가톨릭 신앙생활 Q&A 코너

포도 확? - 마태오 21,33; 마르코 12,1; 요한 묵시록 14,19 [성경용어_확] [성경용어_winepress] <짝연중34화1독>

인쇄

[39.118.118.*]

2013-01-30 ㅣ No.1329


질문:

묵시록14장20절 중 그 확을 밟아 누르니, 에서 확 뜻은 무엇입니까?

-------------------

답변:

+ 찬미 예수님!

[내용 추가 일자: 2013년 4월 11일]

우선적으로

여기를 클릭하면,

"새 번역 성경"의 구약 본문 중에서에 "포도 확"이라는 번역 표현이 등장하는 11개의 절들 모두를 파악할 수 있습니다.그리고

여기를 클릭하면,

"새 번역 성경"의 신약 본문 중에서에 "포도 확"이라는 번역 표현이 등장하는 3개의 절들 모두를 파악할 수 있습니다.

[이상, 내용 추가 끝].

1.
다음에 있는 NAB 요한 묵시록 14,20에서 사용되고 있는 번역 용어인 "확"은,

"확" = "the wine press"

입니다. 즉, 포도즙을 "짜는 기계"를 말한다는 생각입니다:
 
http://old.usccb.org/nab/bible/revelation/revelation14.htm

----------
다른 분 A의 답변:

글쎄요! 포도즙을 짜는 것은 맞겠지만 기계는 아니라는 생각이 드는군요. 그냥 우리말에 있는 명사. 1. 방아확(방앗공이로 찧을 수 있게 돌절구 모양으로 우묵하게 판 돌). 2. 절구의 아가리로부터 밑바닥까지의 부분. 이라하니 그냥 포도 짜는 정도가 아닐까요?
----------

A의 답변에 대한 답변:

2. 말씀하신대로, "기계"라는 단어의 어감이 좀 그렇습니만, 그래서 처음에 "포도즙을 짜는 "이라고 말씀을 드릴까 하면서, 다음의 주소에 있는 네이버 영어 사전에 주어진 "press" 단어에 대한 설명을 들여다 보니 "틀" 이라는 언급이 없었습니다:

여기를 클릭하십시오.

게시자 주: 그리고 다음은 "표준국어대사전"에 주어진 "기계" 라는 단어에 대한 설명입니다:

출처:
http://124.137.201.223/search/View.jsp 

(발췌 시작)
기계(器械)

「명사」

「1」연장, 연모, 그릇, 기구 따위를 통틀어 이르는 말.
「2」구조가 간단하며 제조나 생산을 목적으로 하지 아니하고 사용하는 도구를 통틀어 이르는 말. 의료 기계나 물리ㆍ화학의 실험용 기계 따위가 있다.
(이상, 발췌 끝).

따라서, "winepress" = "포도즙을 짜는 기계" 입니다라는 위의 제1항의 답변도 별 문제는 없다는 생각입니다.
(이상, 게시자 주 끝).

3. 그리고 형제님의 말씀을 듣고서 좀 더 찾아 보았는데, 당시의 공업 수준 등을 고려할 때에, "포도즙을 짜는 기계" 보다는 "포도즙 짜는 기구" 가 더 나은 것 같습니다. 그리고 다음의 Merriam-Webster's Unabridged Dictionary에 주어진 "winepress" 라는 단어의 설명에 의하면, "포도즙을 짜는 통(a vat)" 이 더 정확한 것 같습니다:

(발췌 시작)
winepress

: a vat in which juice is expressed from grapes by treading or by means of a plunger
(이상, 발췌 끝).

4.
4-1. 그런데... 다른 한편으로, 소장 중인 "Food at the Time of the Bible"이라는 제목의 책의 제32쪽을 들여다 보니, "틀"아닙니다. 다음의 주소에 있는 그림과 같은 "고대의 포도 확(ancient winepress)"이 "이스라엘의 산악 지역 전체에 걸쳐(throughout the hill country of Israel)" 많이 발견되어 왔다고 합니다:

http://www.biblewalks.com/info/WinePresses.html <---- 꼭 클릭하십시오

게시자 주: 그리고 포도즙을 짜내는 방식은, "winepress(포도 확)"에 몇 명의 사람들이 맨발(bare feet)들로 들어가 발(feet)들로 포도 알갱이들을 으깨는 방식이라는 생각입니다. 자칫 미끄러져 쓰러질 수도 있을 것이기에, 필요시 붙잡을 손잡이들도 마련하였을 것으로 생각됩니다.

4-2. 그리고 헷갈리게도, 위의 제4-1항에서처럼 "바위를 절단하여(rock-cut) 만든 것이 아닌, "나무로 만든 " 모양의 "winepress"도 있었던 모양입니다. 다음의 그림을 또한 참고하십시오:

http://www.bible-history.com/sketches/ancient/treading-wine-press.jpg

5. 그리고 위의 제4항에서 보는 사진들과 같은 "포도즙을 짜는 확(winepress)"이 예수님의 공생활 당시에도 사용된 것인지의 여부/궁금증이 남아있습니다.

6. 다음은, 요한 묵시록 14,20의 첫 부분, 즉 "도성 밖에 있는 그 확을 밟아 누르니" 에 대한 "주석 성경"의 주석 전문입니다. 직전의 문장과 이 문장의 문맥 안에서 살펴 볼 때에, 위의 제4-1항에서 말씀드린,  즉 http://www.biblewalks.com/info/WinePresses.html 있는 "winepress"를 의미한다는 생각입니다:

(발췌 시작)
"도성" 에 해당하는 그리스 말은 본디 '성읍, 고을, 도시' 를 뜻하는데, 여기에서는 특정 도시임을 가리키는 정관사와 함께 쓰인다. 그래서 예루살렘으로 생각할 수 있기 때문에 "도성"으로 옮긴다. 도성 밖에 있는 확을 누른다는 것은, 예루살렘 부근에서 일어난다고 하는 종말의 대전투를 의미하는 표상일 수 있다(요엘 4,2.12; 즈카 14,2-4. 그리고 묵시 19,17-21; 20.7-9 참조). 그리스 말 본문은 누가 "확"을 밟아 누르는지 밝히지 않는다. 하느님이실 수 있다(그러나 19,15도 참조).
(이상, 요한 묵시록 14,20의 첫 부분에 대한 주석 성경의 주석 발췌 끝).

7. 다른 한편으로, 다음의 주소에 접속하면, "유다 백과사전(Jewish Encyclopedia)"에 주어진, 이스라엘의 자손들이 오래 전에 어떻게 포도즙을 짜 포도주를 만들었는지에 대한 설명을 읽을 수 있습니다:

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/14941-wine

8. 그리고 다음의 주소에 접속하면 또한 "Encyclopedia Judaica" 에 주어진 "성경 시기의 음식"에 대한 글을 읽을 수 있는데, "winepress"는 바위를 절단하여(rock-cut) 만들었다고 합니다. 포도즙을 짜서 포도주를 만드는 과정 전반을 잘 설명하고 있다는 생각에 추가로 안내해 드립니다:

http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/
ejud_0002_0007_0_06609.html


9.
끝으로, 가톨릭 교회의 전례력에 있어, 요한 묵시록 14,19짝수해 연중 제34주간 화요일 제1독서(요한 묵시록 14,14-19)에 포함됩니다. 그리고 다음의 주소에 접속하면 나바르 성경 주석서의 해설을 읽을 수 있습니다:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/navarre/ot_34_tue.htm

그리고, 예를 들어, 가해 연중 제27주일 제1독서(이사야 5,1-7)의 제2절에서도 "포도 확"이라는 번역 표현이 "새 번역 성경"에 있습니다. 관심있으신 분들께서는 또한 참고하시기 바랍니다.


----------
작성자: 교수 소순태 마태오 (Ph.D.)
작성에 소요된 시간: 약3시간 (자료조사 포함)



3,121 1

추천

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.