God"; wherefore it is useless to pray for what is inexpedient, according to James 4:3, "You ask, and receive not: because you ask amiss." Now according to Romans 8:26, "we know not what we should pray for as we ought." Therefore we ought not to ask for anything definite when we pray.
 
Objection 2. Further, those who ask another person for something definite strive to incline his will to do what they wish themselves. But we ought not to endeavor to make God will what we will; on the contrary, we ought to strive to will what He wills, according to a gloss on Psalm 32:1, "Rejoice in the Lord, O ye just." Therefore we ought not to ask God for anything definite when we pray.
 
Objection 3. Further, evil things are not to be sought from God; and as to good things, God Himself invites us to take them. Now it is useless to ask a person to give you what he invites you to take. Therefore we ought not to ask God for anything definite in our prayers.
 
On the contrary, our Lord (Matthew 6 and Luke 11) taught His disciples to ask definitely for those things which are contained in the petitions of the Lord's Prayer.
 
I answer that, According to Valerius Maximus [Fact. et Dict. Memor. vii, 2, "Socrates deemed that we should ask the immortal gods for nothing else but that they should grant us good things, because they at any rate know what is good for each one whereas when we pray we frequently ask for what it had been better for us not to obtain." This opinion is true to a certain extent, as to those things which may have an evil result, and which man may use ill or well, such as "riches, by which," as stated by the same authority (Fact. et Dict. Memor. vii, 2), "many have come to an evil end; honors, which have ruined many; power, of which we frequently witness the unhappy results; splendid marriages, which sometimes bring about the total wreck of a family." Nevertheless there are certain goods which man cannot ill use, because they cannot have an evil result. Such are those which are the object of beatitude and whereby we merit it: and these the saints seek absolutely when they pray, as in Psalm 79:4, "Show us Thy face, and we shall be saved," and again in Psalm 118:35, "Lead me into the path of Thy commandments."
 
Reply to Objection 1. Although man cannot by himself know what he ought to pray for, "the Spirit," as stated in the same passage, "helpeth our infirmity," since by inspiring us with holy desires, He makes us ask for what is right. Hence our Lord said (John 4:24) that true adorers "must adore . . . in spirit and in truth."
 
Reply to Objection 2. When in our prayers we ask for things concerning our salvation, we conform our will to God's, of Whom it is written (1 Timothy 2:4) that "He will have all men to be saved."
 
Reply to Objection 3. God so invites us to take good things, that we may approach to them not by the steps of the body, but by pious desires and devout prayers.
 
 
제6항. 기도할 때에 우리는 세속적인 것들을 빌어야 할까요?

Article 6. Whether man ought to ask God for temporal things when he prays?

Objection 1. It would seem that man ought not to ask God for temporal things when he prays. We seek what we ask for in prayer. But we should not seek for temporal things, for it is written (Matthew 6:33): "Seek ye . . . first the kingdom of God, and His justice: and all these things shall be added unto you," that is to say, temporal things, which, says He, we are not to seek, but they will be added to what we seek. Therefore temporal things are not to be asked of God in prayer.
 
Objection 2. Further, no one asks save for that which he is solicitous about. Now we ought not to have solicitude for temporal things, according to the saying of Matthew 6:25, "Be not solicitous for your life, what you shall eat." Therefore we ought not to ask for temporal things when we pray.
 
Objection 3. Further, by prayer our mind should be raised up to God. But by asking for temporal things, it descends to things beneath it, against the saying of the Apostle (2 Corinthians 4:18), "While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal." Therefore man ought not to ask God for temporal things when he prays.
Objection 4. Further, man ought not to ask of God other than good and useful things. But sometimes temporal things, when we have them, are harmful, not only in a spiritual sense, but also in a material sense. Therefore we should not ask God for them in our prayers.
 
On the contrary, It is written (Proverbs 30:8): "Give me only the necessaries of life."
 
I answer that, As Augustine says (ad Probam, de orando Deum, Ep. cxxx, 12): "It is lawful to pray for what it is lawful to desire." Now it is lawful to desire temporal things, not indeed principally, by placing our end therein, but as helps whereby we are assisted in tending towards beatitude, in so far, to wit, as they are the means of supporting the life of the body, and are of service to us as instruments in performing acts of virtue, as also the Philosopher states (Ethic. i, 8). Augustine too says the same to Proba (ad Probam, de orando Deum, Ep. cxxx, 6,7) when he states that "it is not unbecoming for anyone to desire enough for a livelihood, and no more; for this sufficiency is desired, not for its own sake, but for the welfare of the body, or that we should desire to be clothed in a way befitting one's station, so as not to be out of keeping with those among whom we have to live. Accordingly we ought to pray that we may keep these things if we have them, and if we have them not, that we may gain possession of them."
 
Reply to Objection 1. We should seek temporal things not in the first but in the second place. Hence Augustine says (De Serm. Dom. in Monte ii, 16): "When He says that this" (i.e. the kingdom of God) "is to be sought first, He implies that the other" (i.e. temporal goods) "is to be sought afterwards, not in time but in importance, this as being our good, the other as our need."
 
Reply to Objection 2. Not all solicitude about temporal things is forbidden, but that which is superfluous and inordinate, as stated above (Question 55, Article 6).
 
Reply to Objection 3. When our mind is intent on temporal things in order that it may rest in them, it remains immersed therein; but when it is intent on them in relation to the acquisition of beatitude, it is not lowered by them, but raises them to a higher level.
 
Reply to Objection 4. From the very fact that we ask for temporal things not as the principal object of our petition, but as subordinate to something else, we ask God for them in the sense that they may be granted to us in so far as they are expedient for salvation.
 
 
제7항. 우리는 다른 이들을 위하여 빌어야 할까요?
 
Article 7. Whether we ought to pray for others?

Objection 1. It would seem that we ought not to pray for others. On praying we ought to conform to the pattern given by our Lord. Now in the Lord's Prayer we make petitions for ourselves, not for others; thus we say: "Give us this day our daily bread," etc. Therefore we should not pray for others.
 
Objection 2. Further, prayer is offered that it may be heard. Now one of the conditions required for prayer that it may be heard is that one pray for oneself, wherefore Augustine in commenting on John 16:23, "If you ask the Father anything in My name He will give it you," says (Tract. cii): "Everyone is heard when he prays for himself, not when he prays for all; wherefore He does not say simply 'He will give it,' but 'He will give it you. '" Therefore it would seem that we ought not to pray for others, but only for ourselves.
 
Objection 3. Further, we are forbidden to pray for others, if they are wicked, according to Jeremiah 7:16, "Therefore do not then pray for this people . . . and do not withstand Me, for I will not hear thee." On the other hand we are not bound to pray for the good, since they are heard when they pray for themselves. Therefore it would seem that we ought not to pray for others.
 
On the contrary, It is written (James 5:16): "Pray one for another, that you may be saved."
 
I answer that, As stated above (Article 6), when we pray we ought to ask for what we ought to desire. Now we ought to desire good things not only for ourselves, but also for others: for this is essential to the love which we owe to our neighbor, as stated above (25, 1 and 2; 27, 2; 31, 1). Therefore charity requires us to pray for others. Hence Chrysostom says (Hom. xiv in Matth.) [Opus Imperfectum, falsely ascribed to St. John Chrysostom]: "Necessity binds us to pray for ourselves, fraternal charity urges us to pray for others: and the prayer that fraternal charity proffers is sweeter to God than that which is the outcome of necessity."
 
Reply to Objection 1. As Cyprian says (De orat. Dom.), "We say 'Our Father' and not 'My Father,' 'Give us' and not 'Give me,' because the Master of unity did not wish us to pray privately, that is for ourselves alone, for He wished each one to pray for all, even as He Himself bore all in one."
 
Reply to Objection 2. It is a condition of prayer that one pray for oneself: not as though it were necessary in order that prayer be meritorious, but as being necessary in order that prayer may not fail in its effect of impetration. For it sometimes happens that we pray for another with piety and perseverance, and ask for things relating to his salvation, and yet it is not granted on account of some obstacle on the part of the person we are praying for, according to Jeremiah 15:1, "If Moses and Samuel shall stand before Me, My soul is not towards this people." And yet the prayer will be meritorious for the person who prays thus out of charity, according to Psalm 34:13, "My prayer shall be turned into my bosom, i.e. though it profit them not, I am not deprived of my reward," as the gloss expounds it.
 
Reply to Objection 3. We ought to pray even for sinners, that they may be converted, and for the just that they may persevere and advance in holiness. Yet those who pray are heard not for all sinners but for some: since they are heard for the predestined, but not for those who are foreknown to death; even as the correction whereby we correct the brethren, has an effect in the predestined but not in the reprobate, according to Ecclesiastes 7:14, "No man can correct whom God hath despised." Hence it is written (1 John 5:16): "He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death." Now just as the benefit of correction must not be refused to any man so long as he lives here below, because we cannot distinguish the predestined from the reprobate, as Augustine says (De Correp. et Grat. xv), so too no man should be denied the help of prayer.
 
We ought also to pray for the just for three reasons: First, because the prayers of a multitude are more easily heard, wherefore a gloss on Romans 15:30, "Help me in your prayers," says: "The Apostle rightly tells the lesser brethren to pray for him, for many lesser ones, if they be united together in one mind, become great, and it is impossible for the prayers of a multitude not to obtain" that which is possible to be obtained by prayer. Secondly, that many may thank God for the graces conferred on the just, which graces conduce to the profit of many, according to the Apostle (2 Corinthians 1:11). Thirdly, that the more perfect may not wax proud, seeing that they find that they need the prayers of the less perfect.
 
 
제8항. 우리는 우리의 원수들을 위하여 기도하여야 할까요?
 
Article 8. Whether we ought to pray for our enemies?

Objection 1. It would seem that we ought not to pray for our enemies. According to Romans 15:4, "what things soever were written, were written for our learning." Now Holy Writ contains many imprecations against enemies; thus it is written (Psalm 6:11): "Let all my enemies be ashamed and be . . . troubled, let them be ashamed and be troubled very speedily [Vulgate: 'Let them be turned back and be ashamed.']." Therefore we too should pray against rather than for our enemies.
 
Objection 2. Further, to be revenged on one's enemies is harmful to them. But holy men seek vengeance of their enemies according to Apocalypse 6:10, "How long . . . dost Thou not . . . revenge our blood on them that dwell on earth?" Wherefore they rejoice in being revenged on their enemies, according to Psalm 57:11, "The just shall rejoice when he shall see the revenge." Therefore we should not pray for our enemies, but against them.
 
Objection 3. Further, man's deed should not be contrary to his prayer. Now sometimes men lawfully attack their enemies, else all wars would be unlawful, which is opposed to what we have said above (Question 40, Article 1). Therefore we should not pray for our enemies.
 
On the contrary, It is written (Matthew 5:44): "Pray for them that persecute and calumniate you."
 
I answer that, To pray for another is an act of charity, as stated above (Article 7). Wherefore we are bound to pray for our enemies in the same manner as we are bound to love them. Now it was explained above in the treatise on charity (25, 8,9), how we are bound to love our enemies, namely, that we must love in them their nature, not their sin. and that to love our enemies in general is a matter of precept, while to love them in the individual is not a matter of precept, except in the preparedness of the mind, so that a man must be prepared to love his enemy even in the individual and to help him in a case of necessity, or if his enemy should beg his forgiveness. But to love one's enemies absolutely in the individual, and to assist them, is an act of perfection.
 
In like manner it is a matter of obligation that we should not exclude our enemies from the general prayers which we offer up for others: but it is a matter of perfection, and not of obligation, to pray for them individually, except in certain special cases.
 
Reply to Objection 1. The imprecations contained in Holy Writ may be understood in four ways. First, according to the custom of the prophets "to foretell the future under the veil of an imprecation," as Augustine states [De Serm. Dom. in Monte i, 21. Secondly, in the sense that certain temporal evils are sometimes inflicted by God on the wicked for their correction. Thirdly, because they are understood to be pronounced, not against the men themselves, but against the kingdom of sin, with the purpose, to wit, of destroying sin by the correction of men. Fourthly, by way of conformity of our will to the Divine justice with regard to the damnation of those who are obstinate in sin.
 
Reply to Objection 2. As Augustine states in the same book (De Serm. Dom. in Monte i, 22), "the martyrs' vengeance is the overthrow of the kingdom of sin, because they suffered so much while it reigned": or as he says again (QQ. Vet. et Nov. Test. lxviii), "their prayer for vengeance is expressed not in words but in their minds, even as the blood of Abel cried from the earth." They rejoice in vengeance not for its own sake, but for the sake of Divine justice.
 
Reply to Objection 3. It is lawful to attack one's enemies, that they may be restrained from sin: and this is for their own good and for the good of others. Consequently it is even lawful in praying to ask that temporal evils be inflicted on our enemies in order that they may mend their ways. Thus prayer and deed will not be contrary to one another.
 
 
제9항. 주님의 기도에 있어서의 일곱 가지의 청원들이 적절하게 할당되었는지요?
 
Article 9. Whether the seven petitions of the Lord's Prayer are fittingly assigned?

Objection 1. It would seem that the seven petitions of the Lord's Prayer are not fittingly assigned. It is useless to ask for that to be hallowed which is always holy. But the name of God is always holy, according to Luke 1:49, "Holy is His name." Again, His kingdom is everlasting, according to Psalm 144:13, "Thy kingdom is a kingdom of all ages." Again, God's will is always fulfilled, according to Isaiah 46:10, "All My will shall be done." Therefore it is useless to ask for "the name of God to be hallowed," for "His kingdom to come," and for "His will to be done."
 
Objection 2. Further, one must withdraw from evil before attaining good. Therefore it seems unfitting for the petitions relating to the attainment of good to be set forth before those relating to the removal of evil.
 
Objection 3. Further, one asks for a thing that it may be given to one. Now the chief gift of God is the Holy Ghost, and those gifts that we receive through Him. Therefore the petitions seem to be unfittingly assigned, since they do not correspond to the gifts of the Holy Ghost.
 
Objection 4. Further, according to Luke, only five petitions are mentioned in the Lord's Prayer, as appears from the eleventh chapter. Therefore it was superfluous for Matthew to mention seven.
 
Objection 5. Further, it seems useless to seek to win the benevolence of one who forestalls us by his benevolence. Now God forestalls us by His benevolence, since "He first hath loved us" (1 John 4:19). Therefore it is useless to preface the petitions with the words our "Father Who art in heaven," which seem to indicate a desire to win God's benevolence.
 
On the contrary, The authority of Christ, who composed this prayer, suffices.
 
I answer that, The Lord's Prayer is most perfect, because, as Augustine says (ad Probam Ep. cxxx, 12), "if we pray rightly and fittingly, we can say nothing else but what is contained in this prayer of our Lord." For since prayer interprets our desires, as it were, before God, then alone is it right to ask for something in our prayers when it is right that we should desire it. Now in the Lord's Prayer not only do we ask for all that we may rightly desire, but also in the order wherein we ought to desire them, so that this prayer not only teaches us to ask, but also directs all our affections. Thus it is evident that the first thing to be the object of our desire is the end, and afterwards whatever is directed to the end. Now our end is God towards Whom our affections tend in two ways: first, by our willing the glory of God, secondly, by willing to enjoy His glory. The first belongs to the love whereby we love God in Himself, while the second belongs to the love whereby we love ourselves in God. Wherefore the first petition is expressed thus: "Hallowed be Thy name," and the second thus: "Thy kingdom come," by which we ask to come to the glory of His kingdom.
 
To this same end a thing directs us in two ways: in one way, by its very nature, in another way, accidentally. Of its very nature the good which is useful for an end directs us to that end. Now a thing is useful in two ways to that end which is beatitude: in one way, directly and principally, according to the merit whereby we merit beatitude by obeying God, and in this respect we ask: "Thy will be done on earth as it is in heaven"; in another way instrumentally, and as it were helping us to merit, and in this respect we say: "Give us this day our daily bread," whether we understand this of the sacramental Bread, the daily use of which is profitable to man, and in which all the other sacraments are contained, or of the bread of the body, so that it denotes all sufficiency of food, as Augustine says (ad Probam, Ep. cxxx, 11), since the Eucharist is the chief sacrament, and bread is the chief food: thus in the Gospel of Matthew we read, "supersubstantial," i.e. "principal," as Jerome expounds it.
 
We are directed to beatitude accidentally by the removal of obstacles. Now there are three obstacles to our attainment of beatitude. First, there is sin, which directly excludes a man from the kingdom, according to 1 Corinthians 6:9-10, "Neither fornicators, nor idolaters, etc., shall possess the kingdom of God"; and to this refer the words, "Forgive us our trespasses." Secondly, there is temptation which hinders us from keeping God's will, and to this we refer when we say: "And lead us not into temptation," whereby we do not ask not to be tempted, but not to be conquered by temptation, which is to be led into temptation. Thirdly, there is the present penal state which is a kind of obstacle to a sufficiency of life, and to this we refer in the words, "Deliver us from evil."
 
Reply to Objection 1. As Augustine says (De Serm. Dom. in Monte ii, 5), when we say, "Hallowed be Thy name, we do not mean that God's name is not holy, but we ask that men may treat it as a holy thing," and this pertains to the diffusion of God's glory among men. When we say, "Thy kingdom come, we do not imply that God is not reigning now," but "we excite in ourselves the desire for that kingdom, that it may come to us, and that we may reign therein," as Augustine says (ad Probam, Ep. cxxx, 11). The words, "Thy will be done rightly signify, 'May Thy commandments be obeyed' on earth as in heaven, i.e. by men as well as by angels" (De Serm. Dom. in Monte ii, 6). Hence these three petitions will be perfectly fulfilled in the life to come; while the other four, according to Augustine (Enchiridion cxv), belong to the needs of the present life.
 
Reply to Objection 2. Since prayer is the interpreter of desire, the order of the petitions corresponds with the order, not of execution, but of desire or intention, where the end precedes the things that are directed to the end, and attainment of good precedes removal of evil.
 
Reply to Objection 3. Augustine (De Serm. Dom. in Monte ii, 11) adapts the seven petitions to the gifts and beatitudes. He says: "If it is fear God whereby blessed are the poor in spirit, let us ask that God's name be hallowed among men with a chaste fear. If it is piety whereby blessed are the meek, let us ask that His kingdom may come, so that we become meek and no longer resist Him. If it is knowledge whereby blessed are they that mourn, let us pray that His will be done, for thus we shall mourn no more. If it is fortitude whereby blessed ere they that hunger, let us pray that our daily bread be given to us. If it is counsel whereby blessed are the merciful, let us forgive the trespasses of others that our own may be forgiven. If it is understanding whereby blessed are the pure in heart, let us pray lest we have a double heart by seeking after worldly things which ere the occasion of our temptations. If it is wisdom whereby blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God, let us pray to be delivered from evil: for if we be delivered we shall by that very fact become the free children of God."
 
Reply to Objection 4. According to Augustine (Enchiridion cxvi), "Luke included not seven but five petitions in the Lord's Prayer, for by omitting it, he shows that the third petition is a kind of repetition of the two that precede, and thus helps us to understand it"; because, to wit, the will of God tends chiefly to this--that we come to the knowledge of His holiness and to reign together with Him. Again the last petition mentioned by Matthew, "Deliver us from evil," is omitted by Luke, so that each one may know himself to be delivered from evil if he be not led into temptation.
 
Reply to Objection 5. Prayer is offered up to God, not that we may bend Him, but that we may excite in ourselves the confidence to ask: which confidence is excited in us chiefly by the consideration of His charity in our regard, whereby he wills our good--wherefore we say: "Our Father"; and of His excellence, whereby He is able to fulfil it--wherefore we say: "Who art in heaven."
 
 
제10 항. 기도는 이성적 피조물에게 적합한지요?
 
Article 10. Whether prayer is proper to the rational creature?

Objection 1. It would seem that prayer is not proper to the rational creature. Asking and receiving apparently belong to the same subject. But receiving is becoming also to uncreated Persons, viz. the Son and Holy Ghost. Therefore it is competent to them to pray: for the Son said (John 14:16): "I will ask My [Vulgate: 'the'] Father," and the Apostle says of the Holy Ghost (Romans 8:26): "The Spirit . . . asketh for us."
 
Objection 2. Angels are above rational creatures, since they are intellectual substances. Now prayer is becoming to the angels, wherefore we read in the Psalm 96:7: "Adore Him, all you His angels." Therefore prayer is not proper to the rational creature.
 
Objection 3. Further, the same subject is fitted to pray as is fitted to call upon God, since this consists chiefly in prayer. But dumb animals are fitted to call upon God, according to Psalm 146:9, "Who giveth to beasts their food and to the young ravens that call upon Him." Therefore prayer is not proper to the rational creatures.
 
On the contrary, Prayer is an act of reason, as stated above (Article 1). But the rational creature is so called from his reason. Therefore prayer is proper to the rational creature.
 
I answer that, As stated above (Article 1) prayer is an act of reason, and consists in beseeching a superior; just as command is an act of reason, whereby an inferior is directed to something. Accordingly prayer is properly competent to one to whom it is competent to have reason, and a superior whom he may beseech. Now nothing is above the Divine Persons; and dumb animals are devoid of reason. Therefore prayer is unbecoming both the Divine Persons and dumb animals, and it is proper to the rational creature.
 
Reply to Objection 1. Receiving belongs to the Divine Persons in respect of their nature, whereas prayer belongs to one who receives through grace. The Son is said to ask or pray in respect of His assumed, i.e. His human, nature and not in respect of His Godhead: and the Holy Ghost is said to ask, because He makes us ask.
 
Reply to Objection 2. As stated in I, 79, 8, intellect and reason are not distinct powers in us: but they differ as the perfect from the imperfect. Hence intellectual creatures which are the angels are distinct from rational creatures, and sometimes are included under them. On this sense prayer is said to be proper to the rational creature.
 
Reply to Objection 3. The young ravens are said to call upon God, on account of the natural desire whereby all things, each in its own way, desire to attain the Divine goodness. Thus too dumb animals are said to obey God, on account of the natural instinct whereby they are moved by God.
 
 
제11항. 하늘에 있는 성인들은 우리를 위하여 기도하는지요?

Article 11. Whether the saints in heaven pray for us?

Objection 1. It would seem that the saints in heaven do not pray for us. A man's action is more meritorious for himself than for others. But the saints in heaven do not merit for themselves, neither do they pray for themselves, since they are already established in the term. Neither therefore do they pray for us.
 
Objection 2. Further, the saints conform their will to God perfectly, so that they will only what God wills. Now what God wills is always fulfilled. Therefore it would be useless for the saints to pray for us.
 
Objection 3. Further, just as the saints in heaven are above, so are those in Purgatory, for they can no longer sin. Now those in Purgatory do not pray for us, on the contrary we pray for them. Therefore neither do the saints in heaven pray for us.
 
Objection 4. Further, if the saints in heaven pray for us, the prayers of the higher saints would be more efficacious; and so we ought not to implore the help of the lower saints' prayers but only of those of the higher saints.
Objection 5. Further, the soul of Peter is not Peter. If therefore the souls of the saints pray for us, so long as they are separated from their bodies, we ought not to call upon Saint Peter, but on his soul, to pray for us: yet the Church does the contrary. The saints therefore do not pray for us, at least before the resurrection.
 
On the contrary, It is written (2 Maccabees 15:14): "This is . . . he that prayeth much for the people, and for all the holy city, Jeremias the prophet of God."
 
I answer that, As Jerome says (Cont. Vigilant. 6), the error of Vigilantius consisted in saying that "while we live, we can pray one for another; but that after we are dead, none of our prayers for others can be heard, seeing that not even the martyrs' prayers are granted when they pray for their blood to be avenged." But this is absolutely false, because, since prayers offered for others proceed from charity, as stated above (A7,8), the greater the charity of the saints in heaven, the more they pray for wayfarers, since the latter can be helped by prayers: and the more closely they are united to God, the more are their prayers efficacious: for the Divine order is such that lower beings receive an overflow of the excellence of the higher, even as the air receives the brightness of the sun. Wherefore it is said of Christ (Hebrews 7:25): "Going to God by His own power . . . to make intercession for us" [Vulgate: 'He is able to save for ever them that come to God by Him, always living to make intercession for us.']. Hence Jerome says (Cont. Vigilant. 6): "If the apostles and martyrs while yet in the body and having to be solicitous for themselves, can pray for others, how much more now that they have the crown of victory and triumph."
 
Reply to Objection 1. The saints in heaven, since they are blessed, have no lack of bliss, save that of the body's glory, and for this they pray. But they pray for us who lack the ultimate perfection of bliss: and their prayers are efficacious in impetrating through their previous merits and through God's acceptance.
 
Reply to Objection 2. The saints impetrate what ever God wishes to take place through their prayers: and they pray for that which they deem will be granted through their prayers according to God's will.
 
Reply to Objection 3. Those who are in Purgatory though they are above us on account of their impeccability, yet they are below us as to the pains which they suffer: and in this respect they are not in a condition to pray, but rather in a condition that requires us to pray for them.
 
Reply to Objection 4. It is God's will that inferior beings should be helped by all those that are above them, wherefore we ought to pray not only to the higher but also to the lower saints; else we should have to implore the mercy of God alone. Nevertheless it happens sometime that prayers addressed to a saint of lower degree are more efficacious, either because he is implored with greater devotion, or because God wishes to make known his sanctity.
 
Reply to Objection 5. It is because the saints while living merited to pray for us, that we invoke them under the names by which they were known in this life, and by which they are better known to us: and also in order to indicate our belief in the resurrection, according to the saying of Exodus 3:6, "I am the God of Abraham," etc.
 
 
제12항. 기도는 목소리를 내어야 할까요?
 
Article 12. Whether prayer should be vocal?

Objection 1. It would seem that prayer ought not to be vocal. As stated above (Article 4), prayer is addressed chiefly to God. Now God knows the language of the heart. Therefore it is useless to employ vocal prayer.
Objection 2. Further, prayer should lift man's mind to God, as stated above (1, ad 2). But words, like other sensible objects, prevent man from ascending to God by contemplation. Therefore we should not use words in our prayers.
Objection 3. Further, prayer should be offered to God in secret, according to Matthew 6:6, "But thou, when thou shalt pray, enter into thy chamber, and having shut the door, pray to thy Father in secret." But prayer loses its secrecy by being expressed vocally. Therefore prayer should not be vocal.
 
On the contrary, It is written (Psalm 141:2): "I cried to the Lord with my voice, with my voice I made supplication to the Lord."
 
I answer that, Prayer is twofold, common and individual. Common prayer is that which is offered to God by the ministers of the Church representing the body of the faithful: wherefore such like prayer should come to the knowledge of the whole people for whom it is offered: and this would not be possible unless it were vocal prayer. Therefore it is reasonably ordained that the ministers of the Church should say these prayers even in a loud voice, so that they may come to the knowledge of all.
 
On the other hand individual prayer is that which is offered by any single person, whether he pray for himself or for others; and it is not essential to such a prayer as this that it be vocal. And yet the voice is employed in such like prayers for three reasons. First, in order to excite interior devotion, whereby the mind of the person praying is raised to God, because by means of external signs, whether of words or of deeds, the human mind is moved as regards apprehension, and consequently also as regards the affections. Hence Augustine says (ad Probam. Ep. cxxx, 9) that "by means of words and other signs we arouse ourselves more effectively to an increase of holy desires." Hence then alone should we use words and such like signs when they help to excite the mind internally. But if they distract or in any way impede the mind we should abstain from them; and this happens chiefly to those whose mind is sufficiently prepared for devotion without having recourse to those signs. Wherefore the Psalmist (Psalm 26:8) said: "My heart hath said to Thee: 'My face hath sought Thee,'" and we read of Anna (1 Samuel 1:13) that "she spoke in her heart." Secondly, the voice is used in praying as though to pay a debt, so that man may serve God with all that he has from God, that is to say, not only with his mind, but also with his body: and this applies to prayer considered especially as satisfactory. Hence it is written (Hosea 14:3): "Take away all iniquity, and receive the good: and we will render the calves of our lips." Thirdly, we have recourse to vocal prayer, through a certain overflow from the soul into the body, through excess of feeling, according to Psalm 15:9, "My heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced."
 
Reply to Objection 1. Vocal prayer is employed, not in order to tell God something He does not know, but in order to lift up the mind of the person praying or of other persons to God.
 
Reply to Objection 2. Words about other matters distract the mind and hinder the devotion of those who pray: but words signifying some object of devotion lift up the mind, especially one that is less devout.
 
Reply to Objection 3. As Chrysostom says [Hom. xiii in the Opus Imperfectum falsely ascribed to St. John Chrysostom], "Our Lord forbids one to pray in presence of others in order that one may be seen by others. Hence when you pray, do nothing strange to draw men's attention, either by shouting so as to be heard by others, or by openly striking the heart, or extending the hands, so as to be seen by many. And yet, "according to Augustine (De Serm. Dom. in Monte ii, 3), "it is not wrong to be seen by men, but to do this or that in order to be seen by men."
 
 
제13항. 기도에 있어 주의 집중은 필수적인 조건인지요?
 
Article 13. Whether attention is a necessary condition of prayer?

Objection 1. It would seem that attention is a necessary condition of prayer. It is written (John 4:24): "God is a spirit, and they that adore Him must adore Him in spirit and in truth." But prayer is not in spirit unless it be attentive. Therefore attention is a necessary condition of prayer.
 
Objection 2. Further, prayer is "the ascent of the mind to God" [Damascene, De Fide Orth. iii, 24. But the mind does not ascend to God if the prayer is inattentive. Therefore attention is a necessary condition of prayer.
Objection 3. Further, it is a necessary condition of prayer that it should be altogether sinless. Now if a man allows his mind to wander while praying he is not free of sin, for he seems to make light of God; even as if he were to speak to another man without attending to what he was saying. Hence Basil says [De Constit. Monach. i] that the "Divine assistance is to be implored, not lightly, nor with a mind wandering hither and thither: because he that prays thus not only will not obtain what he asks, nay rather will he provoke God to anger." Therefore it would seem a necessary condition of prayer that it should be attentive.
 
On the contrary, Even holy men sometimes suffer from a wandering of the mind when they pray, according to Psalm 39:13, "My heart hath forsaken me."
I answer that, This question applies chiefly to vocal prayer. Accordingly we must observe that a thing is necessary in two ways. First, a thing is necessary because thereby the end is better obtained: and thus attention is absolutely necessary for prayer. Secondly, a thing is said to be necessary when without it something cannot obtain its effect. Now the effect of prayer is threefold. The first is an effect which is common to all acts quickened by charity, and this is merit. On order to realize this effect, it is not necessary that prayer should be attentive throughout; because the force of the original intention with which one sets about praying renders the whole prayer meritorious, as is the case with other meritorious acts. The second effect of prayer is proper thereto, and consists in impetration: and again the original intention, to which God looks chiefly, suffices to obtain this effect. But if the original intention is lacking, prayer lacks both merit and impetration: because, as Gregory [Hugh St. Victor, Expos. in Reg. S. Aug. iii] says, "God hears not the prayer of those who pay no attention to their prayer." The third effect of prayer is that which it produces at once; this is the spiritual refreshment of the mind, and for this effect attention is a necessary condition: wherefore it is written (1 Corinthians 14:14): "If I pray in a tongue . . . my understanding is without fruit."
 
It must be observed, however, that there are three kinds of attention that can be brought to vocal prayer: one which attends to the words, lest we say them wrong, another which attends to the sense of the words, and a third, which attends to the end of prayer, namely, God, and to the thing we are praying for. That last kind of attention is most necessary, and even idiots are capable of it. Moreover this attention, whereby the mind is fixed on God, is sometimes so strong that the mind forgets all other things, as Hugh of St. Victor states [De Modo Orandi ii].
 
Reply to Objection 1. To pray in spirit and in truth is to set about praying through the instigation of the Spirit, even though afterwards the mind wander through weakness.
 
Reply to Objection 2. The human mind is unable to remain aloft for long on account of the weakness of nature, because human weakness weighs down the soul to the level of inferior things: and hence it is that when, while praying, the mind ascends to God by contemplation, of a sudden it wanders off through weakness.
 
Reply to Objection 3. Purposely to allow one's mind to wander in prayer is sinful and hinders the prayer from having fruit. It is against this that Augustine says in his Rule (Ep. ccxi): "When you pray God with psalms and hymns, let your mind attend to that which your lips pronounce." But to wander in mind unintentionally does not deprive prayer of its fruit. Hence Basil says (De Constit. Monach. i): "If you are so truly weakened by sin that you are unable to pray attentively, strive as much as you can to curb yourself, and God will pardon you, seeing that you are unable to stand in His presence in a becoming manner, not through negligence but through frailty."
 
 
제14항. 기도는 오랜 시간 지속하여야 할까요?
 
Article 14. Whether prayer should last a long time?

Objection 1. It would seem that prayer should not be continual. It is written (Matthew 6:7): "When you are praying, speak not much." Now one who prays a long time needs to speak much, especially if his be vocal prayer. Therefore prayer should not last a long time.
 
Objection 2. Further, prayer expresses the desire. Now a desire is all the holier according as it is centered on one thing, according to Psalm 26:4, "One thing I have asked of the Lord, this will I seek after." Therefore the shorter prayer is, the more is it acceptable to God.
 
Objection 3. Further, it seems to be wrong to transgress the limits fixed by God, especially in matters concerning Divine worship, according to Exodus 19:21: "Charge the people, lest they should have a mind to pass the limits to see the Lord, and a very great multitude of them should perish." But God has fixed for us the limits of prayer by instituting the Lord's Prayer (Matthew 6). Therefore it is not right to prolong our prayer beyond its limits.
 
Objection 4. On the contrary, It would seem that we ought to pray continually. For our Lord said (Luke 18:1): "We ought always to pray, and not to faint": and it is written (1 Thessalonians 5:17): "Pray without ceasing."
 
I answer that, We may speak about prayer in two ways: first, by considering it in itself; secondly, by considering it in its cause. The not cause of prayer is the desire of charity, from which prayer ought to arise: and this desire ought to be in us continually, either actually or virtually, for the virtue of this desire remains in whatever we do out of charity; and we ought to "do all things to the glory of God" (1 Corinthians 10:31). From this point of view prayer ought to be continual: wherefore Augustine says (ad Probam, Ep. cxxx, 9): "Faith, hope and charity are by themselves a prayer of continual longing." But prayer, considered in itself, cannot be continual, because we have to be busy about other works, and, as Augustine says (ad Probam. Ep. cxxx, 9), "we pray to God with our lips at certain intervals and seasons, in order to admonish ourselves by means of such like signs, to take note of the amount of our progress in that desire, and to arouse ourselves more eagerly to an increase thereof." Now the quantity of a thing should be commensurate with its end, for instance the quantity of the dose should be commensurate with health. And so it is becoming that prayer should last long enough to arouse the fervor of the interior desire: and when it exceeds this measure, so that it cannot be continued any longer without causing weariness, it should be discontinued. Wherefore Augustine says (ad Probam. Ep. cxxx): "It is said that the brethren in Egypt make frequent but very short prayers, rapid ejaculations, as it were, lest that vigilant and erect attention which is so necessary in prayer slacken and languish, through the strain being prolonged. By so doing they make it sufficiently clear not only that this attention must not be forced if we are unable to keep it up, but also that if we are able to continue, it should not be broken off too soon." And just as we must judge of this in private prayers by considering the attention of the person praying, so too, in public prayers we must judge of it by considering the devotion of the people.
 
Reply to Objection 1. As Augustine says (ad Probam. Ep. cxxx), "to pray with many words is not the same as to pray long; to speak long is one thing, to be devout long is another. For it is written that our Lord passed the whole night in prayer, and that He 'prayed the longer' in order to set us an example." Further on he says: "When praying say little, yet pray much so long as your attention is fervent. For to say much in prayer is to discuss your need in too many words: whereas to pray much is to knock at the door of Him we pray, by the continuous and devout clamor of the heart. Ondeed this business is frequently done with groans rather than with words, with tears rather than with speech."
 
Reply to Objection 2. Length of prayer consists, not in praying for many things, but in the affections persisting in the desire of one thing.
 
Reply to Objection 3. Our Lord instituted this prayer, not that we might use no other words when we pray, but that in our prayers we might have none but these things in view, no matter how we express them or think of them.
 
Reply to Objection 4. One may pray continually, either through having a continual desire, as stated above; or through praying at certain fixed times, though interruptedly; or by reason of the effect, whether in the person who prays--because he remains more devout even after praying, or in some other person--as when by his kindness a man incites another to pray for him, even after he himself has ceased praying.
 
 
제15항. 기도는 공로가 있는지요?
 
Article 15. Whether prayer is meritorious?

Objection 1. It would seem that prayer is not meritorious. All merit proceeds from grace. But prayer precedes grace, since even grace is obtained by means of prayer according to Luke 11:13, "(How much more) will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask Him!" Therefore prayer is not a meritorious act.
 
Objection 2. Further, if prayer merits anything, this would seem to be chiefly that which is besought in prayer. Yet it does not always merit this, because even the saints' prayers are frequently not heard; thus Paul was not heard when he besought the sting of the flesh to be removed from him. Therefore prayer is not a meritorious act.
 
Objection 3. Further, prayer is based chiefly on faith, according to James 1:6, "But let him ask in faith, nothing wavering." Now faith is not sufficient for merit, as instanced in those who have lifeless faith. Therefore prayer is not a meritorious act.
 
On the contrary, A gloss on the words of Psalm 34:13, "My prayer shall be turned into my bosom," explains them as meaning, "if my prayer does not profit them, yet shall not I be deprived of my reward." Now reward is not due save to merit. Therefore prayer is meritorious.
 
I answer that, As stated above (Article 13) prayer, besides causing spiritual consolation at the time of praying, has a twofold efficacy in respect of a future effect, namely, efficacy in meriting and efficacy in impetrating. Now prayer, like any other virtuous act, is efficacious in meriting, because it proceeds from charity as its root, the proper object of which is the eternal good that we merit to enjoy. Yet prayer proceeds from charity through the medium of religion, of which prayer is an act, as stated above (Article 3), and with the concurrence of other virtues requisite for the goodness of prayer, viz. humility and faith. For the offering of prayer itself to God belongs to religion, while the desire for the thing. that we pray to be accomplished belongs to charity. Faith is necessary in reference to God to Whom we pray; that is, we need to believe that we can obtain from Him what we seek. Humility is necessary on the part of the person praying, because he recognizes his neediness. Devotion too is necessary: but this belongs to religion, for it is its first act and a necessary condition of all its secondary acts, as stated above (82, 1 and 2).
 
As to its efficacy in impetrating, prayer derives this from the grace of God to Whom we pray, and Who instigates us to pray. Wherefore Augustine says (De Verb. Dom., Serm. cv, 1): "He would not urge us to ask, unless He were willing to give"; and Chrysostom Cf. Catena Aurea of St. Thomas on Luke 18. The words as quoted are not to be found in the words of Chrysostom says: "He never refuses to grant our prayers, since in His loving-kindness He urged us not to faint in praying."
 
Reply to Objection 1. Neither prayer nor any other virtuous act is meritorious without sanctifying grace. And yet even that prayer which impetrates sanctifying grace proceeds from some grace, as from a gratuitous gift, since the very act of praying is "a gift of God," as Augustine states (De Persever. xxiii).
 
Reply to Objection 2. Sometimes the merit of prayer regards chiefly something distinct from the object of one's petition. For the chief object of merit is beatitude, whereas the direct object of the petition of prayer extends sometimes to certain other things, as stated above (A6,7). Accordingly if this other thing that we ask for ourselves be not useful for our beatitude, we do not merit it; and sometimes by asking for and desiring such things we lose merit for instance if we ask of God the accomplishment of some sin, which would be an impious prayer. And sometimes it is not necessary for salvation, nor yet manifestly contrary thereto; and then although he who prays may merit eternal life by praying, yet he does not merit to obtain what he asks for. Hence Augustine says (Liber. Sentent. Prosperi sent. ccxii): "He who faithfully prays God for the necessaries of this life, is both mercifully heard, and mercifully not heard. For the physician knows better than the sick man what is good for the disease." For this reason, too, Paul was not heard when he prayed for the removal of the sting in his flesh, because this was not expedient. If, however, we pray for something that is useful for our beatitude, through being conducive to salvation, we merit it not only by praying, but also by doing other good deeds: therefore without any doubt we receive what we ask for, yet when we ought to receive it: "since certain things are not denied us, but are deferred that they may be granted at a suitable time," according to Augustine (Tract. cii in Joan.): and again this may be hindered if we persevere not in asking for it. Wherefore Basil says (De Constit. Monast. i): "The reason why sometimes thou hast asked and not received, is because thou hast asked amiss, either inconsistently, or lightly, or because thou hast asked for what was not good for thee, or because thou hast ceased asking." Since, however, a man cannot condignly merit eternal life for another, as stated above (I-II, 114, 6), it follows that sometimes one cannot condignly merit for another things that pertain to eternal life. For this reason we are not always heard when we pray for others, as stated above (07, ad 2,3). Hence it is that four conditions are laid down; namely, to ask--"for ourselves--things necessary for salvation--piously--perseveringly"; when all these four concur, we always obtain what we ask for.
 
Reply to Objection 3. Prayer depends chiefly on faith, not for its efficacy in meriting, because thus it depends chiefly on charity, but for its efficacy in impetrating, because it is through faith that man comes to know of God's omnipotence and mercy, which are the source whence prayer impetrates what it asks for.
 
 
제16항. 죄인들은 자신들의 기도에 의하여 하느님으로부터 어떤 것을 탄원하여 얻는지요?
 
Article 16. Whether sinners impetrate anything from God by their prayers?

Objection 1. It would seem that sinners impetrate nothing from God by their prayers. It is written (John 9:31): "We know that God doth not hear sinners"; and this agrees with the saying of Proverbs 28:9, "He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be an abomination." Now an abominable prayer impetrates nothing from God. Therefore sinners impetrate nothing from God.
 
Objection 2. Further, the just impetrate from God what they merit, as stated above (15, ad 2). But sinners cannot merit anything since they lack grace and charity which is the "power of godliness," according to a gloss on 2 Timothy 3:5, "Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof." and so their prayer is impious, and yet piety it required in order that prayer may be impetrative, as stated above (15, ad 2). Therefore sinners impetrate nothing by their prayers.
 
Objection 3. Further, Chrysostom Hom. xiv in the Opus Imperfectum falsely ascribed to St. John Chrysostom says: "The Father is unwilling to hear the prayer which the Son has not inspired." Now in the prayer inspired by Christ we say: "Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us": and sinners do not fulfil this. Therefore either they lie in saying this, and so are unworthy to be heard, or, if they do not say it, they are not heard, because they do not observe the form of prayer instituted by Christ.
 
On the contrary, Augustine says (Tract. xliv, super Joan.): "If God were not to hear sinners, the publican would have vainly said: Lord, be merciful to me a sinner"; and Chrysostom [Hom. xviii of the same Opus Imperfectum] says: "Everyone that asketh shall receive, that is to say whether he be righteous or sinful."
 
I answer that, In the sinner, two things are to be considered: his nature which God loves, and the sin which He hates. Accordingly when a sinner prays for something as sinner, i.e. in accordance with a sinful desire, God hears him not through mercy but sometimes through vengeance when He allows the sinner to fall yet deeper into sin. For "God refuses in mercy what He grants in anger," as Augustine declares (Tract. lxxiii in Joan.). On the other hand God hears the sinner's prayer if it proceed from a good natural desire, not out of justice, because the sinner does not merit to be heard, but out of pure mercy [Cf. 15, ad 1], provided however he fulfil the four conditions given above, namely, that he beseech for himself things necessary for salvation, piously and perseveringly.
 
Reply to Objection 1. As Augustine states (Tract. xliv super Joan.), these words were spoken by the blind man before being anointed, i.e. perfectly enlightened, and consequently lack authority. And yet there is truth in the saying if it refers to a sinner as such, in which sense also the sinner's prayer is said to be an abomination.
 
Reply to Objection 2. There can be no godliness in the sinner's prayer as though his prayer were quickened by a habit of virtue: and yet his prayer may be godly in so far as he asks for something pertaining to godliness. Even so a man who has not the habit of justice is able to will something just, as stated above (Question 59, Article 2). And though his prayer is not meritorious, it can be impetrative, because merit depends on justice, whereas impetration rests on grace.
 
Reply to Objection 3. As stated above (07, ad 1) the Lord's Prayer is pronounced in the common person of the whole Church: and so if anyone say the Lord's Prayer while unwilling to forgive his neighbor's trespasses, he lies not, although his words do not apply to him personally: for they are true as referred to the person of the Church, from which he is excluded by merit, and consequently he is deprived of the fruit of his prayer. Sometimes, however, a sinner is prepared to forgive those who have trespassed against him, wherefore his prayers are heard, according to Sirach 28:2, "Forgive thy neighbor if he hath hurt thee, and then shall thy sins be forgiven to thee when thou prayest."
 
 
제17항. 기도의 부분들이 간청(supplications)들, 기도(prayers)들, 전구(intercessions)들, 그리고 감사(thanksgivings)들로 적절하게 묘사되고 있을까요?
 
Article 17. Whether the parts of prayer are fittingly described as supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings?

Objection 1. It would seem that the parts of prayer are unfittingly described as supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings. Supplication would seem to be a kind of adjuration. Yet, according to Origen (Super Matth. Tract. xxxv), "a man who wishes to live according to the gospel need not adjure another, for if it be unlawful to swear, it is also unlawful to adjure." Therefore supplication is unfittingly reckoned a part of prayer.
 
Objection 2. Further, according to Damascene (De Fide Orth. iii, 24), "to pray is to ask becoming things of God." Therefore it is unfitting to distinguish "prayers" from "intercessions."
 
Objection 3. Further, thanksgivings regard the past, while the others regard the future. But the past precedes the future. Therefore thanksgivings are unfittingly placed after the others.
 
On the contrary, suffices the authority of the Apostle (1 Timothy 2:1).
I answer that, Three conditions are requisite for prayer. First, that the person who prays should approach God Whom he prays: this is signified in the word "prayer," because prayer is "the raising up of one's mind to God." The second is that there should be a petition, and this is signified in the word "intercession." On this case sometimes one asks for something definite, and then some say it is "intercession" properly so called, or we may ask for some thing indefinitely, for instance to be helped by God, or we may simply indicate a fact, as in John 11:3, "Behold, he whom Thou lovest is sick," and then they call it "insinuation." The third condition is the reason for impetrating what we ask for: and this either on the part of God, or on the part of the person who asks. The reason of impetration on the part of God is His sanctity, on account of which we ask to be heard, according to Daniel 9:17-18, "For Thy own sake, incline, O God, Thy ear"; and to this pertains "supplication" [obsecratio] which means a pleading through sacred things, as when we say, "Through Thy nativity, deliver us, O Lord." The reason for impetration on the part of the person who asks is "thanksgiving"; since "through giving thanks for benefits received we merit to receive yet greater benefits," as we say in the collect [Ember Friday in September and Postcommunion of the common of a Confessor Bishop]. Hence a gloss on 1 Timothy 2:1 says that "in the Mass, the consecration is preceded by supplication," in which certain sacred things are called to mind; that "prayers are in the consecration itself," in which especially the mind should be raised up to God; and that "intercessions are in the petitions that follow, and thanksgivings at the end."
 
We may notice these four things in several of the Church's collects. Thus in the collect of Trinity Sunday the words, "Almighty eternal God" belong to the offering up of prayer to God; the words, "Who hast given to Thy servants," etc. belong to thanksgiving; the words, "grant, we beseech Thee," belong to intercession; and the words at the end, "Through Our Lord," etc. belong to supplication.
 
In the "Conferences of the Fathers" (ix, cap. 11, seqq.) we read: "Supplication is bewailing one's sins; prayer is vowing something to God; intercession is praying for others; thanksgiving is offered by the mind to God in ineffable ecstasy." The first explanation, however, is the better.
 
Reply to Objection 1. "Supplication" is an adjuration not for the purpose of compelling, for this is forbidden, but in order to implore mercy.
 
Reply to Objection 2. "Prayer" in the general sense includes all the things mentioned here; but when distinguished from the others it denotes properly the ascent to God.
 
Reply to Objection 3. Among things that are diverse the past precedes the future; but the one and same thing is future before it is past. Hence thanksgiving for other benefits precedes intercession: but one and the same benefit is first sought, and finally, when it has been received, we give thanks for it. Intercession is preceded by prayer whereby we approach Him of Whom we ask: and prayer is preceded by supplication, whereby through the consideration of God's goodness we dare approach Him.
 
----------
 
 
특히 위의 제4항의 질문은 다음과 같습니다:
 
Article 4. Whether we ought to pray to God alone?
 
제4항. 우리는 하느님께만 기도하여야 할까요?
 
이미 위의 영영 사전들에서의 라틴어 어원과 바로 이 질문 자체가 뜻하고 있습니다만, 하느님 이외의 천사들 혹은, 성인들 중의 으뜸 성인이신 성모 마리아를 포함하여, 성인들에게 기도를 할 수 있다고, 성 토마스 아퀴나스께서 신학적으로 가르치고 있습니다.
 
 
따라서, 예를 들어, 가톨릭 신자이든지 혹은 개신교 신자이든지간에, 성 토마스 아퀴나스의 신학 대전을 읽으면서,
 
머릿 속에 "기도는 하느님에게만 하는 것"이라는 대단히 잘못된 고정 관념 빠져 있다면,
 
도대체 어떻게 신학 대전에 주어진 탁월한 신학적 설명들을 제대로 올바르게 이해할 수가 있겠는지요?
 
바로 이러한 점에 있어, 교회의 일치와 관련하여 현실적으로 대단히 문제가 되는 것은 가톨릭 측이 아니라, 개신교측입니다.
 
신학 대전의 가르침들을 개신교측에서 수용하려면, 그 첫 번째 조치로서, 성모님 공경과 관련하여 그동안 일부 개신교측에서 잘못 가르쳐 온 것들부터, 스스로 바로 잡아야 하기 때문입니다.
 
이는, 피조물로서 하느님의 은총을, 온전한 순명(fiat)으로, 직접적으로 처음 받아, 그리하여 하느님의 인류 구원을 위한 하느님의 외 아드님(the Son of God)이신 예수 그리스도의 강생 신비(Mystery of Incarnation)가 지상에 구현되게 협조하신, 천주의 성모 마리아의 전구(intercession)없이 교회의 일치가 매우 힘들 것이기 때문입니다.
 
 
 
----------
작성자: 소순태 마태오 교수
작업에 소요된 시간: 약 4시간 
 
 


4,059 3

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.