음악선물
Right here waiting for you |
---|
Right here waiting -
by Richard Marx
Oceans apart day after day 대양은 매일 매일 떨어져간다.
And I slowly go insane 그리고 나는 천천히 미쳐간다.
I hear your voice on the line 내가 저 수평선 위의 너의목소리를 듣지만 그것은
But it doesn’t stop the pain (너를 볼수 없는) 고통을 멈출순 없어.
If I see you next to never 내가 만약 너를 결코 볼수 없다고 한다면 어떻게 우리가
How can we say forever 영원이라는 말을 할수 있겠니?
(*)
Wherever you go 너가 어디를 가든지 무엇을 하던지
Whatever you do
I will be Right here waiting for you 나는 여기에서 너를 기다릴게.
Whatever it takes 그 기다림이 무엇을 갖어다 줄지 혹은 내 가슴이
Or how my heart breaks 어떻게 요동치던
I will be Right here waiting for you 나는 여기 너를 기다리며 있을 것이다.
I took for granted, all the times - take thing for granted:thing이 승인된것으로
That I thought would last somehow 혹은 당연하다고 여기다라는 숙어!
:내가 생각했던 모든 순간들이 얼마정도는 지속될 줄 알았어
I hear the laughter, I taste the tears 나는 그 웃음소리를 듣고 있어 그 눈물들을
But I can’t get near you now 맛보며 하지만 나는 지금 당신곁에 있을 수
없어! (허탈한! 웃음소리이며 너무 슬퍼웃는
(**) 소리
Oh, can’t you see it baby 오 당신은 그 대양을 볼수 없어
You’ve got me goin’ crazy 당신은 나를 미치게 해
*
I wonder how we can survive 나는 어떻게 우리가 이 사랑을 유지할지
This romance 궁금해!
But in the end if I’m with you 그러나 우리 사랑의 목적에 있어서는 만약
I’ll take the chance 당신과 있게 된다면 나는 바로 기회를 잡을
** 거야!
*
waiting for you 기다릴께!
번역을 하면서 느낀것은 참 글로 표현할수 없는 함축적 시어안에서 지은이는 대양의 황혼앞에서 이시를 썼다는 것과 이 기다림의 순간들이 나를 미치게 만들지만 영원히 사랑하는 사람을 위해 이자릴 떠나지 않고 기다린다는 숭고한 의지를 담고 있다. 나역시 사랑의 이 시간과 이자리를 영원히 지킬 것이다. 그래서 뒷날 말하리라. 과거가 아닌 현재로 바로 여기가 당신을 기다리고 있어 왔던 자리였노라고!
|