2019년 10월 18일 (금)
(홍) 성 루카 복음사가 축일 수확할 것은 많은데 일꾼은 적다.

신앙도서ㅣ출판물 가톨릭 신앙생활을 윤택하게 하고 가톨릭 관련 전문지식을 위한 게시판 입니다.

예수님의 내면생활 출판기획, 영어 번역 포함 안내

스크랩 인쇄

이돈희 [donhee20] 쪽지 캡슐

2019-08-16 ㅣ No.799

예수님의 내면생활’ 번역 및 출판기획 안내(영어 번역 포함) , 본지 대표 이돈희 임마누엘

- 책 번역위원들과 출판사를 추천 해주세요{영어 번역 포함}

월드레코드 | 입력 : 2019/07/18 [05:53] 

 

 

▲ 이돈희 임마누엘 본지 대표  ©월드레코드

 

찬미 예수님!

아래의 분이나  아래의 분을 잘 아시는 분(출판사)은 꼭 연락주시기 바랍니다.

    

1. 한국인으로 이탈리아어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도  

2. 한국인으로 독일어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도  

3. 이탈리아인으로 한국어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도  

4. 이탈리아인으로 영어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도  

5. 독일인으로한국어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도 

6. 독일인으로 영어를 하시는 성직자, 수도자 또는 평신도 

7. 아래의 책을 한국어와 영어 번역 출판 독점 저작권 허가받을 (가톨릭 계통의) 유명 출판사

   번역위원님들께 필요 충분한 번역료를 드리며, 인쇄 출판비는 출판사와의 출판 계약에 따르겠습니다.

  

2019718   

연락처: donhee20@daum.net, 010-3746-6578 , 이돈희 임마누엘 배상

       

이돈희 임마누엘 소개      

* 성가정(예수 성모 마리아  성요셉님)생애 연구가  

* 이탈리아 성베드로 수도원의 Maria Cecilia Baij 원장 수녀님의  

  이탈리아어 책 원서 VITA INTERNA DI GESU CRISTO [예수님의 내면생활](920)

  독일어 번역서 Das Innenleben jesu [예수님의 내면생활](680)

  영어와 한국어 번역 출판 기획위원  

* 아버지날 노인의 날 세계어버이날 만든 이  

* UN 한국대표부에 세계어버이날 제정 제안 

* WorldRecord (월드레코드 세계기록신문)대표  

* 대한노인신문 수석부사장 겸 수석논설위원  

* 국내외 위대한 도전 100, 3.1운동 100주년기념 국가대표 33 

* "[성요셉의 생애]를 읽도록 권유하고 전달해라"는 예수님 말씀 전달자  

고 이태석 신부 '울지마 톤즈' KBS TV 극장판 DVD 300 18대 여야 국회의원 모두에게 전달자

  (예수님 전도와 국회의원들이 이태석 신부의 살신적인 희생과 봉사정신을 본받아서, 국회내외의 폭력과 욕설과 막말,기물파괴,난투극,유언비어,허위사실, 가짜뉴스  유포좌경화 없이, 자유 대한민국 우리나라의 국민과 국익만을 위하는 위정활동하기를 호소 위함)

 * 가톨릭언론인 신앙학교 심화반 회원, 천주교 예수 노상 전교회 부부 전교사   

* [효친경로사상의 부활을 위하여], [이 지구상의 모든 아들과 딸들에게]저자  

   

추신: 1. 위의 마리아 세실리아 바이즈 원장 수녀님(1694-1766), 예수님의 양부이신 [성요셉의 생애] 283년전인 1736년에  저술한 수녀님이기도 합니다. 박필숙 사비나 자매님이 이 [성요셉의 생애] 독일어 번역서를 한국어로 번역하여 20년전인 1999년에  <가톨릭 크리스찬 출판사>에서  초판이 나온, 귀중한 스테디 셀러입니다

 

      2. 위에서  위촉한 번역위원들과 출판사와는,  기념으로  2020~21년 중에    이탈리아 성베드로 수도원과 성베드로 대성당 등 이탈리아를  함께 방문, 순례할 계획입니다관심가져주시기 바랍니다.

 

      3. 14세에  가톨릭 세례를 받고, 예수님께서 부활하셨듯이  [효친경로사상의 부활을 위하여] 16세에 아버지날을 만들었으며, 21세에 노인의  날,  66세에 세계어버이날을 만든 이로서, 현재 72세인 저는 번역의 원활화를 위하여 [예수님의 내면생활] 의 이탈리아어 원서 3권과 독일어 번역서 3권을 정말 어렵게 구입, 소장하고 있습니다.

   # 여러 분 잘 아시는 바와 같이 제가 21세에 만든 노인의 날은, 앞으로 우리 인류에게  다가 올  노인문제의 심각성을 미리 예측하고, 1991년에 UN에서 제정한 세계노인의 날보다는 23년,  1997년에 우리나라에서 제정한 노인의 날보다는 무려 29년을 앞서서, 대학생이던 1968년에 만든 것입니다. #

 

 예수님께서 부활하신지 1710 여년후  계시와 말씀을  예수님으로부터 직접 받아  1740년 경에 저술한 마리아 세실리아 바이즈 수녀님의 글들과   [예수님의 내면생활]저술 후 무려 180 가량을 소중히 묻혀 있다가, 거의 100년전인 1920년 당시에, 몬시뇰 에미디오 주교님에 의해 처음으로 출판 허가가 나왔습니다.

바이즈 수녀님의 글들과 이 [예수님의 내면생활]을 약 1세기전  출판 당시에 로마 교황청의 베네딕토 15세 교황님께서 소정의 지원금을 지원하셨을 정도로,매우 우수한 가치를 인정받은 책입니다.

 

[예수님의 내면생활]이 츨판된 후 100년 가까이 되는 동안 전세계 200여 국가중에 외국어로는 독일어로만 번역되어 있는 것으로 알고 있습니다. 그리하여 이탈리아어와 독일어를 아는 사람외에는 아무도 이 책을 읽을 수가 없기 때문에, 제가 한국어와 영어로 번역하게 기획하여 이탈리아어와 독일어를 모르는 이 세상 즉 [이 지구상의 모든 아들과 딸들에게 ], 신자 비신자 불신자 무신론자들을 막론한 우리가 아직 잘 모르는 하느님이신 예수님을  바로 알리고 더 널리 전도하고 싶습니다.    

 

   4. 예수님께서  바이즈 수녀님께 기록하게 하시고, 이탈리아어로 1세기 가까이전에 처음 출판된 이 책을, 대한민국 국민의 한 사람으로 이미 70세가 넘은 저라도, 대한민국인의 자부심과 긍지로  한국어와 영어로 번역하게 하고 이 지구 세상 방방곡까지 전도하라 주신 전도의 사명을 실행하는 방법의 하나로, 100주년이 되는   쯤에 번역 출판하고 싶습니다. 물혼자서는 이 책을  번역 출판할 수 없는 실정입니다. 제가 이탈리아어와 독일어에 완전 문맹이기 때문입니다. 귀한 이탈리아와 독일어를 예수님께서 주시는  탈렌트( Talent),  재능으로 받으신 신부님, 수녀님, 평신도님들 너무 부럽습니다뱌쁘고 시간없으시다고  이탈리아어 독일어를 하시는 아주 귀한  탈렌트를 혼자  간직하시지 말고 저를 도와 주십시오연락주십시오. 저를  만나 주십시오주위에 알려 주십시오책이 두꺼워 시간없는 저명한 번역위원들이 번역하기도 힘들고, 번역출판해도 안팔려서 적자만 난다고 출판을  꺼려하는 것이 출판사의 현실입니다.  

 

    5. 입에서 입으로 구전되어  오던 2000년전 예수님의 말씀을 여러 성서 기자가 성령의 영감과 감동을 받아 기록한 책이 신약성경입니다. 예수님께서 지금으로부터 280년전 내외에  바이즈 수녀님에게 주신 계시와 말씀이라  비록 성경의 위치는 아니지만, 이탈리아어와 독일어를 우리가 모르고 접할 수 없어 그렇지, 성경에 다음 가는 귀한 말씀과 계시가 고스란히  들어있지 않겠습니까예수님도 당시에 당신 고향 이스라엘과 유대에서 조차도 하느님으로 인정받지 못하셨습니다. 그러나 틀림없는 하느님이시듯바이즈 수녀님이 쓰신  [예수님의 내면생활]이 비록 성경은 아니지만, 역시 예수님의 계시와 말씀을 바이즈 수녀님이  성령의 감동과 영감을  받아 직접 기록하고 저술한 것이라 탁월한 책입니다.

 

    6. 따라서 어느 영성가에 의한 영성서가 예수님 자신이, 하느님의 내면생활인 당신의 내면생활을 바이즈 수녀님에게 기록 저술하게 하신 [예수님의 내면생활]을 능가하겠습니까?  사람들 즉 우리 모든 인류가 존재하는  한 앞으로도 계속 나올  예수님에 관한 어떠한 서적과 영성서, 영화와 비디오, 유트브라 한들 [예수님의 내면생활]을 뛰어 넘겠습니까? 제가 죽은 후 수세기가 지나서라도  [예수님의 내면생활]을 기록 저술한 이  바이즈 수녀님을 로마 교황청에서 복자 (福者) 품  꼭 올려주시기를 간청합니다

이 선한 모든 일을 위하여 예수님과 성모 마리아님의 은총하에 우리 모두 항상 건강하시면서이 책의 번역 출판 계획을 성베드로 수도원과 로마 교황청에도 알려주시고제가 이생에서 사망하기 전에 잘 번역되고 출판될 수 있도록 같이 기도해 주십시오.

" 예수님을 알고 나의 영혼과  인연닿는 많은 영혼을 구원하기 위해 이 세상에 태어난 나도 구세주 예수 그리스도님을 기꺼이 전도하리라." 는 사명감을 함께 가지시고 번역위원들과 출판사가 정해질 때까지  힘껏 합력해 주십시오. 합력하여  선을 이루어 주십시오.  역사직인 이 일을 위해 의기투합하고 뭉치십시다!  

만약 제가 번역 출판을 완료하지 못하고 이 세상을 졸업할 경우에는서울 명동 대성당에서 1973년에  결혼식을 올리고 46년동안 한결같이 서로 사랑해 온  아내  강로살리아와 세계도전인의 아이콘이자 2013년에 도전의 날을 만든 조영관 도전한국인본부 대표(경영학박사,시인, 월드레코드 발행/편집인)와 그의 따님  은비(서울대와 하이델베르크 대학에서(독일어, 영어 전공 중), 신앙안에서 굳센 형제인 오완수 바오로 대표(Soul travel 마르코 성지순례) 등이 이를 완수하기로 했습니다.

예수님과 성모 마리아님의  이름으로 위 모든 이들께 감사드립니다아멘! 

예수님의 내면생활이탈리이어 책 원서        ©월드레코드

 

  

[영어 번역]

Praise Jesus!

 

Please contact me when you are/know the person/publisher below. 

1. A Korean clergy/ascetic/layman who has a command of Italian  

2. A Korean clergy/ascetic/layman who has a command of German  

3. An Italian clergy/ascetic/layman who has a command of Korean  

4. An Italian clergy/ascetic/layman who has a command of English 

5. A German clergy/ascetic/layman who has a command of Korean. 

6. A German clergy/ascetic/layman who has a command of German. 

7. A well-known catholic publisher willing to own an exclusive copyright of the Korean and English versions of this book below.

 

Translators will be paid enough, and the expenditure involved in the publication depends on the contract with publisher.

   

 

July 18, 2019  

Contact: donhee20@daum.net, +82 (0)10-3746-6578, Immanuel Don-hee Lee

  

Introduction of Immanuel Don-hee Lee  

* A life researcher of Holy Family (Jesus, the Virgin Mary, Saint Joseph)

 

* Translation and Publication committee member of the book ‘VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ written by Maria Cecilia Baij Reverend Mother in St. Peter monastery in Italy. Original edition in Italian ‘VITA INTERNA DI GESU CRIST’ (920 pages), German version ‘Das Innenleben Jesu’ (680 pages)

 

* A legislator of the day of Father, the day of the aged, World Parents Day 

* Proposed establishment of ‘World Parents Day’ to ‘the Korean mission to the United Nations’  

* A representative of the newspaper ‘World Record’  

* Senior vice-president/ Chief editorialist of the newspaper ‘Daehannoin (Korea Elderly people)’ 

* one of the ‘The Greatest Challengers 100’, and ‘March First Independence Movement Memorial National Representatives 33’ 

* A bearer of word of Jesus “Advise people to read ‘the life of St. Joseph’ and covey it.”

 * A deliverer of 300 DVD versions of the movie ‘Don’t cry for me, Sudan’(the late father Tae-seok Lee) to all of the 18th  members of the National Assembly (to appeal to them to bring about a change in the country in the right direction and stop violence, profanity, vandalism, melee, lies, false facts, fake news dissemination, leftism; Imitatione Christi)

 

 * A member of the Catholic Journalist Religious School, couple preachers of Catholic Jesus Society for the Street Propagation 

* An author of ‘For the resurrection of respect for the elderly’ ‘To all the sons and daughters on this earth’  

  

Postscript:

 

1. Maria Cecilia Baij Reverend Mother, mentioned above, is also the author of ‘The Life of St. Joseph (1736)’ from 283 years ago. This is the precious steady seller which was translated from German to Korean by Sister Sabina Pil-sook Park. The first edition was printed 20 years ago in 1999 by the publisher ‘Catholic Christian’.  

2. The appointed translators and publisher get the opportunity to make pilgrimages to Italy (including St. Peter's Convent and Cathedral) in 2020-2021. I hope many of you will show a lot of interest.  

3. I was baptized a Catholic at age 14. And at the age of 16, I made the day of Father for the resurrection of respect for the elderly, just as Jesus Christ was resurrected. I made the day of the elderly at age 21, and World Day for Parents at age 66. Now I am 72 years old and after several hard attempts now I own 3 Italian original version of the book ‘VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ and 3 German translated version to facilitate the process of translation

 

This book ‘VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ was written 1710 years after the resurrection of Jesus by M.C Baij nun who received a divine message directly from Jesus and wrote it down. And it had been not revealed for 180 years until the bishop Monsignor Emidio approved the publication in 1920, almost 100 years ago from now.

 

The value of the writings and this book VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ was so highly appreciated, that Pope Benedict XV provided the support fund a century ago at the time of its publication

 

After the book VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ was published, in almost 100 years, it was only translated in German among 200 other languages in the world, as I know. For this reason, nobody can read this book except people who know Italian and German. And that’s why I plan to translate this book in Korean and English, so that the people who don’t know Italian and German, including believers, nonbelievers, unbelievers, and atheists, all the sons and daughters on the planet, can also know Jesus, our LORD.  

4. Jesus let M.C Baij nun to write this book, and it was published a century ago in Italian. And although I am already older than 70 years old as a Korean, I want to translate and publish the book in Korean and English in the 100th anniversary, as a mission to spread the gospel all over the world. Of course, I can’t make it alone. Because I don’t know Italian or German at all. I envy so much the priests, nuns, and lay people who got talent in Italian and German from Jesus. Though you are busy and don’t have much time, please don’t keep the precious talent of language to yourselves. Please help me, contact me, meet me, and tell those around you. In reality, it is very hard to translate and publish this book, as the book is very thick and publishers are reluctant to do it saying it isn’t profitable enough.  

 

    5. Many bible writers wrote down the words of Jesus which had been passed down orally for 2000 years. They were guided by the Spirit of God and the New Testament is the book that they wrote. This book ‘VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ is about a divine revelation that M.C Baij nun received from Jesus about 280 years ago. It can’t be on equal terms with the Holy Bible. But there must be the next most precious messages to the Bible. Even Jesus wasn’t recognized as God in his hometown Israel and Judah at that time. But he is undoubtedly our God. Though the book VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ is not the Bible, it is definitely an excellent book as Baij nun wrote down the divine revelation of Jesus, guided by the Spirit of God. 

    6. Therefore, which book and which writer could surpass this book VITA INTERNA DI GESU CRISTO’ in which Baij nun wrote the inner life of Jesus Christ, following his lead? I don’t believe any book, movie, video, or YouTube can surpass this book. I implore the Vatican to declare Baij nun “blessed” even though many centuries pass after my death.

 

For all these good deeds, please inform this translation/publication plan to St. Peter's monastery and the Vatican. And please pray this project progress nicely before I leave this world. Under the grace of Jesus Christ and the Virgin Mary, let’s stay healthy.

 

With a sense of duty please join me. “I would gladly know Jesus and spread gospel for the Lord Jesus Christ who was born to save me and the souls of the people around me.” Please work together for good. Let’s get together for historic work.

 

If I depart this life before I finish this translation and publication, these following people promised to complete the work. My wife Rosalia Kang who has been in love with me for 46 years since 1973. A representative of ‘Challenge Korea’, Young-kwan Cho (Doctor of business administration, poet, publisher and editor of ‘World Record’) who is the world icon of ‘challenger’ and declared the day of Challenge in 2013. Eun-bee Cho, a daughter of Young-kwan Cho, who studies German and English in Seoul National University and Heidelberg University in Germany. Wan-soo Oh Paulus, a representative of ‘Soul Travel’, who is though in belief and faith. I thank all these mentioned people in the name of Jesus and the Virgin Mary. Amen!

 

 

 ※번역 : 조은비 (서울대 사범대학)

 ※검수 : Theo Aspinall(영국 Lancaster Univercity)
 

   영어 번역 포함 일자  (2019.08.15 성모 마리아님 승천 대축일,광복절 74주년)

 


 



† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘.

272 0

추천 신고

 

페이스북 트위터 핀터레스트 구글플러스

Comments
Total0
※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (0/500)

  • ※ 로그인 후 등록 가능합니다.

리스트