Myrthen, Op. 25: No. 3, Der Nussbaum
-Bernarda Fink · Roger Vignoles
호두나무 (Der Nussbaum)
집 앞에 호두나무 한 그루 푸르게 서서,
향기롭고, 산들거리며
잎사귀들을 너울너울 펼치고 있네.
나무에는 사랑스러운 꽃송이들이 가득 피어 있고,
부드러운 바람이 불어와 꽃들을 다정하게 감싸 안네.
꽃들은 저마다 둘씩 짝을 지어 속삭이며,
가냘픈 머리를 우아하게 숙여 서로 입을 맞추네.
꽃들은 한 소녀에 대해 속삭이네,
밤낮으로 생각에 잠겨 있지만,
아! 스스로도 무엇을 생각하는지 모르는 소녀에 대해.
꽃들은 속삭이네 그토록 나직한 노래를.
누가 다 알 수 있을까 신랑과 다가올 해에 대한 이야기를.
소녀는 나무의 바스락거림에 귀를 기울이다가,
그리움과 상상에 젖어 미소 지으며 잠과 꿈속으로 빠져드네
Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus,
Duftig, Luftig Breitet er blättrig die Blätter aus.
Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde Winde Kommen, sie herzlich zu umfahn.
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Neigend, Beugend Zierlich zum Kusse die Häuptchen zart.
Sie flüstern von einem Mägdlein,
Das dächte die Nächte und Tagelang, wusste, ach! selber nicht was.
Sie flüstern - wer mag verstehn so gar
Leise Weis - Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr.
Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum;
Sehnend, Wähnend Sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.
슈만의 가곡집 '미르테의 꽃'은 총 26곡으로 이루어져 있고,
미르테의 꽃(Myrthen), Op. 25 중 호두나무(Der Nussbaum)는 3번째곡 입니다.
1840년, 슈만이 그토록 갈망하던 여인 클라라 비크와 결혼하던 해에 작곡되었습니다.
슈만은 결혼식 전날 클라라에게 이 가곡집 '미르테의 꽃'을 선물했는데요.
독일 시인 율리우스 모젠(Julius Mosen)의 시에 곡을 붙였습니다.
'미르테(Myrtle)'는 신부의 화관을 만드는 꽃으로, 순결과 사랑을 상징합니다.
서정적인 분위기와 시적인 표현력이 중요한 곡입니다.
슈만의 '호두나무'는 사랑스러운 '봄의 노래' 중 하나로 꼽힙니다.
Robert Schumann: Der Nussbaum (El nogal),
Subtitulado. Barbara Bonney, Malcolm Martineau.
바바라 보니 (Barbara Bonney) 의 목소리와 함께 호두나무 꽃들이 속삭이는 소리를 들으며
평온한 시간을 갖습니다.
-
집 앞에 호두나무 한 그루 푸르게 서서,
향기롭고, 산들거리며
잎사귀들을 너울너울 펼치고 있네.
나무에는 사랑스러운 꽃송이들이 가득 피어 있고,
부드러운 바람이 불어와 꽃들을 다정하게 감싸 안네.
꽃들은 저마다 둘씩 짝을 지어 속삭이며,
가냘픈 머리를 우아하게 숙여 서로 입을 맞추네.
꽃들은 한 소녀에 대해 속삭이네,
밤낮으로 생각에 잠겨 있지만,
아! 스스로도 무엇을 생각하는지 모르는 소녀에 대해.
꽃들은 속삭이네 그토록 나직한 노래를.
누가 다 알 수 있을까 신랑과 다가올 해에 대한 이야기를.
소녀는 나무의 바스락거림에 귀를 기울이다가,
그리움과 상상에 젖어 미소 지으며 잠과 꿈속으로 빠져드네