주마간산(走馬看山)과 주마가편(走馬加鞭)
주마간산(走馬看山)
<登科後> 孟郊
昔日齷齪不足諺(석일악착부족언)
今朝放蕩思無涯(금조방탕사무애)
春風得意馬蹄跌(춘풍득의마제질)
一日看盡長安花(일일간진장안화)
지난 날 궁색(窮塞)할 때는 자랑할 것이 없더니
오늘 아침에는 우쭐하여 생각에 거칠 것이 없어라.
봄바람에 뜻을 얻어 세차게 말을 모니
하루 만에 장안(長安)의 꽃을 다 보았네.
옛날 중국 당(唐)나라 때, 시인(詩人) 맹교(孟郊)가 지은 등과후(登科後)라는 시(詩)입니다. 맹교는 관직(官職)에 나아가지 않고 시(詩)를 지으면서 청렴(淸廉)하게 살던 중, 어머니의 뜻에 못 이겨 41세의 늦은 나이에 과거(科擧)에 응시(應試)하였습니다. 하지만 어머니의 바람과 자신(自身)의 뜻과는 달리 낙방(落榜)하고 온갖 수모(受侮)와 냉대(冷待)를 받다가, 5년 뒤인 46살에야 겨우 급제(及第)하였습니다.
이 시(詩)는 맹교가 보잘 것 없었을 때와 과거급제(科擧及第)하구 났을 때의 달라진 세상(世上)에 대하여 읊은 시(詩)입니다. ‘말을 타고 달리면서 산(山)을 바라본다는 뜻으로, 일이 몹시 바빠서 이것저것 자세(仔細)히 살펴볼 틈도 없이 대강대강 훑어보고 지나침을 비유’한 사자성어(四字成語)인 주마간산(走馬看山)은 이 시(詩)의 ‘달리는 말에서 꽃을 본다.’는 주마간화(走馬看花)에서 유래(由來)했습니다.
[출전] <登科後詩>
주마가편(走馬加鞭)
주마가편(走馬加鞭)이라는 사자성어(四字成語)는 ‘달리는 말에 채찍질한다는 의미’로 열심히 하고 있는 사람을 더 부추기거나 격려(激勵)하는 뜻으로 쓰이고 있습니다.
(네이버 백과사전을 참조 작성하였습니다.)
- 끝 -
이강길