2024년 7월 5일 (금)
(홍) 한국 성직자들의 수호자 성 김대건 안드레아 사제 순교자 너희는 나 때문에 총독들과 임금들 앞에 끌려가 그들과 다른 민족들에게 증언할 것이다.

묻고답하기 천주교 ㅣ 성경 ㅣ 7성사 통합게시판입니다.

q 우리말 번역의 문제

인쇄

이정임 [kr3217] 쪽지 캡슐

2013-10-15 ㅣ No.7326

+샬롬(그리스도의 평화)

 

6. 우리말 번역의 문제

 

잠언은 일상생활과 밀접한 관계 아래 형성되고 말해지고 전해졌기 때문에,

그 과정에서 해당 민족의 총체적 문화 배경이 큰 영향을 끼친다. 그래서 사실

잠언 본문의 배경과 번역문인 우리말의 배경이 달라, 구체적인 이해에 어려움이

따르기도 한다. 그렇다고 우리말로 번역하면서 그 배경까지도 모두 우리가 이해

하기 쉽도록 바꿀 필요는 없다고 본다.

 

잠언은 금언이나 격언 또는 속담처럼, 어떤 생각을 압축된 언어와 짧은 문장으로

표현한다. 번역에서도 이러한 잠언의 특성을 존중해야 한다. 이러한 특수성 때문에

잠언을 이해하려면 그 내용을 되새겨야 한다는 사실, 비록 처음에는 그 뜻이 분명하지

않지만 곱씹을수록 제맛이 난다는 데에 바로 잠언의 장점이 있다는 사실을 염두에

두어야 할 것이다.

 

주석 성경 잠언 입문에서 발췌함



484 0댓글쓰기

신고

 

리스트