- 굿뉴스에 궁금한 점이 있습니다
-
4717 이정임 [rmskfk] 스크랩 2015-10-08
-
(십자성호를 그으며)
† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.요즘 제가 공동번역 성서를 새로이 읽고 묵상하고 또 묵상 글을 쓰고 있는 중입니다.
저도 요즘은 '야훼'라고 표기를 하지 않고 '주님'으로 표기하는 걸로 알고 있지먄
공동번역을 인용했다고 표기하면 그리 큰 문제가 되지 않겠는가? 이러한 생각을
하면서 공동번역 성서에 있는 그대로 똑같이 표기를 했습니다.
절대로 이러면 안 되는 것인지도 궁금합니다.
또한 가톨릭정보 > 구약성서 방에 검색해 보면 예전 그대로 '야훼'를 주님으로
바꾸지 않고 사용하고 있던데 저희가 복사해서 옮겨다 인용할 때에 꼭 '주님'으로
바꾸어서 올려야만 되는 것인지요? 꼭 그렇게 해야 한다면 '야훼'를 '주님'으로
바꾸어 주셔야 하는 것은 아닌지 무척 궁금합니다.
빠른 답변 기다리겠습니다.
물론 당분간은 공동번역 성서를 인용하면서 '야훼' 표기는 '주님'으로
바꾸어 표기하겠습니다. 감사합니다.
-

-
- 성서쓰기 완료시 부여되는 완료증 번호에 관하여..!??
-
4719
김종영
2015-10-19
-
신고 0
-
- 10/18 매일미사 한글,영문 내용이 전부 다릅니다
-
4718
임준식
2015-10-18
-
신고 0
-
- 굿뉴스에 궁금한 점이 있습니다
-
4717
이정임
2015-10-08
-
신고 0
-
- 10/2 매일미사 한글/ 영어 성서 다르네요
-
4716
임준식
2015-10-02
-
신고 0
-
- 매일미사 10/1 한글과 영문 성경내용이 다릅니다
-
4715
임준식
2015-10-01
-
신고 0




